Deja Vu (The Undomestic Gods)

Перевод
G
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
21 страница, 4 996 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
138 Нравится 7 Отзывы 17 В сборник

Глава шестая

Настройки
– Добрый день, – начал Чилтон, когда Уилл снова захлопнул дверь с тем, что должно было быть злым умыслом (потому как Уилл уж точно использовал свои волшебные эмпатические способности, чтобы вычислить, что у Чилтона за глазными яблоками бушевал сплав из головной боли и похмелья). – Ты что-то рано, – сказал Чилтон, звуча обвинительно даже на его взгляд. Для Уилла находиться в собственной гостиной в это время дня было необычным, потому Чилтон здесь и обосновался. Уилл говорил ему немного, но соотнести нарушения в его расписании со странными взглядами и причудливыми объедками – признаками некоего дружелюбного соседа-каннибала – труда не составляло. – Да. Странно, что мне можно быть здесь, когда я хочу, потому что я здесь живу. Чилтон пожал плечами. Он давным-давно решил предоставить Уилла его собственным противозаконным хобби, пусть даже они будут отвратительными, по той причине, что если и когда Уилл сломается, вероятно, он быстро убьет Чилтона во сне. В каком-то смысле Чилтон находил своё прошлое утешительным, поскольку оно было таким ужасным, что нечто подобное просто не могло случиться с ним во второй раз. Статистические шансы Уилла сделать что-то худшее, чем то, что с ним уже сделали, были низкими, потому что столбики диаграммы, по правде говоря, уже не могли стать ниже. А затем, первопроходец, как всегда, Уилл сделал что-то худшее. Он, как бы между прочим, подошел к другой половине дивана и сел. Где-то через пятнадцать секунд Чилтон перестал готовиться к свежеванию. Это немного помогло снять напряжение. Уилл откинулся на плюш – одна нога подобрана под бедро – безмятежно моргая. Его взгляд не был даже кровожадным или особенно жестоким, но Уилл производил впечатление во всех отношениях… пугающее. Это заставляло Чилтона чувствовать себя очень неуютно. Он отчаянно искал какое-нибудь оскорбление, испытывая острую нужду вернуться на знакомую территорию. – Сегодня был тот самый день, когда у Джека наконец-то кончились оправдания тому, чтобы удерживать ментально нестабильного оперативником? – Вообще-то, – сказал Уилл, – я сегодня пошел на день открытых дверей. – Ах, – наконец-то дошло. Иначе и быть не могло. Чилтон подобрал со стола планшет и принялся небрежно листать. – Они сохранили мои столешницы из гранита на кухне? – Нет, заменили на ламинат. – Лентяи. Готов поспорить, они смогли бы отскрести пятна крови, если бы постарались по-настоящему. – И послушай-ка сюда, когда я спросил риэлтора о бывшем владельце, она сказала, что дом конфискован штатом. А затем… – О, ещё что-то? – Надо же, правда? А затем, раз уж я был по соседству, я остановился в твоём госпитале по дороге домой, где мне сказали, что ты у них больше не работаешь. – Нет. – Да. – Странно. – Очень странно. Чилтон пассивно размышлял, может ли позволить себе комнату в мотеле, и пришел к выводу, что это зависит как от мотеля, так и от того, сколько ещё Ганнибал решил дать ему пожить. – Когда они считали, что я Чесапикский Потрошитель, было очень тщательное расследование, – он выразительно посмотрел на Уилла. – А. Я так понимаю, вскрылись кое-какие факты о твоём госпитале… – …которые могли представить меня не в лучшем свете, – согласился Чилтон. – Стало быть, какой вердикт? Для начала, очевидно, уволен. – Большие штрафы. Астрономические штрафы. Я не могу описать словами чудовищность штрафов, которые обязан выплатить. Перекрытые активы, как я и говорил. Они забрали мой дом, и я не против. Пусть сравняют его с землёй, мне всё равно. Но всё-таки, ситуация всё ещё... не идеальна. – Значит, ты надеялся, что если заявишь о травме, в качестве причины не возвращаться к себе домой или к себе на работу, я, из-за моей «вины», – Уилл взял слово «вина» в эквивалент вокальных кавычек, чем обеспокоил Чилтона, – я позволю тебе оставаться здесь столько, сколько тебе в голову взбредет? Или расчет на халяву был всё-таки сиюминутным решением? Чилтон был довольно уверен, что видел Мотель «Шесть» в городе, в который он поехал за продовольствием. Он спрашивал себя, даст ли Уилл ему собрать багаж, или же его сразу же выставят из помещения. Может быть, он убьёт его, прямо сейчас. Это хотя бы сэкономило бы ему счёт в мотеле. – Это та часть, в которой ты прогоняешь меня? Уилл пожал плечами. – Ты был прав. Я тебе должен. Чилтон не знал, как продолжить. У него не хватало сил произнести слова в голове (его эго серьезно досталось, но оно всё ещё было здесь), так что он просто кивнул. Уилл казался уже вышедшим из разговора. Он имел к этому склонность, как Чилтон заметил. В настоящее время он смотрел прямо перед собой, очевидно, на что-то за противоположной стеной. – И еще они, э, аннулировали мою медицинскую лицензию. Это вернуло Уилла обратно. Он нахмурился. – …мистер Чилтон? – Пожалуйста, не надо. – Это звучит так неправильно. – Я знаю.
138 Нравится 7 Отзывы 17 В сборник