Золотые фазаны

PG-13
Завершён
40
автор
Размер:
56 страниц, 22 497 слов, 24 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 22 Отзывы 10 В сборник

Рассказ продолжает мисс Вайолет Хантер

Настройки
Мистер Холмс был в отличном настроении, а я, напротив, чувствовала себя совершенно потерянной. Поэтому я чуть не свалилась с лестницы, когда как раз на очередном припеве «где сидели мы с тобою, Нелли Дин» перед нами предстала сама Нелли. Они с Мелани Трейвен стояли у запертых дверей большой библиотеки и перешёптывались. Увидев нас, девочки поспешно присели в реверансе. - Мисс Хантер, - сказала Нелли, - мы пришли разбирать карточки. Чи... мисс Чичестер сказала, что там полная путаница, а раз мы их в прошлый раз сортировали, то у нас быстрее других получится восстановить порядок. Я в растерянности повернулась к мистеру Холмсу. - Боюсь, что сейчас это невозможно, мисс Дин, - сказал он. - Я так и знала, что сейчас не время, - вздохнула Мелани. - Что ж, извините за беспокойство. Девочки снова сделали книксен и вышли в сад. Я проводила Нелл глазами и достала ключ, чтобы открыть дверь библиотеки, но никак не могла попасть им в скважину. - Да что же это такое! – воскликнула я наконец, роняя ключ на пол. Мистер Холмс поднял его и сам отпер дверь. - Вас что-то тревожит, мисс Хантер? - Да… нет… не знаю, мистер Холмс. Я сейчас увидела Нелл и… - Вы не можете поверить, что это она? Я покачала головой, пряча глаза. - Мистер Холмс, я знаю, как вы презираете все эти женские предчувствия и голос сердца. Но я действительно никак не могу поверить, что Нелл могла... У неё живое воображение, но выдумать привидение и звон цепей… - Она услышала шаги мисс Чичестер и была вынуждена придумать что-то в своё оправдание. - Ах нет, она бы придумала что-нибудь попроще, - упрямо возразила я. – Это не в её характере, понимаете, мистер Холмс? Я понимаю, Шейла может напридумывать всяких ужасов, но не Нелл. Вы же сами читали её рассказ. - Великолепный образец готической прозы, мисс Хантер. С участием юной девушки, ставшей жертвой коварных призраков. - Но я же действительно нашла ржавые следы в библиотеке. Зачем ей было вообще говорить про цепи и подвал и лишний раз привлекать к этому внимание? Ответа не последовало. Кажется, мистер Холмс был слегка раздражён тем, что я не могу с ним согласиться. «Почему в таком случае я не поддержала доктора Уотсона?» - мелькнуло у меня в голове. И сразу же пришёл ответ: я не могла не встать на сторону мистера Холмса. К тому же его рассуждения были безупречны. Или не совсем? Возможно, нам не хватает фактов? - Простите меня, мистер Холмс, я знаю, что надо руководствоваться только логикой, а не интуицией, - тихо сказала я. Он молчал, с отсутствующим видом вертя в пальцах ключ. Я вконец расстроилась и, чтобы как-то замять неловкость, вытащила коробку с архивом, надписанную аккуратным девичьим почерком. Мистер Холмс между тем уселся прямо на пол и созерцал какие-то смятые листки. - Вы что-то нашли, мистер Холмс? – спросила я. - Что? Нет, это мои записи, - он поднял голову от листков и внезапно улыбнулся. - Знаете, мисс Хантер, возможно, ваша интуиция вас не обманывает. Ведь что такое интуиция? Это рассуждения, которые мы не успеваем осознать. Иногда наш мозг оказывается умнее нас самих. С этими словами мистер Холмс пододвинул к себе коробку и принялся одно за другим просматривать письма. Я присела на стул в ожидании. Наконец он извлёк сложенный втрое листок без конверта, бросил на него быстрый взгляд и протянул мне. - Чей это почерк, мисс Хантер? - Полагаю, самой миссис Фезант. А судя по дате, написано незадолго до её смерти. Постойте… оно адресовано вам! Но потом слова «мистер Холмс» зачёркнуты и сверху написано «сэр». Похоже, это черновик, столько исправлений. Но вы ведь не получали письма от миссис Фезант? Я вопросительно взглянула на мистера Холмса, и он покачал головой. - Что ж, письмо нашло своего адресата, - пошутила я, возвращая ему листок. - Прелюбопытнейший документ, надо сказать, - заметил мистер Холмс и зачитал вслух: - «Теперь, когда я знаю, что у меня есть внучка, я хотела бы принять участие в её судьбе. К сожалению, дни мои сочтены, и я очень мало что могу сделать. Единственный доступный мне способ помочь внучке - это передать ей моё состояние. Не зная, какое имя она носит сейчас, я не решилась открыть для неё счёт в банке, впрочем, у меня нет доверия к банкирам. Оставлять дом без хозяйки на неопределённое время также показалось мне неразумным, тем более что я давно решила найти ему куда более полезное употребление. Таким образом, мои мысли сами собой обратились к фамильным драгоценностям. Предполагая, что на поиски моей наследницы уйдёт много времени, я не решаюсь оставить их своим душеприказчикам. Я спрятала всё в надёжное место, теперь это небольшое сокровище охраняет фазан. Думаю, вам не составит труда обнаружить драгоценности в доме, когда придёт пора передать их моей наследнице. Моё сердце сжимается при мысли о том, что я куда больше заботы и внимания уделила ученицам нашей воскресной школы, чем ей. И несмотря на то, что я тверда в решении отдать свой дом под школу для девочек нашего графства, я бы очень хотела, чтобы все эти украшения достались моей родной внучке. Ах, если бы ее только разыскали!». В этот момент дверь распахнулась и в библиотеку почти вбежал доктор Уотсон. По всей видимости, он тщетно пытался сохранить спокойствие, но сияющие глаза выдавали его сразу же. - Холмс! Вы ош… Нелли Дин говорила правду! У меня есть доказательства! - Вы всё-таки говорили с ней? – с горечью спросил мистер Холмс. - За кого вы меня принимаете? По быстроте, с которой доктор ответил, я поняла, что он в самом деле собирался поговорить с Нелли, но, видимо, что-то ему помешало. Стараясь скрыть улыбку, я принялась собирать письма в коробку. Доктор Уотсон рассказал нам, что, по свидетельству горничной, в подвале, на том месте, где мы нашли следы ржавчины, лежала старая колодезная цепь. - Выходит, мисс Дин действительно слышала звон цепей, - торжествующе заключил он. - Но это же абсурд, - сказала я. – Привидению не нужны настоящие цепи. А обычному человеку, который ищет тайник, тем более. Цепью можно разве что разбить что-нибудь. Но если уж обычный вор-домушник воспользовался мокрой газетой, чтобы не разбудить слуг, то таинственному ночному гостю тем более незачем было привлекать к себе внимание звоном цепей. - Ваши рассуждения вполне логичны, мисс Хантер, - сказал мистер Холмс. – Однако предположим, что в его планы входило непременно привлечь к себе внимание. - Единственное, чего он добился, - это паника среди учениц, которые боятся библиотеки, как огня… Я осеклась. Боятся. И избегают. Мистер Холмс, внимательно наблюдавший за мной, кивнул. - Таким образом - путь свободен, больше никто не пойдёт в библиотеку ночью, кроме, разве что, мисс Чичестер. Впрочем, - добавил он, повернувшись к доктору Уотсону, - это не снимает подозрения с мисс Дин. Вспомните показания Блейка, девочек было две. Они могли разыграть этот спектакль вдвоём. А потом, пока мисс Дин отвлекала мисс Чичестер, её сообщница покинула библиотеку. Мне показалось, что это слишком сложная и рискованная комбинация для двух школьниц. Что если бы мисс Чичестер поймала их в библиотеке с цепью в руках? Но прежде чем я решила, стоит ли мне озвучить эти сомнения вслух, мистер Холмс снова заговорил. - Думаю, мы можем проверить, насколько правильны наши предположения. - Каким образом? – суховато спросил доктор Уотсон. - Устроить ловушку, - ответил мистер Холмс. Он помахал перед нашими лицами сложенным черновиком письма, положил его в карман и, напевая, направился в коридор, по дороге жестом пригласив нас следовать за собой.
40 Нравится 22 Отзывы 10 В сборник