ID работы: 4141274

Игра в прозвища

Слэш
NC-17
Завершён
259
автор
Размер:
52 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 74 Отзывы 91 В сборник Скачать

Восьмое.

Настройки текста
Как известно, время и занятость — лучшее лекарство от ненужных мыслей. И это знание явно не ускользнуло от прыткого и всеобъемлющего ума Майкрофта Холмса. Последующие два дня были насыщенны на работу, а потому времени на то, чтобы думать о Грегори у него не было, правда странное ноющее чувство внутри него, изредка, но давало о себе знать. В ту же ночь Майкрофту сообщили о том, что его присутствие необходимо на переговорах в Нидерландах, а потому, через несколько часов после, кхм, происшествия с Грегори он сидел в самолете, пожирая досье глазами и раскладывая всю необходимую информацию по полочкам. На самом-то деле, переговоры не оказались особо сложными, но постоянной концентрации внимания они все-таки требовали, чтобы разговор случайно не зашел в ненужное для всех русло. Майкрофт Холмс был великолепен в тот вечер. Дипломат из него явно вышел хороший, но иногда он сам ловил себя на том, что рот его неестественно тепло улыбается, что вовсе не свойственно для статуса встречи такого рода. Потому он быстро возвращался к своей учтивой улыбке и продолжал слушать, вникать и направлять. На следующий день мужчина вернулся в Англию. Вдыхая прохладный воздух, Майкрофт зажмуривался, изгибая тонкие и сухие губы в полуулыбке. Ему понравилась яркость нидерландских полей с тюльпанами, яркие строения, напоминающие дома в Англии, но все-таки родной воздух, вечно хмурый Лондон, его дождливая и изменчивая погода нравилась Сэру Англии больше. Намного больше, чем легкомысленность и непринужденность Голландии. Среда выдалась тоже днем тяжелым. Во-первых: ему на голову свалилась неожиданное количество документации. Во- вторых: в городской тюрьме срочно нужна была помощь с одним из особо важных политических заключенных. Ну и в-третьих — пришлось навестить своего младшего брата, что уже являлось неплохим испытанием нервов Майкрофта. Его раздражало то, что его брат раз за разом отказывался от помощи, отказывался переезжать в более просторную квартиру. Хотя с другой стороны его можно понять — в свои 22 Шерлок хочет чувствовать себя состоявшимся человеком, способным вести самостоятельно свои дела и разбираться со своими проблемами. Похвальное чувство, хотелось бы отметить. Но Майкрофт не прекращал захаживать и проведывать своего брата. Договор, заключенный только -только после окончания Шерлоком университета, превратился для мужчины, в какой-то степени, в традицию. Майкрофт всегда с удовольствием наблюдал за взаимоотношениями Шерлока и Джона. Джон, несмотря на все трудности, которые ему прошлось пережить в Афганистане, каким-то чудесным образом смог сохранить в себе тепло, гостеприимство и доброту, в то время как Шерлок оставался холоден и отстранен от всех внешних раздражителей. Хотя, не без гордости, но Майкрофт был единственным фактором, который игнорировать у него не получалось. Вот и в этот раз Джон, по доброй привычке, предложил старшему Холмсу чай, а Шерлок сидел на спинке кресла, оперевшись локтями на колени, и сверлил глазами какую-то дешевую вазу из зеленого стекла. — Шерлок, я буквально слышу, как в твоей голове шестеренки скрипят друг о друга. Неужели какое-то дело для тебя настолько сложное? — ухмыльнулся Майкрофт, принимая из рук Джона чашку с дешевым чаем, с добавлением такого же дешевого молока двухдневной давности, — Благодарю, Джон. — Пожалуйста, если не побрезгуете, Майкрофт, — едко ответил Джон. Да-а-а, все-таки какие-то привычки Джон перенял от его братца. Хотя нельзя сказать, что Джону не шла грубость. Как раз таки наоборот. — Единственное, чем я не могу побрезговать, это приглашение на чай с Ее Величеством и игрой в крикет, Джон, — Майкрофт отхлебнул чай, стараясь не концентрироваться на вкусе, а просто проглотить. Ватсон посмотрел на него с недоверием, покачал слегка головой, а после уселся в свое кресло напротив Шерлока. Все таки Джон читается легко, как открытая книга, но и Джона нельзя было назвать слепым. Он на подсознательном уровне чувствует все, что происходит у собеседника в голове. Кажется, у обычных людей это называется «проницательностью». За то время, пока между мужчинами происходил диалог, Шерлок не двинулся с места, продолжая вглядываться в переливы блеклого и пыльного стекла. — Джон, что у вас сейчас за дело? — поинтересовался Майкрофт, глядя на Шерлока. Странно, раньше у брата не получалось игнорировать его. Неужели он и здесь научился… Вдруг, Шерлок резко встал, и сошел с кресла, направляясь к Майкрофту. Синий легкий халат развевался за ним как плащ, а по лицу невозможно было что-то прочесть, что случалось крайне редко, а значит у Шерлока действительно что-то очень и очень серьезное в голове. Он выхватил из рук брата слегка поостывший чай, залпом осушил его, и, откашлявшись, так как горло он все равно немного обжег, проговорил: — Джон, сходи завари еще чай. Желательно по-новой. И сходи за нормальным молоком, это скисло. — Шерлок, я не миссис Хадсон. Я не обязан бегать по твоим поручениям, — насупился Джон, а Шерлок тем временем уставился напряженным взглядом в глаза Майкрофта, который старался удержать свое спокойствие. — Я ваша домовладелица, а не домработница! — послышался возмущенный голос миссис Хадсон. — О, Джон, ну пожалуйста! — едко выдал Шерлок, выпрямившись и посмотрев на Джона. Тот, казалось, сразу все понял, а потому забрал из рук Шерлока чашку, накинул куртку и вышел на улицу. — Неужели в этом была такая необходимость, чтобы сообщить мне что-то важное. Или ты не хочешь потерять лицо перед своим другом? — выгнув бровь, спросил Майкрофт. — Он не друг, а коллега, -подчеркнуто ответил Шерлок, — А вот вы с Лестрейдом явно решили перейти за рамки субординации. Майкрофт нахмурился. Ошибка! Не показывай своих эмоций никому, а особенно Шерлоку. — О, так я был прав. Неожиданно, Майкрофт. С каких пор тебя привлекают люди, которые не наделены всеобъемлющей властью? Вспомнить хотя бы премьера Германии. Тот, мне кажется, подходил тебе намного больше. Характер у него, хочу сказать, потверже чем у тебя, — иронично изогнул губы младший Холмс. — Это было деловое сотрудничество, — попытался оправдаться Майкрофт, проговаривая сквозь зубы и теряя самообладание. Ошибка! — Ага, со свиданием в ресторане французской кухни, от которой тебя просто воротит? Не скрывайся, Майкрофт. Я не глуп, как ты привык считать, а твоя попытка оправдаться все больше и больше убеждает меня в том, что у тебя что-то было с Лестрейдом. Ты уже показывал ему свою загородную резиденцию? А спальни? Когда у вас будет двойная фамилия? А на свадьбу позовешь? — ехидно посмотрел на побелевшего от злости Майкрофта, потерявшего окончательно самообладание. — Откуда? — хрипло спросил он, чувствуя, как над ним нависла опасность, а имя этой опасности Шерлок Холмс. — Все достаточно элементарно, Майкрофт. У тебя в уголках глаз появились небольшие морщинки, а судя по тому, что вчера ты был на встрече в Нидерландах, поводов счастливо улыбаться у тебя не было. Значит ты вспоминал то, что было накануне, а накануне ты был у Лестейда. Все ясно как день, Майкрофт, — опасной улыбкой улыбнулся младший Холмс и отошел от брата, снова усевшись в свое кресло, — И перестань облизывать губы, — сказал Шерлок, глядя на Майкрофта, а потом добавил: — Вкус выветрился уже. Майкрофт встал на ноги и прошелся по комнате, меряя шагами уже давным давно знакомое пространство. -Майкрофт, — позвал его Шерлок, наблюдая одними глазами за братом, который сосредоточенно вглядывался в пол под своими ногами, считая каждый стук подошвы ботинка о деревянный паркет, — Если ты собираешься протереть тут борозду, то оставь чек на замену полов, ладно? — О, Господи, Шерлок, ты можешь заткнуться и дать мне подумать?! — фыркнул Майкрофт и сел на диван, прижав пальцы к вискам. — О чем, Майкрофт? Насколько я знаю, ты всего лишь возвращал должок, так почему же тебя так волнует эта встреча и почему тебе так нравится вспоминать о ней с не присущим твоему характеру теплотой? О, Джон, привет. Сделай брату чай, ему он сейчас не помешает. — Шерлок, — зло посмотрел на него Джон, а Майкрофт перебил намечающуюся перебранку: — Нет — нет, доктор, благодарю. Мне пора. Хотя он действительно собирался уходить под вымышленным предлогом, в кармане пропиликал телефон. Майкрофт достал из черного пальто свой телефон и на экране высветилось новое сообщение. « Вышли на Таало Уло. Скотланд Ярд через 20 минут. ГЛ» — Становится все веселее и веселее, теперь мне придется работать с этим ублюдком, — устало выдохнул Майкрофт, и покинул квартиру, на прощание вскинув руку в кожаной перчатке. — С кем? — удивленно посмотрел на него Джон, а потом перевел глаза на Шерлока, который загадочно улыбался. — Джон, сделай чай. Да и нам тоже, пора. Нужно встретиться с бездомными…

***

Машина Майкрофта подъехала к Скотланд Ярду ровно через 20 минут после получения СМС. Майкрофт ума не мог приложить, зачем Лестрейду понадобилась его помощь, да и тем более личная, но он, почему-то, не отказался. Майкрофт Холмс начал серьезно опасаться, что он на самом деле приболел. Да и странные чувства, которых он не знал доселе, начали пробиваться на поверхность. Однако нужно было вернуться к реальности, а потому Майкрофт начал вспоминать. Таало Уло — эстонский преступник, нанесший тяжкие увечья премьер-министру Литвы и обвиняющийся в покушении на министра иностранных дел Эстонии. После неудачи — скрылся, и как оказалось, в Англии. Дело пришлось замять, дабы не поднимать панику и не тревожить прессу, которая только могла спугнуть Уло. Майкрофт вышел из машины и направился к мужчине в штатском — к Грегори. — Добрый вечер, Лестрейд, — довольно сдержанно поздоровался Майкрофт с Грегори, а тот лишь одарил его неприятной ухмылкой. — Добрый — добрый, мистер Холмс. Мне работа с вами доставляет еще меньшее удовольствия чем вам, но тем не менее. Мы знаем, где находится Таало. Небольшой особняк в двадцати минутах ходьбы отсюда. Но есть загвоздка — на входе в дом стоит мужчина. Как я понимаю, что при приближении незнакомцев он вызывает что-то наподобие охранников, которые быстро объясняют, почему туда идти не стоит, — Грегори многозначно посмотрел на Холмса, а потом продолжил: — Мужчина одет как патрульный и не вызывает никаких опасений у окружающих, потому мы долго не могли на них выйти. — Нам нужно провернуть все быстро и незаметно, — озвучил Холмс свои мысли, подходя к Лестрейду, который разложил на капоте патрульной машины план дома и улицы, осматриваясь, — Камеры на доме есть? — Э-э-э, — послышалось сбоку от Майкрофта и тот уничтожающе посмотрел на Лестрейда. — Вы серьезно не выяснили, находится ли дом под наблюдением?! Черт! Иногда я думаю, что окружен идиотами! Майкрофт глубоко вдохнул, а после выдохнул, стараясь вернуть себе утраченное еще в доме у Шерлока самообладания. Чувства брали над ним верх, а этого категорически нельзя было допустить. Вдох — выдох, вдох — задержать на 4 секунды — выдох. — Вы в порядке, Холмс? — посмотрел на Майкрофта Лестрейд, а тот лишь сдержанно улыбнулся — все вернулось, и возможность мыслить логично и четко тоже. Идея, возможно, казалась абсурдной, но только так можно было провернуть операцию, не теряя драгоценного времени. — Грегори, как вы относитесь к пьющим друзьям?

***

— Холмс, хватит висеть у меня на плече как безвольная тряпка! — тихо фыркнул Лестрейд, стараясь сохранить как можно более непринужденное лицо. Майкрофт же вольготно развалился, положив левую руку на плечо инспектора, и пьяно захихикал, хотя по взгляду можно было прочесть «Заткнись или я тебе вышибу мозг». План оказался достаточно прост. Улицу с двух сторон перекрыли полицейские в штатском, в то время как Лестрейд и Холмс, изображая пьяных друзей, направляющихся домой из бара, должны были подойти поближе к дому. У Майкрофта в телефоне была включена программа, которая должна была засечь камеры, установленные в ближайшем радиусе, и если их не обнаружено — провибрировать два раза. После, они, по возможности должны были вырубить «патрульного» и тогда уже наряд полицейских, вместе с Лестрейдом и Холмсом должны были пройти в дом и взять Уло. Первая часть плана уже была выполнена, а потому Майкрофт и Лестрейд направлялись в сторону указанного дома, изредка покачиваясь и останавливаясь, как и положено вдрызг пьяным людям. — Майкрофт, вы не могли придумать что-нибудь получше? — прошипел Лестейд и пьяно заржал, так как «патрульный» явно обратил на них внимание. — Я не доверяю свой телефон никому. Там слишком много всего важного, — пробурчал Холмс, подавась резко вправо, будто вот-вот собираясь упасть, а Лестрейд вовремя его подхватил. — Майк, твою ж мать, соберись. Еще пара домов и мы пришли. Почему вечно я тебя таскаю на своем горбу, засранец?! — достаточно громко произнес Лестрейд, пока Майкрофт «отдыхал». Вибрации все не было. — Нужно подойти ближе, — шепнул Майкрофт и попытался пройти ближе, сильно кренясь на бок. Так он прошел четыре шага, прежде чем «пьяный» Лестрейд подхватил его. — Холмс, он не купился. Он идет. Что делать, — рыкнул Грегори, останавливаясь и хватая Майкрофт за плечи, стараясь поставить его ровно, но тот нарочито неловко упал на него. — Играйте, -мозг снова отказал Майкрофту, а потому, он словно в одно мгновенье опьянел и, обхватив рукой за шею Грегори, впился жадным поцелуем в его губы. Патрульный опешил от такой картины, но заметив что Лестрейд отстранился, потянулся к карману в куртке. Лестрейд лишь краем глаза отметил это, но, секунду поколебавшись, решил продолжить такую заманчивую игру, а потому впился в губы Майкрофта ответным поцелуем. Руки инспектора обхватили Холмса за пояс, словно поддерживая, продолжая впиваться, покусывать губы одного из самых влиятельных людей Англии, а Майкрофт тихо благодарил всех божеств, за то, что Грегори держит его за пояс, потому что ноги были абсолютно ватными, а мозг по-прежнему отказывался работать в нормальном режиме. « Ну и пусть», — проскользнуло в голове у Майкрофта и он ответил, обнимая Лестрейда за шею и зарываясь пальцами в волосы на затылке. Инспектор же, прикрывая глаза, подумал — «К черту!» Черт, это было так прекрасно! Майкрофт словно потерялся в далеких воспоминаниях, в прекрасном весеннем саду у бабушки, в котором пахло фиалками и пионами. Все стало легким, прекрасным, а чувства, которые заставляли нервные окончания гореть бенгальскими огнями, толкали его на дальнейшие действия. Пальцы требовали прикосновений, губы — поцелуев, а Майкрофт не мог себе отказать… Две вибрации в кармане и резкое возвращение Майкрофта в реальность вывел и Грегори из этого легкого состояния. — Ничего, -тихо прохрипел Майкрофт, а потом они оба услышали: — Именем закона я приказываю вам перестать! Развели тут порнографию! Идите-ка отсюда, пока я вам штраф не выписал. Педики, — патрульный стоял совсем недалеко от них, а после, заметив что те оторвались друг от друга, отвернулся. Лестрейд, как молния, сбросил с себя объятия Холмса, выхватил из кобуры пистолет и огрел им по голове лжеинспектора, который мешком рухнул на асфальт, а инспектор вытер губы рукавом, непонимающе глядя на Майкрофта. А тот лишь смотрел прямо на Лестрейда, и ничего не выдавало его. Он был прям, силен и также непринужден, словно поцелуи с инспектором входили в часть его плана. — Действуйте, — кивнул Майкрофт и, развернувшись, неторопливо зашагал в сторону своей машины. Он слышал, как сломали дверь, как несколько людей зашли в дом, как взяли Уло. Он слышал, как тот ругался на эстонском, пока его запихивали в полицейскую машину, которую подогнали к дому. Ничего не выдавало Холмса. Кроме глаз, в которых явно читался страх перед невозможностью контролировать свои чувства и эмоции. Майкрофт боялся. И боялся очень сильно того, чего просто-напросто не мог понять. И принять тоже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.