ID работы: 4148315

Сила воли

Джен
PG-13
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Макси, написано 150 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 60 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:

Imagine Dragons – Roots

      Говорят, внешность обманчива. Не всякий преступного вида человек обязательно является форменным злодеем – возможно, у него просто несладкой оказалась судьба. И также лицо настоящего маньяка и убийцы может скрываться под обликом законопослушного гражданина и мирного «середнячка». В тихом омуте, как говорится…       В таком ключе думала детектив Кетрин Беккет, разбирая очередное убийство, коих на ее уже родном двенадцатом участке числилось великое множество. Именно эти мысли проносились в ее голове, когда она заглядывала в глаза каждого подозреваемого, пытаясь вывести собеседника на чистую воду. Заглядывая в самую душу. Поднимая со дна самые тяжелые камни.       В психологии поведения преступника следователь была осведомлена от и до, что она раз за разом успешно демонстрировала на практике. Наметанный глаз молодого полицейского улавливал каждую как важную, так, порой, и незначительную деталь при допросе – от дрожащего голоса или слишком быстрого ответа на вопрос до слегка поджатых губ или сумасшедшего блеска в глазах. Все это давало почву для последующих рассуждений, но, зачастую, было лишь подтверждениями ее догадок. Основным же оружием в ходе расследований детектива был холодный и ясный ум, а главной стратегией ведения дела – четкое следование фактам. Как натасканная гончая, она вела одно дело за другим, решительно опираясь на логические обоснования и данные, доказанные наукой. За свою смелость и компетентность при исполнении служебных обязанностей, преданность делу и хваткий ум детектив Беккет считалась настоящей грозой преступного мира.       Однако постоянный риск для жизни был оборотной стороной полицейского значка. Начиная от случайной шальной пули на очередном задержании и заканчивая сведе́нием личных счетов от сильных мира – таким был послужной список смертельных угроз Кейт Беккет. И кто знает, где она жила (и жила ли?), если бы не ее команда. Хавьер Эспозито, бывший военный спецназа и опытный боец, а также Кевин Райан , сменивший отдел по наркотикам на убойный, были для детектива Беккет надежным прикрытием и поддержкой во всех ее расследованиях. Но эта идиллия продолжалась недолго.       В какой-то момент госпожа Вселенная решила выкинуть очередной фокус, вследствие чего в их команде появился он. Ричард Касл. Успешный писатель, обладающий завидной харизмой и находчивым умом (хоть иногда и косил под дурачка, по словам самой Беккет). Будучи человеком с творческим мышлением, он рассуждал весьма нестандартно, чем поначалу сильно раздражал молодого детектива, а у помощников и вовсе вызывал насмешку. Однако с течением времени попадая в различные ситуации, новые напарники не только смогли слажено сотрудничать, но и стали друг другу добрыми друзьями. И, несмотря на то, что временами Рик был поистине колоссальных размеров занозой в заднице, Кейт была благодарна судьбе за такого верного помощника и друга. А с недавних пор даже больше, чем друга.… После их взаимного признания Касл стал намного раскованнее чувствовать себя рядом с Беккет, имея возможность не скрывать своей заботы о ней. Сама же Кейт теперь буквально светилась от счастья и расцветала улыбкой каждый раз, стоило ей увидеть эту любимую хитрую ухмылку и прищуренный взгляд льдисто-голубых глаз. Райан и Эспозито же только тихо усмехались, искренне радуясь тому, что после стольких лет «эти двое наконец-то перестали вести себя как дети». Ведь они вчетвером стали настоящей семьей на работе, где каждый был готов и подставить плечо и защитить от пули в нужный момент. Одна большая любящая семья, которая действовала как слаженный механизм – все как один.       Но в этот раз в небольшой темной комнате Беккет стояла одна. Она методично вытирала полотенцем из служебной душевой промокшие под проливным дождем волосы и неотрывно изучала подозреваемого. Ее сосредоточенный взгляд был устремлен в широкое одностороннее стекло, что вело в допросную. Там за переговорным столом сидел темноволосый парень лет восемнадцати. Устало подперев лоб кулаком, он нервно постукивал пальцами по столу, выражая нетерпение. Лоб был недовольно нахмурен, отчего брови сошлись в одну линию. Глаза подростка уставились в какую-то точку перед собой, но взгляд казался расфокусированным. Он явно что-то обдумывал.       «Странно это, – невольно подумалось примечательной Беккет, – он ведь дольше пробыл под дождем, а футболка была сухая. Да, с толстовки натекло, хоть выжимай, но он как-то быстро весь обсох. Может, повышенная температура тела, влага быстро испарилась…»       Прикрыв на минуту глаза и отбросив ненужные мысли, детектив последний раз внимательно осмотрела всю эту картину. Затем, собравшись с мыслями, отложила полотенце и направилась в соседнюю комнату с твердым намерением во всем разобраться.

***

      – Мистер Джексон?       Брюнет вскинул голову и впился глазами в вошедшую.       – Что с девочкой? – сдерживая нервное напряжение тут же спросил он. – Мелани… Как она?       Плюс в пользу парня, подумалось Кейт. С самого момента ареста он, как и его приятель, казалось, не на шутку был обеспокоен состоянием пострадавшей. Разумеется, в полицейской машине нашлась аптечка, и первая помощь до прибытия медицинских работников была оказана (Касл лично руководил процессом). Правда, когда подоспевшая бригада собралась увезти девочку в больницу, ребята в наручниках стали возмущенно протестовать, настойчиво твердя о своей невиновности и упрашивая отпустить их. Но все клятвенные заверения подозреваемых начали давать слабину, когда детектив заметила пристальный взгляд брюнета и услышала звук пощелкивания пальцами, отчего наручники тихонько позвякивали за его спиной. Это походило на неудачную попытку гипноза какого-то помешанного дилетанта. Нет, может на Рика это и произвело впечатление, но не на нее. Сумасшедшие не интересовали детектива Беккет.       Но сейчас этот парень не казался каким-то невменяемым или просто безумцем. В его сине-зеленых глазах читалась взволнованность и… надежда?       – С ней все в порядке, – ответила детектив, садясь напротив юноши. – С больницы недавно звонили и передали, что угрозы для жизни нет, но она еще не пришла в сознание. Итак…       Детектив открыла папку с делом о похищении пятилетней Мелани Панфир и загадочном убийстве неизвестного парня в парке. Ведь эти два события оказались неразрывно и таинственно связанными.       И это запутанное дело началось вчера…

***

      Днем в участок поступило сообщение о том, что в Центральном парке найдено тело крупносколоченного парня лет двадцати. При опросе свидетелей в парке выяснилось, что убитого видели незадолго до смерти с рыжей пяти- или шестилетней девочкой на руках. Немногим позже случайная девушка благодаря собаке, которую выгуливала, заметила труп в кустах, вдалеке от беговой дорожки. Лейни, патологоанатом из двенадцатого, сообщила Беккет по прибытии на место преступления, что молодой парень не был опознан, а причиной смерти стал сильный удар плоским тупым предметом по виску, отчего даже произошел вывих и перелом шеи. Судя по удару и телосложению жертвы, она определила, что убийца был весьма внушительного роста и недюжинной силы. К тому же она добавила, что рядом с ним валялась разорванная девчачья курточка.       Весь день провозившись в участке с этим убийством, команда Беккет так и не выяснила личность убитого (ни Кевин, ни Хавьер не нашли никаких документов возле тела, в ближайших мусорках также было пусто). Никто из свидетелей в парке, несмотря на светлое время суток, не видел сцены потасовки и не заметил никакого подозрительного амбалистого типа-переростка. Единственными зацепками были детская курточка и необычная сила удара по голове, отчего Касл стал сыпать навязчивыми идеями о пришельцах, русской детской мафии и Халке-невидимке, в запале размахивая перед собой найденной курточкой-уликой. Райан на эти предположения вежливо высказывал свое сомнение с толикой сожаления, а Эспозито лишь устало закатывал глаза и слегка качал головой. Взбудораженный мозг писателя и дальше бы генерировал новые и все более невероятные догадки, если бы его не прервал женский плач. Исходил он от рыженькой дамочки, буквально ворвавшейся в участок. Сквозь удушающие слезы она представилась как Ванесса Панфир и заявила о пропаже дочери. А когда увидела предмет в руках Касла, то и вовсе едва не лишилась чувств. Беккет попросила ее присесть и поставила перед ней стакан с водой, чтобы привести женщину в себя. После того, как детективы попросили рассказать все в мельчайших подробностях, безутешная мать поведала с самого начала.

***

      «Все началось буквально позавчера, когда они были с Мел на выставке античной культуры. Так как отца у ребенка не было (как выразилась сама женщина, «святой человек» и «лучшая ошибка ее молодости»), она старалась заменить ей обоих родителей. Чтобы худо-бедно содержать семью и платить за съемную малогабаритную квартирку, где они ютились вместе с дочерью, миссис Панфир приходилось работать в две смены официанткой в баре «McGee». Место ее работы можно назвать удачным, ведь оно было в соседнем здании от их многоэтажки. Между сменами она моталась за пару кварталов и забирала дочь из детского сада, и остаток дня ее малышка проводила у мамы в баре, рисуя в своем альбомчике, читая любимые сказки, разговаривая с заскочившими на перекус студентами или постоянными клиентами (которые называли себя «творческими личностями, в вечном поиске ускользающего вдохновения»). Дневные посетители в «McGee», зачастую, были вполне адекватными людьми, и, на памяти Ванессы, еще ни разу в первую смену не было инцидентов. Так что, оставлять девочку наедине с посетителями женщина не боялась. К тому же, детская непосредственность привлекала клиентов, которые иногда даже угощали ее мороженным или шоколадным коктейлем. Но в вечернее время уже могли возникнуть неприятности. К тому времени мать отводила Мелани домой, как раз перед тем, как начнут появляться ночные посетители. Сама же Ванесса возвращалась домой уже за полночь.       – Так вот, в тот день в музее гид рассказывала об античных богах, их потомках, подвигах героев и прочих атрибутах мифологии. А после она, видимо, решила как-то поэпичнее завершить лекцию: «Кто знает, возможно и сейчас среди нас скрываются те самые герои-полубоги, которые, как некогда, продолжают спасать наш мир от незримой угрозы…». Еще наивно-чистое дитя впитывало все, что было похожим на сказку, которые она так любила читать. Она живо представляла себя то принцессой, то русалочкой, то феей, то волшебницей. Ну и тут, конечно, фантазия девочки разыгралась не на шутку. Всю дорогу домой и весь оставшийся выходной день девочка представляла себя грозной воительницей, поражающей всех злодеев вокруг молниями из глаз и насылая на молодых людей, мимо которых они проходили, любовные чары. Мама же лишь устало улыбалась девочке. На следующий день Мел немного поутихла, но все же упросила маму нарядить ее перед садиком в джинсовый комбинезон. «Чтобы было легче сражаться с горгонами и циклопами», – горделиво заявила девочка, тряхнув своими рыжими хвостиками. Распрощавшись с дочерью и поцеловав ее, женщина улыбнулась воспитателю и поспешила на работу. Это был последний раз, когда она видела свою дочь…»       На этой трагичной ноте Касл в театральном жесте вытянул руку вперед и устремил свой взгляд в пространство. Он выдержал долгую паузу, а затем с ожиданием похвалы обернулся к Кейт.       – Ну как?       Ну что сказать? Разумеется, он мастер художественных описаний. Ведь сама Ванесса Панфир потратила гораздо меньше времени на краткое изложение своей беды, после чего Райан и Эспозито поехали в детский сад для допроса воспитательницы. Они еще успели застать ее на работе. Последняя по их прибытию утверждала, что Ванесса вернулась сразу же после ухода и потребовала девочку назад, ссылаясь на какие-то форс-мажорные обстоятельства, на что та передала Мелани лично в руки матери, после чего они вдвоем ушли. Это подтвердили все оставшиеся дети и охранник, так что нельзя было не поверить ее словам. Оставшиеся Беккет с Каслом должны были узнать подробнее о матери и их жизни, а также опросить соседей и посетителей бара. Последним и занялась Кейт, оставив задушевные беседы на Ричарда. Поход в квартиру Панфир не принес ожидаемых результатов и новых зацепок. Ничего особенного не обнаружив дома, Беккет направилась опрашивать соседей. Детектив уверилась, что последние были людьми занятыми, целыми днями проводили на работе и особо не присматривались, кто и когда возвращается. Однако заверили, что Ванесса не пьет и вообще ничем не злоупотребляет, работает с утра до ночи, складывая каждый цент. Таким образом, вариант с невменяемостью матери отпадал. Затем она отправилась в тот самый бар «McGee», чтобы поговорить с местными завсегдатаями. Вечерние посетители, которые знали девочку, говорили, что видели ее в последний раз еще на прошлой неделе. Не добившись толком ничего ни от них, ни от бармена, Беккет поставила себе галочку посетить этот бар с утра и расспросить более ранних посетителей. И когда она вернулась в участок и рассказала вкратце, что узнала, писатель поведал ей свою историю во всех красках и подробным описанием. Слабо, но светло улыбаясь его актерской игре, она сказала, что история слишком насыщенная и запутанная для одного дня. Рик согласился. Расследованием похищения девочки занялось ФБР, а детективу и ее консультанту нужен был отдых.       На следующий день (то есть, сегодня) кое-что стало проясняться, а что-то еще больше запуталось. Беккет с напарником заехали с утра в участок и захватили ту самую курточку и фото девочки для опознания. После они явились на место работы миссис Панфир. Самой виновницы расследования не было на работе, так что детектив поинтересовалась у молодого официанта о том, где она. Тот объяснил, что Ванесса позвонила утром и попросила ее заменить, чтобы она сама могла пройтись по всем живущим неподалеку родственникам. Получив ожидаемый ответ, Беккет поинтересовалась, когда он видел в последний раз Мелани. Его ответ не сильно отличался от ответа вчерашних работников. Но после он заметил, что сегодня, буквально перед их приходом, двое ребят тоже спрашивали об этой девочке. Официант описал их как двое молодых парней, выглядевших просто, но странновато (хотя, что странно, а что нет, трудно было сказать, ведь это Нью-Йорк). Один был кудрявым шатеном в цветастом берете, как у Боба Марли, с рюкзаком на плечах и передвигался на костылях. У второго, брюнета, был слегка диковатый взгляд, одет был в синюю толстовку с глубоким капюшоном, накинутым на голову, а на шее висело цветное ожерелье из бус. И именно второй расспрашивал про Мелани, назвавшись ее дальним родственником. Он был сильно взволнован и говорил о том, что должен с ней встретиться. Официант, сказав в свою очередь то же, что и теперь детективу, предложил подождать ее мать, Ванессу. Однако ребята кинули пару слов напоследок и быстро ретировались из бара. Поблагодарив официанта, Беккет с Каслом вышли на осенний полдень. Было понятно, что теперь они не единственные, кто ищет девочку.

***

      Теперь же, после целого дня автогонки и долгожданной поимки подозреваемых, она спешила приступить к выяснению обстоятельств. Но неугомонный брюнет снова полез с вопросами.       – А дежурный врач сказал, что они свяжутся с матерью? Или с кем-то еще? Я хочу сказать…       – Мистер Джексон, – более твердым и властным голосом прервала его Беккет и посмотрела прямо в горевшие нетерпением глаза, – у Вас сейчас есть проблемы и поважнее. Вы забываете, что находитесь на допросе, где Вас подозревают в похищении и покушении на жизнь.       Она не собиралась включать «плохого копа» и тем более повышать голос, когда перед ней сидел, судя по возрасту, совсем еще мальчишка. Безусловно, Беккет приходилось задерживать и более юных подозреваемых, которых уже потрепала жизнь. И пусть парень не походил на беспризорника, в его глазах она читала далеко не беспечный взгляд на жизнь, полную радостей и подарков. Беккет заметила это еще в машине, когда двое парней представились, назвав себя Перси Джексоном и Гроувером Ундервудом. Этот парень, Перси, всю дорогу в участок сидел позади пассажирского сидения как на иголках. Изредка Беккет ловила на себе по-волчьи напряженный взгляд зеленых глаз. Да, именно что – волчий взгляд. Он словно говорил: я – вожак, даже не пытайся залезть на мою территорию. Тогда она думала, что ей померещилось (все-таки, дождь, плохое освещение). Но теперь она видела четко. Эти глаза были не зеленым лугом на приусадебном участке, и не были синим безоблачным небом. Это был… океан. Кейт мысленно поежилась, заглядывая в эти бездонные омуты. Она буквально видела бушующие воды, разбивающиеся брызгами о сталактиты из ресниц. Глаза переливались всеми оттенками штормового океана, накатывая волнами и смывая берега понимания Кейт…       Все эти мысли пронеслись в голове детектива незамеченными, ни один мускул не дрогнул на ее лице.       Выдержав долгий взгляд, парень, кажется, немного остыл. Сжав руки в кулаки и обреченно вздохнув, он оперся локтями на стол.       – Итак, – женщина выждала минуту и, наконец, смогла продолжить. – Вас с приятелем обнаружили с похищенной девочкой с нанесенными ей телесными повреждениями. Ваши руки были в крови Мелани Панфир. Также рядом с вами была найдена строительная лопата, осмотрев которую, наш специалист признал ее орудием вчерашнего убийства в Центральном парке. Недалеко от трупа молодого человека лежала вот эта вещь, - она выложила на стол куртку девочки в герметичном пакете. – Узнаете?       Брюнет слегка нахмурился, но отрицательно покачал головой.       – Я не знаю ничего об этом убийстве, – с ноткой отчаянья начал оправдываться парень, приведя руки в движение. – Так же как и об этой тряпке…       – Это была куртка Мелани, – отрезала Беккет, не сводя глаз с подозреваемого.       Перси так и замер, со вскинутыми кверху ладонями, полуоткрытым ртом и сведенными «домиком» бровями. Медленно он опустил руки на стол, а брови теперь сошлись в одну линию.       – Так это была ее куртка? – переспросил Перси, будто не до конца понял. Детектив кивнула.       Взгляд Джексона расфокусировался снова, так что он теперь смотрел сквозь Беккет. Затем очень медленно его лицо разгладилось и теперь ничего не выражало.       – А как выглядел тот парень… Ну, в парке который… – внезапно севшим голосом спросил допрашиваемый.       После того, как ему была показана фотография, Перси побелел как полотно. Он закрыл глаза и устало накрыл лицо руками.       – Я так понимаю, Вы с ним знакомы.       Несколько минут подряд парень втолковывал, хоть и не очень убедительно, что лично с убитым не был знаком, но видел его раньше. Где и когда именно – он, видите ли, вспомнить не мог.       – Ладно, допустим, – вздохнула Беккет. Ей было тяжело пробивать эту стену. Значит, нужно было зайти с другого конца. – Где Вы были вчера с одиннадцати до часу?       – В школе, – Джексон поморщился. – Английский, география, физика.       – Мы это проверим, – уверенно проговорила Беккет.       – Детектив, у меня SAT* на носу. Мне как бы не до прогулов.       – Однако сегодня Вы решили не пойти на занятия, а вместе со своим другом прогулялись по городу. Нашли занятие поважнее?       Перси недовольно скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.       – Мне нужно было найти Мел.       – И зачем Вы с мистером Ундервудом искали Мелани?       – Хотел встретиться и поговорить. Это ведь не запрещено?       – О чем Вы хотели поговорить? – спросила детектив, не обращая внимания на колкость.       – Это так важно? – парень сощурился.       Беккет сложила пальцы в замок и подалась вперёд.       – Перси, – она решила применить другую тактику и вкрадчивым голосом обратилась к подозреваемому по имени. – Ты уверен, что тебе в личном деле нужна статья о похищении? Если не начнешь говорить правду, я не смогу тебе помочь.       Парень изучал беглым взглядом детектива, словно не решался поверить в обещание помощи. В конце концов, он прикрыл глаза, будто успокаиваясь, и спустя несколько мгновений сказал отрывисто:       – Предупредить. Я знал, что за ней охотились. Мы должны были ее спасти.       Насупившись от скептических мыслей, Беккет клацнула ручкой и занесла последние слова юноши в протокол. Ее порадовало, что они сдвинулись с мертвой точки. Доверительное обращение все же сделало свое дело – перед детективом сидел простой мальчишка. Хотя не такой уж и простой.       – Кто охотился? – Кейт подняла взгляд от бумаги. – Ты их знаешь?       Юноша долго собирался мыслями. Они проносились в его отрешенных глазах целыми стаями, слегка меняя мимику.       – Я с ними не знаком, – наконец покачал он головой. – Но знаю, что они очень опасны.       Беккет эти неопределенные сведения уже выводили из себя. Но нужно было пользоваться моментом, пока парень соглашался говорить.       – Допустим. Но почему вы с другом не обратились к ее матери, раз вы родственники. Или в полицию?       Джексон замялся.       – До матери мы не дозвонились. А полиция не всегда может помочь. Уже не говоря о том, что не всегда хочет. Эм... Без обид.       Странно, но Кейт видела, что тут парень не лукавит. Может, ему уже пришлось на своем недолгом жизненном пути столкнуться со столь ненавистной для Беккет халатностью некоторых полицейских? Во всяком случае, уверенность в голосе парня говорила о том, что он верит в то, о чем говорит. В самом деле, именно безразличие к чужим переживаниям и бедам со стороны правоохранительных органов настраивало большую часть населения против себя. И с этими прискорбными последствиями детективу Беккет приходилось бороться на каждом допросе всеми возможными средствами. Оправдываться за остальных нерадивых копов и добиваться расположения потерпевших своим полным участием. Кому-то ведь нужно восстанавливать доверие к полиции, и Кетрин верила, что ее усилия не были напрасными.       Она постаралась по максимуму войти в положение подозреваемого.       – Ладно. Предположим, я поверила, – парень осторожно взглянул на детектива, которая неотрывно следила за поведением юноши. – Тогда как ты объяснишь ваше с другом появление в том месте? Откуда узнали, что девочка находится именно в том проулке, если ты утверждаешь, что вы спешили ее спасать?       – Приснилось, – уклончиво ответил Джексон.       – То есть тебе приснился вещий сон? – с плохо скрываемым скепсисом изогнула бровь следователь.       – Типа того, – он поджал губы, слегка дернув бровями.       – А что случилось с девочкой? Как она получила такие увечья? – быстро спросила Кейт.       – Я не знаю, – Перси развел руками, искренне, но с вызовом посмотрел женщине прямо в лицо. – Когда мы прибежали, она уже лежала без сознания. Мы ей ничего не делали, понятно?       Джексон темнил и точно чего-то не договаривал. Детектив Беккет даже готова была поверить в невменяемость юноши. Вся та околесица, что он нес – про вещий сон, про то, что он, якобы, дальний родственник Меллани Панфир, и о том, что не знает убитого юношу в парке – все это было либо примером импровизации на ходу, либо заученной игрой начинающего актера. В обоих случаях Рик бы точно проникся сочувствием к парню. А еще втайне восхитился бы его стойкостью перед «стальной леди Беккет».       К слову, самого Касла, больше заинтересовал второй арестант. Этот парень был похож на хиппи своей мятой многослойной одеждой в стиле кантри. Под потертой жилеткой виднелась полурасстегнутая клетчатая рубашка, из-под которой выглядывала черная футболка с белой надписью (что-то про зверя в штанах). Потертые брюки цвета хаки были настолько широкими, что скрывали ступни ног. И этот образ удачно завершала самодельная тростниковая свирель на шее и растаманская шапка на густой кучерявой копне волос. Для Беккет он представлял мало интереса, а вот ее напарника что-то явно зацепило. Он еще на месте преступления бросал неуверенные взгляды на ворсистые брюки этого хиппи, чем заставлял обоих ребят обеспокоено переглядываться.

***

      – Парень, а тебе точно нужны твои ботинки? – голос Ричарда сквозь пелену дождя звучал тише обычного. Он неотрывно смотрел при этом под ноги Ундервуда. Тот, сглотнув комок в горле и поправив свою шапку, кивнул. Ребята нервно переглянулись.       – И костыли… Эм… Если можно, – неуверенно закончил он свой ответ.       Ричард моргнул, прогоняя наваждение.       Пока Беккет под усилившимся дождем вела к машине Джексона со своим подельником и усаживала их на заднее сидение, Касл подобрал все вещи задержанного. Подобрав и лопату как улику, он завернул ее в подготовленный заранее брезент. Всю дорогу до автомобиля он сопровождал хромающего парня к машине, опасливо держа в руках все предметы. При этом Рик не переставал таращиться, как завороженный, вниз – туда, где были ноги. Вернее, должны были быть...       Касл налетел по инерции на открытую дверцу машины и только тогда удивленно моргнул. Обойдя форд сбоку, он как в трансе засунул в багажник лопату, костыли, все не решаясь положить туда же и обувь. И лишь когда услышал оклик Кейт с водительского сидения, то тряхнул головой, сбросив оцепенение, и поспешил к пассажирскому месту.       С того момента мужчина был рассеян даже больше обычного. Он выглядел сбитым с толку какой-то неразрешимой задачей, которую пытался осилить своим умом без подсказок. Беккет обеспокоенно поглядывала на него, сидя за рулем и пару раз даже спросила, все ли с ним в порядке. Ричард отвечал невпопад, как то «разумеется, я же нормальный» или «да, я точно не псих». Такое поведение любимого человека тревожило Кейт больше обычного. Но так как они были не одни, она старалась временно себя уверить, что он просто переутомился от насыщенного погонями трудового дня. По прибытию в участок она предложила ему поехать домой и отдохнуть, на что Касл ответил решительным отказом. Он попросил лично посторожить второго задержанного, чтобы, как думалось женщине, лишний раз продемонстрировать Беккет свой характер. Прищурив глаза в улыбке, она согласилась на это с одним условием: вместе с ними будет еще один офицер полиции, оставшийся на дежурстве. Рик, без сомнения, имеет уже полицейскую закалку и воспитал в себе крепкую силу воли, но даже он не железный. Тем более он.       Убедившись в том, что второй задержанный под бдительным наблюдением вооруженного дежурного, а ее ненаглядный писатель заварил себе достаточно крепкий и горячий кофе, Беккет направилась в соседнюю к допросной комнату.

***

      Какой бы нелепой ни была история, рассказанная Перси Джексоном, она уже была внесена в протокол и подшита к делу. Побеседовав с успевшим обуться Ундервудом, ситуация ни на йоту не изменилась. Он повторял в точности то же, что и первый допрашиваемый. Другими словами, но суть не менялась. А дело так и не приблизилось к раскрытию.       – Мне жаль, – выйдя из допросной и приблизившись к Перси, устало вздохнула детектив, – но, боюсь, эту ночь вам двоим придется провести у нас в изоляторе.       С видом, будто сдавался в плен врагу, парень грустно проговорил:       – Тогда мне нужно позвонить.       – Личному адвокату? – недоверчиво спросила Беккет, вскидывая брови.       – Ну, можно ее и так назвать. _________________ *SAT Reasoning Test (а также «Scholastic Aptitude Test» и «Scholastic Assessment Test», дословно «Академический оценочный тест») — стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.