ID работы: 4152600

Точка невозврата

Слэш
R
Заморожен
1680
автор
Acris__1 бета
Размер:
214 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1680 Нравится 280 Отзывы 885 В сборник Скачать

Первая встреча

Настройки текста
      Косой луч утреннего солнца жёлтой полосой падал на пол в общей гостиной Гриффиндора. Все собрались здесь после завтрака, оживлённо обсуждая предстоящий учебный день. Больше всего волновались первокурсники: сбившись в дружную кучку, они торопливо перебирали учебники. Гарри недавно получил своё расписание и внимательно его изучал. За десятки лет практически ничего не изменилось: всё те же кабинеты, та же нагрузка. Вчитываясь в названия предметов, он с улыбкой на губах вспомнил Гермиону. Скорее всего, она была бы не против пройти несколько тем или даже дисциплин заново, но у Гарри подкашивались ноги от одной только мысли о мучительной пытке зельеварением.       — Ты в порядке? — спросил темноволосый парень, касаясь плеча Гарри. — Мы с тобой на одном курсе, могу помочь на первых порах освоиться. Здесь легко заблудиться, — продолжил он и бережно поправил свой чуть приспустившийся вниз галстук.       Впервые в жизни Гарри поразился, насколько точно колдографии передают внешний вид людей. В своё время он провёл долгие часы над подаренным Хагридом альбомом и в любой момент мог легко прокрутить в голове каждое из подвижных изображений. В подошедшем молодом человеке он сразу узнал дедушку, будто не один раз видел его в реальности всего в паре шагов от себя. Гарри, который за всю свою жизнь не так уж и много времени провёл с родными, сразу обрадовался, хотя глубоко внутри часть сознания буквально вопила, что он в этом времени совсем нежеланный гость.       — Отлично, спасибо! — Гарри улыбнулся, свернул расписание и засунул измятый листок в карман брюк. — Скоро начнётся занятие по защите от тёмных искусств, утром Минерва выдала мне учебники.       — Наша староста самая лучшая, — новый знакомый оглянулся назад, бросая тёплый взгляд в сторону Минервы. — Очень ответственная и хочет в будущем стать преподавателем, — одобрительно кивнул в знак поддержки.       — Думаю, она сможет, — у Гарри не получилось сдержать ещё одну улыбку, он тоже посмотрел на серьёзное и сосредоточенное лицо МакГонагалл, которая читала толстенную книгу в кругу прочих девочек и время от времени кидала неодобрительные взгляды в сторону слишком шумящих первокурсников.       — Кстати, меня зовут Флимонт Поттер, рад знакомству.       — Моё имя ты уже знаешь, — Гарри улыбнулся, вглядываясь в чужое лицо. Он невольно спрашивал себя, сможет ли вообще привыкнуть к мысли, что разговаривает с собственным дедом.       — Ты рад, что родители перевели тебя сюда? — Флимонт опустился на мягкий стул и поставил портфель рядом с собой.       Гарри невольно задумался над вопросом. Он не успел толком придумать легенду о прошлом и не знал, как отвечать любопытным ровесникам. Теперь придётся сочинять на ходу и усердно запоминать каждое слово, чтобы в будущем не попасть в неловкие ситуации. Спасением могло стать только максимальное приближение выдумки к действительности. Следовательно, лгать слишком много не стоило.       — У меня нет родителей, — тихо произнёс Гарри, — я жил с крёстным.       — Прости, — Флимонт неловко потупился и участливо коснулся предплечья Гарри. — Мне не стоило быть таким любопытным.       — Ничего, всё в порядке, — улыбнулся. В своём времени ему не приходилось сталкиваться с такими расспросами. Волшебный мир знал о нём всё уже в то время, когда он и не догадывался о существовании магии. — Я никогда не против небольшого любопытства.       — Спасибо, — Флимонт облегчённо выдохнул. — Уверен, тебе понравится Хогвартс. Преподаватели бывают строгими, заставляют писать по несколько свитков за один раз, зато можно познакомиться с хорошими людьми, — Флимонт мечтательно улыбнулся и бросил мимолётный взгляд на диван, где сидели девочки. — Каждый год проходит несколько матчей по Квиддичу, я не пропустил ни одного. Хотел попасть в команду, но не вышло, — он с досадой пожал плечами и нахмурил брови.       — Я бы тоже с радостью записался в команду, только с метлой у меня отношения не заладились с самого начала, — Гарри попытался разрядить обстановку, показывая несколько свежих синяков и ссадину, ровной линией пересекающую бровь. Отметины, на самом деле напоминающие о страшном сражении.       — Так ты упал с метлы? — Флимонт удивлённо уставился на Гарри. — Никто не решился вчера спросить у тебя, откуда эти ранения, — Флимонт засмеялся и похлопал Гарри по плечу. Если бы он знал, насколько его шутка близка к правде.       — Да, было дело. К тому же ещё повредил ногу, но после чудодейственной мази медсестры больше не чувствую боли.       Густая белая масса, которой она аккуратно смазала лодыжку перед наложением повязки, творила чудеса. Гарри почти не хромал и даже мог быстро передвигаться на довольно большие расстояния.       — Миссис Симонс настоящая мастерица, за весь период моего обучения она успела поставить на ноги сотни студентов, — Флимонт кивнул, поднимая портфель, упавший после того, как несколько первокурсников вихрем пронеслись мимо стула. — У тебя такой странный шрам, — задумчиво сказал он, разглядывая лоб Гарри, — не видел ничего подобного.       — К сожалению, я не знаю, как он появился. Сколько себя помню, он всегда был здесь, — рука невольно потёрла молнию на лбу. С тех пор, как Поттер оказался в прошлом, шрам ни разу не дал о себе знать, не было не то что боли, но даже малейших неприятных ощущений.       — Необычно, — Флимонт всё ещё пристально смотрел на Гарри, — знаешь, лучше не опаздывать на занятие, профессор Вилкост не пускает никого после себя, — он неожиданно отвёл взгляд и засуетился у своего портфеля, пытаясь уместить внутри объёмный том. — Пошли, — позвал он, наконец справившись со сложным замком.       Покинув гостиную с её суматохой и гамом, ребята нырнули в извилистые коридоры Хогвартса. Гарри старался немного отставать, чтобы ненароком не выдать себя и не показать хорошего знания замка. Флимонт уверенно шёл вперед, ловко обходя группки студентов, направляющихся в другую сторону. Гарри приходилось следовать след в след, то и дело извиняясь за ненароком отдавленные кому-то ноги.       — Надеюсь, тебе понравится первое занятие, — сказал Флимонт, открывая дверь в кабинет.       Студенты уже собрались внутри и болтали, ни на секунду не умолкая. Профессор Вилкост сидела на своём месте и лениво перелистывала какой-то старый журнал.       — Галатея Вилкост очень странная, питает любовь к маггловским вещицам, — Флимонт прошептал на ухо, немного наклонившись вперёд. — Поговаривают, что она увлеклась этим только после того, как сменился преподаватель маггловедения. Теперь она бежит в его кабинет при каждом удобном случае, — весело хихикнув, он продолжил: — Только взгляни на её чтиво.       Гарри понимающе кивнул и прошел через всё помещение поближе к столу преподавателя. К сожалению, осталось совсем немного свободных мест, да и те лишь на первых партах.       — Где ты обычно сидишь? — спросил Гарри, опускаясь на стул.       — Теперь буду рядом с тобой, — Флимонт расстегнул портфель, достал свой внушительных размеров том и сел рядом. — Похоже, она совсем забыла, что занятие уже началось, — добавил он после небольшой паузы, покосившись в сторону преподавательского стола.       Галатея Вилкост невозмутимо перелистывала страницы, не обращая внимания на студентов. Даже отсюда можно было разглядеть картинки маггловских приборов на блестящей бумаге. Гарри помнил, как тётушка Петунья использовала похожие, чтобы взбить яйца или разгладить складки на постиранных рубашках. Что только не придумают люди, не подозревающие, что в мире существует волшебство.       — Итак, — в одну секунду Галатея всё-таки оторвалась от картинок и закрыла журнал. — Успокойтесь и займите места, — Гарри оглянулся на класс, все стулья уже были заняты, студенты сидели плотными рядами, похоже, никто не опоздал. — Приветствую вас в новом учебном году, рада видеть всех после долгого перерыва. Сначала хотелось бы пожелать удачи, терпения и сил, чтобы справиться с моим непростым предметом, — Вилкост обошла свой стол и встала у первых парт. — Нет необходимости проводить вводное занятие, требования не изменились, поэтому приступим сразу к теме, — сзади послышались разочарованные вздохи, но Вилкост проигнорировала их. — Ах да, я слышала, на Гриффиндоре новый ученик. Встань, представься.       Гарри послушно отодвинул стул, поднялся и вышел в проход. Всеобщее внимание было сложно игнорировать, затылком чувствовались невидимые прикосновения десятков взглядов, неприятные мурашки пробежали по шее и плечам.       — Гарри Эванс, — сказал он, пытаясь взять себя в руки.       — Хорошо, проверим твой уровень? — Вилкост довольно улыбнулась и отошла к своему столу.       — Попал, — до ушей долетел чей-то тихий шёпот, Гарри взглянул на Флимонта, но тот только усиленно искал что-то в учебнике. Сосредоточенный взгляд выдавал напряжение.       — Домашнее обучение несколько отличается от настоящей магической школы, у тебя даже нет результата СОВ, не знаю, как с тобой быть, — Вилкост задумчиво перекладывала документы и книги в поиске списка студентов. Отыскав его, она аккуратно вписала имя Гарри в последнюю строчку. — Пока я буду проводить перекличку и объяснять суть занятия, предлагаю тебе решить небольшой тест, состоящий из вопросов за прошлые годы обучения, — достала из папки несколько пергаментных листков и положила на стол перед Гарри. — Приступай.       — Похоже, ты ей не понравился, — шепнул Флимонт, прикрывая рот рукой.       Гарри пожал плечами и принялся читать вопросы теста. Он не слышал, как объявляли имена присутствующих, предпочтя полностью погрузиться в работу. Задания показались лёгкими, он быстро обводил в кружок очевидные варианты ответов. Гарри успел сделать всё ещё до того, как вышло время, чем немало удивил профессора. Та забрала листки и с интересом их изучила.       — Неплохо, — сказала она после длительной паузы. — Очень неплохо, — Гарри промолчал и улыбнулся. Похоже, из этого противостояния он вышел победителем. — Итак, тема сегодняшнего занятия — инферналы. Кто-нибудь может объяснить всем, кто они такие? — сделала пару шагов назад и окинула взглядом аудиторию.       Студенты притихли в нерешительности, помещение погрузилось в гробовую тишину, слух не улавливал даже малейшего шевеления или шороха. Никто не осмеливался поднять руку, а может, просто никто не знал правильного ответа?       — Инферналы — это трупы, которые заколдовал тёмный волшебник и заставил служить себе, их возвращают к жизни с помощью специальных заклинаний, и, по сути, они не являются живыми, — Гарри разрушил повисшее в воздухе давящее безмолвие.       — Может, ты ещё знаешь, как с ними бороться? — Вилкост прищурилась и скрестила руки на груди.       — Это сложно. Ни одно заклинание не может убить их, потому что они и так не живые. Поскольку инферналы являются проявлением зла и мрака, то с ними можно бороться с помощью огня, — ответил, не задумываясь. Сложно забыть что-либо о существах, с которыми приходилось сражаться.       — Мистер Эванс только что объяснил суть темы, большое спасибо, — Вилкост окинула его оценивающим взглядом карих глаз, затем отвлеклась на остальных учеников.       — Откуда ты это знал? — удивлённо прошептал Флимонт, придвигаясь чуть ближе. — Минерва только сегодня выдала тебе учебники!       — Летом читал, — коротко ответил Гарри. Похоже, сейчас он в полной мере осознал, что чувствовала Гермиона практически на каждом занятии. Она любила блистать знаниями, но ему ощущение показалось неприятным.       Первая половина урока прошла довольно скучно. Гарри позволял себе отвлекаться на собственные мысли, но как глубоко ни погружался, всё равно не терял нить диалога, потому был готов ответить абсолютно на все вопросы профессора, но ограничился лишь несколькими ключевыми. Взгляды студентов непроизвольно устремлялись в сторону Гарри после каждого, как всем казалось, сложного задания.       — После перерыва займёмся практикой, не опаздывайте, — голос Галатеи вернул к реальности, аудитория сразу наполнилась шумом.       — Мне нужно быстро сбегать в библиотеку, я обещал другу помочь с выбором внеучебной литературы, — Флимонт поднялся с места, — постараюсь не опоздать, — Гарри кивнул и проследил взглядом за скрывающимся в дверном проёме чёрным подолом его мантии.       — Привет, — кто-то незамедлительно окликнул его сзади.       Обернувшись, он увидел того, ради кого оказался здесь. Поттер когда-то видел Тёмного Лорда в человеческом обличии: Омут Памяти перенёс разум в прошлое, живо и реалистично нарисовал окружающую обстановку и внешность людей. Не узнать было невозможно. Перед ним на расстоянии шаговой доступности стоял заклятый враг, человек, жестоко убивший родителей и превративший мирное существование магической вселенной в хаос. Гарри хорошо помнил его правильные черты: заострённый нос, пронзительный взгляд чёрных глаз, изящные длинные пальцы. В памяти упорно держался образ молодого человека с исключительными манерами и умением с достоинством держаться в обществе. Тогда, в круговороте чужих воспоминаний, у Гарри не было ни малейшего шанса вмешаться в ход событий, но сейчас возможность изменить их сама оказалась в руках. Сначала он еле сдержался, чтобы не отшатнуться в сторону в попытке максимально увеличить расстояние. Лицо, оказавшееся теперь напротив, всегда ассоциировалось с опасностью, вызывало страх и неприязнь, и даже сейчас, когда излучало дружелюбие, Гарри не мог отделаться от навязчивых образов будущего. В течение его короткой жизни люди говорили о Тёмном Лорде как об одном из самых великих тёмных волшебников, и Гарри никогда не отрицал этого. Но вероломных и кровопролитных методов достижения цели он никогда не мог принять. В его понимании Том Реддл не достоин оправданий, не достоин даже справедливого суда. Только смерти. Вслед за кратким испугом пришла испепеляющая, прожигающая изнутри ярость. Руки зачесались от мучительного желания выхватить палочку и прокричать непростительное заклятье. Усилием воли он заставил себя усидеть на стуле и не отвести взгляда от тёмных глаз напротив. Сейчас Том не представлял никакой опасности ни для Гарри, ни для Хогвартса, ни для мира в целом. Увлекшись тёмной магией, Реддл определил для себя путь ввысь, но ещё не приступил к решительным действиям. Гарри лицезрел перед собой юношу с амбициями, стремлениями и выдающимися знаниями — истинного слизеринца, но пока ещё безобидного. Осознав это, он пару раз моргнул, надеясь, что буря эмоций не успела отразиться на лице, и удивился, как такой поток мыслей успел пронестись в голове всего за пару секунд. Гарри расслабился и сменил позу, чтобы не выглядеть каменным изваянием. Будущее ещё не написано, оно покрылось плотным молочно-белым туманом неизвестности в тот момент, когда он очутился в кабинете директора. Вклинившись в размеренную жизнь Хогвартса тысяча девятьсот сорок третьего года, он безвозвратно изменит события, и Том Реддл останется в памяти современников лишь как очередной талантливый студент, окончивший обучение с отличием. Все воспоминания Гарри не играют никакой роли, здесь они просто не существуют и никогда не будут существовать. Перед ним стоит вовсе не враг, а человек, нуждающийся в правильном направлении собственной энергии, и ему необходимо в этом помочь.       — Привет, — ответил просто, сдержано, не зная, с чего начать разговор.       — Тебе удалось удивить нашу обожательницу магглов, — в глазах Тома читалась насмешка. — Опрос прошёл явно не по плану. Видел её лицо? Она надеялась унизить тебя, но не смогла, — Том довольно улыбнулся и покосился на Галатею, внимательно читающую одну из статей. — Меня зовут Том Реддл, — протянул руку Гарри, и тот, собрав волю в кулак, ответил рукопожатием.       — Не стремился доказывать что-либо, — Гарри пожал плечами и тоже бросил мимолётный взгляд на Галатею.       — В любом случае ты произвёл впечатление, — Том сделал два шага вперёд и опустился на место Флимонта. — Ты не против? Твой новый знакомый куда-то ушел.       — Нет, конечно, — Гарри отрицательно мотнул головой, пытаясь скрыть напряжение от близости заклятого врага. Он всё пытался утешить себя мыслями о том, что тёмная сила ещё не успела пустить отвратительные щупальца глубоко в юную душу, и сейчас никакая опасность никому не грозит.       — Здесь нужно выбирать друзей особенно тщательно, — вкрадчивый голос Реддла звучал загадочно. — Особенно таким умным студентам, как ты.       — По-моему, Флимонт весьма неплохой парень, предложил помочь на первых порах, иначе я рискую быть похожим на первокурсника, — Гарри для начала избрал наивное поведение, чтобы выглядеть как можно более естественным. От внимания не укрылся такой же насмешливый взгляд, каким Том минуту назад одаривал Галатею Вилкост.       — Хотел рассказать об одной организации, — Том проигнорировал фразу Гарри и перевёл тему. — Думаю, тебе стоит обратить на неё внимание. Преподаватель зельеварения ещё предложит тебе вступить в наш Клуб Слизней, когда ты покажешь ему свои знания. Советую согласиться, — Том одобрительно кивнул. — Познакомишься со множеством людей, достойных дружбы.       — Например, с тобой? — Гарри жутко хотелось съязвить, было видно, что Том пытается прибрать его под своё крылышко.       В своё время он изучал историю и внимательно слушал рассказы друзей и преподавателей о становлении Тёмного Лорда. Уже на шестом курсе тот стремился собрать вокруг себя самых умных, талантливых, неординарных молодых волшебников, многие из которых впоследствии стали Пожирателями Смерти, его верными приспешниками. Сейчас Гарри находился в эпицентре событий.       — В том числе, — улыбка снова тронула губы Реддла.       «Не забывай о цели», — в отличие от сердца, внутренний голос подсказывал правильные решения.       — Буду рад присоединиться, — утвердительно кивнул Гарри.       — Тебе понравится, — тёмные глаза радостно блеснули. — Кстати, я хотел познакомить тебя с моим близким другом, — сказал он, вставая со стула. Оглянувшись назад, Том помахал кому-то в конце аудитории, будто приглашая подойти.       — Абраксас Малфой, — представился высокий юноша со светлыми волосами чуть длиннее плеч. Той важности, с которой он подплыл к столу, позавидовал бы любой монарх, а грация заставила бы стыдливо покраснеть лучшую из балерин. Его тонкие и прямые черты отдалённо напоминали Драко, но больше походили на Люциуса. Гарри поймал себя на мысли, что не отличил бы сына от его отца в молодости, чистая кровь Малфоев бережно хранила наследственность.       — Гарри Эванс, — на этот раз Поттер сам протянул руку для дружеского приветствия.       — Том рассказал тебе о Клубе Слизней? — спросил Малфой, облокачиваясь на вторую парту. — Сегодня на занятии ты был лучше всех. Интересно, в практике ты так же силён?       Мрачные мысли о сражении за Хогвартс на мгновение выбили Гарри из реальности. Наверняка эти молодые люди ещё не представляют, какие заклинания ему пришлось использовать за свою короткую жизнь и с какими мощными силами бороться.       — Да, спасибо, — поблагодарил Гарри. — У меня был хороший учитель, — ответил неопределённо, не желая развивать тему.       — Эй! Привет, Том. Не хочешь печенье с предсказанием? — незнакомая девушка с галстуком Рейвенкло подбежала к ним, держа зеленоватую картонную коробку с песочными печеньями.       — Оливия, не сейчас, — Малфой недовольно сдвинул брови и скрестил руки на груди.       — Нет, — Том поморщился и отступил от девушки.       — Может, хотя бы ты возьмешь? — протянула коробку Поттеру, приглашая взять угощение. — Гарри, правильно?       — Спасибо, — он кивнул и аккуратно взял одно.       — Я бы на твоём месте так не рисковал, — захихикал Том. Оливия заметно погрустнела и опустила голову, прижимая коробку к груди.       — Если захочешь, всегда можешь попросить, я не откажу, — отвела печальный взгляд в сторону. Встретив в ответ лишь холодное молчание, она медленно удалилась.       — Зачем вы так с ней? — Гарри разломал печенье на две половины. «Вы на правильном пути, продолжайте в том же духе», — на тонкой полоске пергамента красовалась ровная надпись, выполненная каллиграфическим почерком. Гарри задумчиво покрутил её в руках и спрятал в карман.       — Она глупая, не понимает с первого раза, — отмахнулся Реддл. В интонации читалось полное непонимание сути вопроса.       — Сложно привыкнуть к такому большому количеству людей за один день, — решив не распространять эту тему, Гарри окинул взглядом аудиторию и снова приковал внимание к Тому.       — Для этого и нужны новые знакомства, — сказал Малфой, — мы поможем разобраться, кто есть кто.       — Продолжим занятие, — голос профессора Вилкост прервал разговор. Она поднялась с кресла, взяла палочку и направилась к небольшой кафедре слева.       — Увидимся позже, — Том пристально посмотрел Гарри в глаза, затем повернулся и направился к своему месту. Малфой неспешно проследовал за ним.       В последнюю секунду Флимонт успел влететь в класс и тяжело упасть на стул, успокаивая шумное дыхание.       — Думал, опоздаю, — жадно ловил воздух ртом, чем привлек внимание преподавателя. Она бросила на него строгий взгляд, прежде чем приступить к объяснению практической части.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.