ID работы: 4152600

Точка невозврата

Слэш
R
Заморожен
1680
автор
Acris__1 бета
Размер:
214 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1680 Нравится 280 Отзывы 885 В сборник Скачать

Скажи мне, кто твой друг

Настройки текста

Дорогой читатель! Спешу сообщить, что у работы появилась долгожданная обложка. Ссылка на неё находится в описании к фанфику. Приятного чтения!

      Том снова оказался прав. Никто действительно не поинтересовался подробностями исцеления Гарри от ранения после дуэли. Он так и не сходил к миссис Симонс, не попал в её список, профессор Мирладд не проверила информацию, никто ничего не узнал. Гарри пришлось провести одинокую ночь в Выручай-комнате, чтобы сохранить свою легенду и перед друзьями. Утром все считали, что медсестра сотворила чудо и вылечила Гарри менее, чем за двенадцать часов.       Теперь, после официального выступления директора, Хогвартс сбросил с себя покров напряжения, но тут же примерил тоскливо-серое одеяние скуки. Разговоры о новостях извне полностью прекратились, походов в Хогсмид ждать больше не приходилось. Директор ясно дал понять, что решение принято не навсегда, но разве это когда-либо утешало кипящую в крови молодых людей юность?       Гарри стал много заниматься окклюменцией, плавно двигался к намеченной цели освоить науку до того, как кто-то помимо Дамблдора раскроет его намерения. Всё ещё старался уделять время Флимонту, и тот стал понемногу оттаивать, чаще смеялся и шутил, в отношения возвращалось тепло, и Гарри заботливо оберегал его, боясь снова повредить и без того хрупкую связь.       В одно утро перед занятиями они прогуливались во внутреннем дворике замка, обсуждая предстоящую контрольную по зельеварению. Погода выдалась ветреной, но солнечной. Сырой от пролившихся на неделе дождей воздух не мешал студентам наслаждаться пригревающими лучами, может быть, в последний раз в этом году. Ноябрь уже принимал власть над природой, порывами ветра шепча прямо на ухо о том, что скоро выпадет снег. Вспоминая с Флимонтом учебный материал по предмету, Гарри неустанно кивал знакомым в знак приветствия. Он встретил Хагрида, Поссибли, Малфоя, МакГонагалл и, наконец, увидев одиноко сидящую на лавочке Миртл, широко и тепло улыбнулся, но в отличие от других, она предпочла остаться серьёзной и даже отвела взгляд. Гарри не обратил внимания, кажется, Миртл не заметила его и повернулась в сторону Оливии Хорнби и её компании в немом бездейственном желании присоединиться к ним. Гарри с Флимонтом просто прошли мимо.

* * *

      Это повторилось снова, а затем ещё и ещё раз. В понедельник во время большого окна между занятиями, потеплее укутавшись в пальто и шарф, Гарри вновь отправился на поле для квиддича. Он заметил Миртл неподалёку от дверей в замок, когда проходил через внутренний дворик. Слишком далеко, чтобы окликнуть, поэтому Гарри решил помахать рукой. Он видел лицо Миртл, обращённое в его сторону, чувствовал на себе взгляд, но она не подняла руку в ответ, просто пристально посмотрела и пошла прочь. На следующий день Поттер натолкнулся на неё после обеда в вывалившей из Большого Зала толпе. Миртл ловко прятала глаза и будто бы приложила все усилия, чтобы быстрее протиснуться между плотными рядами спешащих на занятия студентов и затеряться в море чёрных мантий и пёстрых галстуков. Гарри быстро потерял её из виду.       Похоже, Миртл по непонятной причине избегала его. Их прошлый разговор перед дверьми в кабинет директора прошёл не слишком гладко. Гарри снова и снова пытался освежить его в памяти, уловить каждую деталь, что мог сказать не так, но чем больше он мысленно возвращался в тот вечер, тем сильнее искажались воспоминания. Стараясь вытащить на поверхность все сказанные слова, он многое додумал и, в конце концов, перестал различать правду и свой вымысел. Когда-то Гермиона сказала ему, что воспоминания нужно беречь даже от самого себя, потому что они похожи на старую видеоплёнку: чем чаще смотришь, тем быстрее она изнашивается. Но что такого он мог сказать Миртл? Почему она настолько резко сменила милость на гнев?

* * *

      Гарри медленно шёл по пустынному коридору, держа перед собой палочку. Впереди примерно на уровне груди левитировала внушительная стопка толстых томов, которые профессор Слизнорт просил доставить в его кабинет из библиотеки. Разумеется, он мог сделать это сам, но никогда не отказывался от помощи студентов, особенно, если за это полагались очки факультета. Гарри концентрировал внимание на ноше, чтобы ненароком не уронить самую верхнюю всё время покачивающуюся книгу. Благо, коридор оказался безлюдным, и ни один суетливый первокурсник не грозил разрушить план Гарри побыстрее прибыть в кабинет Слизнорта и отправиться спать. Завернув за угол, он заметил прозрачные окна оранжереи и сразу вспомнил о Томе. Они не общались уже несколько дней, Гарри никак не мог найти свободную минуту, чтобы пересечься с другом. Поравнявшись с окнами, невольно заглянул внутрь, бегло прошёлся взглядом по пышно зеленеющим растениям, проследил за ходом извилистых дорожек, увидел свою излюбленную скамейку. Сегодня она была не пуста. "Миртл" — в голове мелькнуло имя, и это заставило Поттера аккуратно повести палочкой и опустить стопку книг на пол рядом с дверью. Миртл в оранжерее была совершенно одна, прекрасный шанс разобраться в непонимании, прояснить несколько моментов или, может быть, убедиться в собственном заблуждении. Так или иначе, Гарри не стал медлить, открыл дверь и вошёл в немного душное, но тёплое и влажное помещение. Здесь витал запах их с Томом встреч.       Тонкий звон стёкол заставил Миртл встрепенуться и обернуться на звук. Гарри приветственно улыбнулся, когда поймал её взгляд на себе. Тревога в глазах сменилась на узнавание, а затем на мрачное безразличие. Гарри это не смутило, не обратив внимания, он продолжил короткий путь до скамейки.       — Я присяду? — спросил на всякий случай, но не дождался ответа и занял место рядом с Миртл. Она отвела взгляд и, смотря в пол, слегка подвинулась на противоположный конец скамейки.       — Я уже собиралась...       — Подожди, — Гарри оборвал её дрожащий голос и попытку встать. Напряжение быстро распространилось в воздухе и горчило на языке при каждом новом вдохе.       — Скоро отбой, — Миртл попыталась надавить, но быстро сдалась и обреченно оставила желание уйти от неприятной компании.       — Я не заберу у тебя много времени, — Гарри старался говорить мягко, хоть ситуация сильно удивляла его. — Извини меня, пожалуйста, если чем-то обидел, — не знал, с чего начать, поэтому сказал то, что уже давно планировал. — Честно, я не знаю, что сделал и чем заслужил такое отношение, но я хочу знать. Поэтому прошу тебя, расскажи, как я могу исправить сложившуюся ситуацию, — слова сами нашлись в голове, не пришлось тщательно подбирать их, чтобы ненароком не ранить Миртл.       Она слушала тихо, смотрела куда-то вглубь густых зарослей, где прятались тени давно уже спустившейся на Хогвартс ночи. Не успел Гарри замолчать, она развернулась к нему и прожгла невероятно странным и несвойственным ей взглядом, полным отчаяния и злобы.       — Не знаешь, чем заслужил? — это был почти шёпот, но он, словно крик, с силой ударил по сознанию, разбивая стройный ряд мыслей, превращая их в неоднородную кашу. Миртл никогда так не реагировала, Гарри не доводилось видеть её такой злой, и он точно не ожидал когда-нибудь с этим столкнуться.       — Я пытался извиниться... — запнулся, поймав ещё один яростный взгляд, — что я сделал?       — Ты же обещал! — Миртл повысила голос, теперь он дрожал сильнее. — Зачем было обещать, если знал, что не сдержишь слово? — слёзы подступали к горлу, она еле сдерживалась.       — Я думал, что в прошлый раз мы всё уладили, и ты меня простила, — растерянно сказал Гарри, начиная понимать обиду Миртл. — Я действительно хотел пойти с тобой в Хогсмид, но у меня не получилось. Я извинился.       — Все вы так говорите, — теперь она уже почти кричала, вскочив с места, отрывистыми движениями вытирая непрошеные слёзы. — Обещаете, а потом бросаете в самый последний момент, — в голосе сквозила ничем не прикрытая боль. — Что помешает тебе поступить так и в следующий раз? Никто не упустит шанс поиздеваться над дурочкой-Миртл, — она всхлипнула и замолчала.       — Прости, — Гарри опешил и не мог выговорить ничего, кроме извинений.       — Директор запретил посещать ярмарки, но это и не важно. Я считала тебя другом, но что получила взамен?       Миртл развернулась и быстро пошла прочь, оставляя Гарри тупо смотреть ей вслед в нестерпимом шуме роящихся в голове мыслей. Кажется, он даже не услышал стук захлопнувшейся двери, продолжал буравить взглядом пустоту перед собой. Поттер не знал, сколько времени провел, недвижно сидя в оранжерее. Наверное, профессор Слизнорт уже давно оставил надежду дождаться сегодня свои книги. Мысли постепенно успокаивались и покидали разум одна за другой, оставляя в голове идеальную звенящую тишину. После яркой вспышки чужих эмоций она показалась особенно приятной, и Гарри с облегчением прикрыл глаза, глубоко вздыхая.

* * *

      Мысли о Миртл заняли практически всё свободное время Поттера. Он бесконечно прокручивал в голове разговор в оранжерее, мучительно пытаясь что-то придумать. Вина за обиду полностью легла на его и без того загруженные плечи, Гарри принял реакцию Миртл исключительно на свой счёт и близко к сердцу. После того, как ему удалось попасть к ней в доверие, Гарри чувствовал личную ответственность за лишённую радости в жизни девочку, которую к тому же необходимо было спасать от смерти. Гарри думал и о том злополучном дне, когда предал её доверие, отказавшись от прогулки в Хогсмид, но каждый раз понимал, что тогда выбор разумно пал на Тома. Гарри снова оказался везде виноват и теперь отчаянно искал возможность вернуть расположение Миртл не только потому что это было частью его миссии, но и из-за личной симпатии к ней как к хорошему человеку. Так или иначе, Поттер провёл в размышлениях два долгих дня, и в конце последнего гениальная идея всё-таки пришла в его голову. Но для её осуществления энтузиазма одного человека было бы недостаточно, и, практически уже проваливаясь в сон, Гарри пообещал себе подключить к действию всех, кого только сможет.

* * *

      — Если у тебя что-то срочное, говори сразу, я не люблю опаздывать на собрания старост, — исходившее от Минервы МакГонагалл недовольство на мгновение смутило Гарри, но он тут же отбросил все лишние мысли и собрался с духом, чтобы высказать задуманное. Ему с трудом удалось собрать вместе Флимонта, Хагрида, близняшек и Минерву, но ему просто необходимо было заручиться поддержкой старосты и нескольких преданных друзей, чтобы рассчитывать на успех. Гарри ещё не начал говорить, но воздух в гостиной Гриффиндора уже искрил от напряжения: Флимонт старался избегать взгляда Минервы, которая всем своим видом показывала недовольство компанией, Уизли чуть не лопались от желания выдать какую-нибудь шутку, но Гарри взял с них слово, что никаких смешков не будет. Желание узнать секрет оказалось сильнее жажды веселья, поэтому Уизли послушно молчали.       — Тогда я буду очень краток, — Гарри прокашлялся, провожая взглядом запоздавшего гриффиндорца, спешащего покинуть башню. Поттер позаботился, чтобы во время его небольшого выступления в гостиной не было никого лишнего.       — Отлично, — Минерва слегка напрягла губы, видимо, изображая улыбку, и мельком посмотрела на Флимонта, он тут же устремил взгляд в пол и ещё очень долго не поднимал его.       — Я уже рассказал о своей идее Флимонту и Рубеусу, — начал Гарри. Уизли сразу синхронно надули губки, но Поттер просто не мог сказать им раньше, они бы не удержали секрет. — Все мы слышали о запрете походов в Хогсмид по выходным, неизвестно, сколько ещё будет действовать это правило...       — Мы не будем ничего нарушать, — твёрдый голос Минервы оборвал речь, но Гарри это не сбило.       — Я не призываю никого нарушать правила, тем более особенные указы директора. Сейчас непростое время не только для безопасности мира, но и для магии, делать что-то против устава было бы очень глупо, — говорил, наблюдая, как светлеет лицо МакГонагалл, наверное, она ожидала услышать нечто подобное. — Тем не менее нас лишили традиционной ярмарки, но, по моему мнению, запрет проведения её в Хогсмиде не отменяет её вовсе.       — В смысле? — Калли всё же не удержалась, задав интересующий всех вопрос.       — Почему бы нам не организовать ярмарку в стенах Хогвартса для тех, кто пропустил её в прошлый раз?       — И для всех других желающих, — подключился Флимонт, наверное, вспомнив внезапно, что обещал Гарри поддержать его.       — Да вы представляете, сколько нужно усилий? — Минерва развела руками и нахмурилась. — И всё для чего? Ради развлечений? В мире война, — покачала головой.       — Именно поэтому нам в голову и пришла такая идея, — сказал Гарри, не желая присваивать заслугу только себе. — Многие потеряли родителей или других родственников, многих напугало отсутствие почты и вестей из мира, может быть, насторожила отмена еженедельных походов в Хогсмид. Ярмарка может стать единственным хорошим событием за последние недели, — говорил уверенно, заранее продумал аргументы для вечно непреклонной МакГонагалл.       — Это безрассудно, — она снова покачала головой, заставляя Гарри сжать за спиной кулаки. Эта девушка ничуть не изменилась с возрастом, сейчас уговорить её было так же сложно, как и многими годами спустя.       — Я понимаю, что веселиться после череды трагедий действительно безрассудно, но нельзя смотреть на ярмарку только с одной стороны. Детей волшебников события затронули в меньшей степени, да и Министерство в случае чего о них позаботится. Я говорю о маглорождённых, они пострадали больше, но кто позаботится о них?       — На собрании директор сказал, что в стенах Хогвартса мы в безопасности, — не сдавалась Минерва.       — Да, но безопасность — это ещё не всё, — на этот раз Флимонт посмотрел ей в глаза и выдержал взгляд. Гарри видел, как сложно ему даётся разговор. — Директор не спешит поддерживать пострадавших материально, и Министерство тоже не думает об этом, а ведь многие остались круглыми сиротами.       — И это ещё неизвестно.       — Известно, — до сих пор молчавший Хагрид подал голос, и все повернулись в его сторону. — Можешь спросить у любого, кто столкнулся с этой проблемой. Никто ничего пока не предпринял.       — Но что мы можем сделать? — теперь уже непонимающе спросила МакГонагалл.       — Провести ярмарку, — повторил Гарри, мысленно отмечая, что разговор устремляется в правильное русло. — С целью благотворительности, — добавил спустя пару секунд. "И не только. Я обещал Миртл сходить с ней на ярмарку. И если их отменили, я сделаю свою".       — И вы хотите, чтобы я заручилась поддержкой других старост и преподавателей, получила официальное разрешение? — она сощурила глаза, задумавшись над словами Гарри.       — Было бы неплохо, — сказал Флимонт и пожал плечами. Осмелев, он решил поддержать с Минервой разговор, она оказалась не против.       — Вы всё-таки не понимаете, настолько это сложно, — она говорила уже не так категорично, что не могло не радовать. Сложности Гарри не остановят, он ввязывался и не в такое. — Благотворительность подразумевает деньги...       — Мы понимаем, — кивнул Гарри. Разумеется, он всё заранее просчитал. — Думаю, у многих найдётся монетка или две. Все берут деньги в Хогсмиде, тратят на сладости, шутихи или книги. В этот раз идти никуда не надо, деньги можно будет потратить, не выходя из замка.       — А что вы будете продавать? — скептицизм Минервы уже почти иссяк, она начала проявлять любопытство и больше не бросала на Флимонта строгие взгляды, а он всё больше наблюдал за ней открыто.       — Мы объявим о ярмарке, сделаем листовки, расскажем о ней максимальному количеству людей и попросим принести всё, что только можно будет продать, — начал Флимонт, но Уизли перебили его своими высокими возбуждёнными голосками. Кажется, они были в восторге.       — Девочки приготовят сладости и сделают украшения, — дружно закивали они.       — Я могу продать несколько книг, которые уже успел прочесть, — сказал Флимонт.       — Думаю, у всех найдётся что-то на продажу, — закончил Хагрид.       — А что насчёт места? Где вы собираетесь разместить большое количество людей? — Минерва будто специально выискивала слабое место в стройном плане гриффиндорцев. Каждый вопрос был похож на мощный удар осадного орудия по воротам крепости, и, кажется, на этот раз оно уже готово было пробить оборону.       — Общий Зал! — одновременно воскликнули Уизли и громко засмеялись.       — Точно! — поддержал Гарри. Выбор места было единственным его упущением, об этом даже не подумал, но друзья вовремя пришли на помощь. Он с благодарностью посмотрел на Уизли, и девочки мгновенно просияли.       — Ладно, — МакГонагалл наконец сдалась под натиском убедительных доводов. — Я подниму этот вопрос сегодня на собрании, но если преподаватели запретят такую инициативу, ничего не будет, — голос снова стал строгим и не предполагал возражений.       — Хорошо, — Гарри не осталось ничего, кроме как согласиться. По крайней мере он сделал всё возможное.

* * *

      Следующая суббота выдалась холодной и серой. Ночной мороз так и не отпустил землю, оставив на земле узоры из инея, превратив оставшиеся с прошлой недели лужицы в толстый слой льда. Над Хогвартсом нависли тяжёлые тучи, но на этот раз они грозили снегом, а не дождём. Ветер завывал за витражными окнами Общего Зала, предвещая наступление зимы, но никто не обращал внимания на неудавшуюся погоду выходного дня. Многие студенты на время приняли обязанности волонтёров и готовились к первой за всю историю Хогвартса внутренней ярмарке. На собрании руководства Минерве МакГонагалл удалось заручиться поддержкой нескольких преподавателей и получить разрешение на проведение мероприятия. Это стало очередной победой Гарри, и даже обязанности по непростой организации, которые легли на плечи гриффиндорцев, не сумели омрачить радость. Многие сразу записались в волонтёры, помогли сделать листовки, расклеить и раздать все до одной. Больше всего Гарри опасался, что не удастся набрать достаточное количество вещей на продажу, и ярмарка не будет похожа на привычный поход в Хогсмид. Приятно было ошибиться и узнать, какое огромное количество студентов поддержало идею и сделало свой вклад в общее дело.       И вот незадолго до открытия Общий Зал засиял в свете ярких свечей. Несколько крепких юношей во главе с Хагридом заканчивали перестановку мебели. Большая часть помещения была очищена от диванчиков и стульев, остались лишь ровные ряды столов с белыми скатертями, на которых уже практически не было свободного места. Близняшки Уизли, которым было поручено собирать товары со всех желающих, крутились вокруг столов и наводили идеальный порядок среди общего нагромождения вещей. У горящего камина в ожидании открытия стояла небольшая компания девочек, отвечавшая за эстетическую составляющую вечера. Один взмах палочки, и вот уже подвешенные в воздухе свечи обёрнуты милыми разноцветными бантиками, а камин украшен завивающимися лентами. Девочки постарались на славу, и в результате Общий Зал стал похож на праздничный шатёр. Гарри медленно шёл по рядам импровизированных прилавков и рассматривал всё, что было бережно уложено на столах. Один из них был сплошь покрыт книгами, Гарри знал, несколько принадлежали Флимонту. Другой еле вмещал на своей поверхности ароматные сладости.       — Зачем ходить в "Сладкое Королевство", если наши сокурсницы могут приготовить такое самостоятельно? — подошедший сзади Флимонт восхищённо посмотрел на песочные корзиночки с голубым и жёлтым кремом.       — Это точно, — кивнул Гарри, сглатывая слюну. От розоватых пухлых палочек, похожих на магловскую пастилу, поднимался восхитительный клубничный аромат. Рука сама поднялась, чтобы взять одну и попробовать на вкус.       — Сначала заплати! — невесть откуда взявшаяся Элла легко стукнула по пальцам Поттера, заставив его одёрнуть руку. Калли не заставила себя долго ждать, быстро оказалась рядом с сестрой, и они вместе дружно засмеялись.       — Ладно, оставьте мне немного, — слегка разочарованно пожал плечами Гарри. У него всё равно не было денег в карманах. Не стал задерживаться у манящего запахами стола и пошёл дальше, оставив Флимонта разглядывать сладости.       Дальше шёл небольшой ряд девичьих безделушек: браслеты, колечки, самодельные украшения, всё это могло прийтись по душе прекрасной половине Хогвартса. Гарри быстро прошёл по ряду и перешёл на другие, где нашёл вещицы подороже. На первый взгляд они могли показаться мусором, но при ближайшем рассмотрении здесь можно было найти камни для гаданий, кулоны-обереги, разные старые вещи, которые студенты периодически находили в окрестностях замка, причисляя их к артефактам прошлого. Гарри задержался у стола, рассматривая потёртую и поцарапанную магловскую монету, какими он обычно пользовался в далёком детстве, не зная о существовании магического мира. Маленькое напоминание о том, что у него когда-то была другая жизнь, и если бы Дурсли были чуть более настойчивыми и категоричными, Гарри никогда не познал свалившихся на него ужасов настоящего. Погрузившись в воспоминания, он не заметил, как двери Зала открылись в назначенное время, впуская внутрь утомившихся от ожидания потенциальных покупателей.       Невольно он пробежался взглядом по восторженным лицам первых гостей ярмарки, ожидая увидеть среди них одно единственное. Гарри не мог знать наверняка, придёт ли Миртл, видела ли она объявления, захочет ли прийти сюда одна, зная, что другие девочки тоже будут здесь, готовые в любой момент жестоко над ней подшутить. Наверняка она не знала, что её здесь ждут и даже готовы прийти на помощь, не знала, кто организовал ярмарку и с какой целью. Гарри видел Миртл ещё пару раз после их странного эмоционального разговора в оранжерее, хотел подойти и пригласить лично, но вовремя одумался. Лучше ей ничего не знать и не испытывать лишнюю неловкость. Догадавшись сама, она вряд ли что-то скажет Гарри, а если и скажет, он уже будет свободен от долга, потому что сделал всё возможное, чтобы направить события в правильное русло.       — Слизеринцев нет, — голос Флимонта заставил Гарри оторваться от наводнившей Зал толпы.       — Что? — на автомате переспросил он.       — Ни одного студента из Слизерина нет, — повторил друг, осматриваясь по сторонам.       — Думаешь, это важно? — Гарри нахмурился, но внутри не почувствовал никаких эмоций. Сейчас это не важно. Может, задерживаются, может, ещё не успели войти через довольно узкий дверной проём...       — Может, придут позже, они же любят делать своими визитами одолжения, — Флимонт ухмыльнулся. В любой другой ситуации Гарри напрягся бы, но не хотел ссориться во время праздника. Периодические напоминания Флимонта о том, что он не забыл ситуацию с Реддлом, стали частью их общения, и Гарри не видел другого выхода, кроме как игнорировать.       Он всё ещё невольно искал Миртл в толпе накинувшихся на прилавки студентов. Они уже были готовы обменять монетки на сладости, украшения и книги, многие уже вертели в руках приглянувшиеся предметы. Оливия Хорнби и её великолепная компания прибыли одними из первых и уже успели что-то приобрести. Обычно Миртл можно было найти рядом с ними, слишком уж сильно она хотела вписаться в коллектив, но не понимала, что никто из его членов не был достоин её присутствия. Гарри хотел объяснить ей это, но пока получалось не совсем успешно.       — Чья же это была идея заменить Хогсмид Общим Залом? — Гарри выловил случайный вопрос из беседы проходящей мимо группы студентов.       — По-моему, гриффиндорцев, — произнёс другой голос.       Протискиваясь между плотными рядами вновь прибывших гостей, Поттер еле заметно улыбался. Минерва поступила честно, сдержала обещание и не стала выдавать Гарри на собрании. В то утро, когда их скромная компания обсуждала возможность организации такой ярмарки, ему удалось задержать старосту ещё на пару минут и перекинуться парой слов наедине. Она не стала спрашивать, к чему такая секретность, наградив Гарри одним из самых недоверчивых взглядов, какими впоследствии награждала его ещё не раз уже будучи деканом Гриффиндора. Минерва выглядела чуть более расслабленной, может быть, из-за отсутствия Флимонта в поле видимости, поэтому спокойно выслушала просьбу Гарри не упоминать его как автора идеи. Перед тем как попрощаться, он позволил себе лишнюю фразу, о которой теперь жалел.       — Неловко об этом говорить, но вы с Флимонтом выглядите, будто заклятые враги.       — О неловких вещах и говорить не стоит, — строгий ответ, определённо, в её стиле. Казалось, Минерва мгновенно закрылась от мира непроницаемой стальной маской, и Гарри больше не видел её истинных эмоций.       — Я по-дружески... — начал было оправдываться, но не успел договорить.       — Это не твоё дело, Гарри Эванс, — снова строгий, даже почти официальный тон, но почему-то он не вязался с выражением глаз. Гарри был готов поклясться, что заметил в них тень сожаления, но уже через секунду Минерва развернулась и быстро вышла из гостиной. Была в её походке определённая твёрдая решимость, правильность, выверенность. Тогда Гарри понял — всю жизнь МакГонагалл поступала именно "правильно", может быть, не всегда так, как подсказывало ей сердце. Может быть, именно поэтому она стала той, кем он знал её в будущем...       Сегодня её лицо опять ничего не выражало. Минерва, как и все остальные, ходила по залу, но, в отличие от гостей, смотрела лишь за порядком, ярмарка мало её интересовала. Гарри медленно скользил взглядом от одного стола к другому, вглядываясь в счастливые лица студентов, наслаждаясь их искренними улыбками и смехом. Все они сегодня стали чуть богаче, хоть и распрощались с несколькими монетами из запасов. Они приобщились к общему делу, стали крошечной частью коллективной помощи и принесли миру немного добра, которое просто необходимо в столь тёмное и трудное время войны. Вещи ничего не стоят, вещи — всего лишь вещи, но они могут творить практически невозможное в умелых руках.       Неожиданно в дверном проёме показался знакомый силуэт. Невысокая девочка робко вошла в зал, внимательно осматриваясь по сторонам, разглядывая украшения на стенах и камине. Миртл не хотела входить, Гарри заметил нерешительность в её глазах, но любопытство взяло верх. По инерции она сделала несколько шагов вперёд, и толпа подхватила её, понесла к столам вглубь зала. Миртл не могла сопротивляться. Гарри хотел немного понаблюдать со стороны, а потом обязательно вмешаться, но плану не суждено было осуществиться. Миртл заметила его.       — Привет, — Гарри улыбнулся, мысленно запрещая себе вспоминать их прошлый эмоциональный разговор.       — Привет, — ответила Миртл, опуская глаза вниз. Ей удалось выйти из общего потока, и теперь они с Гарри стояли на небольшом свободном участке у камина.       — Всё ещё избегаешь меня? — Поттер говорил прямо, боясь, что хождения вокруг да около темы будут нервировать Миртл.       — Я хотела извиниться, — тихо сказала она, переминаясь с ноги на ногу.       — За что? — Гарри изобразил удивление, хотя прекрасно знал, о чем речь. — Ничего же не произошло.       — Но... — она запнулась и вздохнула, поднимая глаза вверх, в них плескалась такая искренняя благодарность, что у Гарри защемило сердце.       — Да брось, с кем не бывает, у каждого может быть плохое настроение, — старался говорить весело, но внутри всё буквально выворачивалось от болезненного чувства несправедливости. Миртл была очень искренней и настоящей и умерла несвоевременно. Жизнь в качестве призрака изменила её, заострила яркие черты характера, но Гарри был безмерно рад познакомиться с ней при жизни.       — Ярмарка вне Хогсмида? — она легко улыбнулась, снова осматриваясь по сторонам. — Я видела листовки.       — Я рад, что ты зашла, здесь много сладостей, девочки сделали красивые украшения, — Поттер указал на нужные столы, у которых так и вились студенты, прося показать и продать ту или иную вещь.       — Я случайно, — Миртл пожала плечами.       — И всё же, — улыбнулся Гарри, — эта ярмарка в поддержку студентов, потерявших родителей.       — Кто всё это придумал? — Миртл с восторгом рассматривала украшенный камин, разноцветные ленты и свечи.       — А разве это так важно?       — Наверное, нет, — немного смутилась, потупив взгляд.       Действительно, какая разница, в чьей голове родилась идея, главное, что сегодня всем удалось ненадолго забыть о проблемах, лишениях и ужасах мира за пределами по-праздничному убранного Общего Зала. Гарри наконец видел улыбку Миртл и её заинтересованный взгляд, чувствовал её спокойствие и доверие. Сегодня ему нужно было только это. Несколько дней назад, думая над осуществлением своей затеи в тёмной спальне Гриффиндора, он даже не мог вообразить, насколько воодушевляющим, вдохновляющим и тёплым станет этот вечер. Студенты обменивались принесёнными подарками, выбирали украшения, пробовали сладости. Ни одного угрюмого или печального лица, ни одной грустной темы для разговора. На прошлом собрании директор сказал, что позаботится о благополучии своих подопечных, но он слишком долго прожил взрослым человеком, чтобы помнить, что на самом деле важно молодой душе.       — Любишь черничные корзиночки? — Гарри внезапно перевёл тему, спасая Миртл от неловкости и смущения.       — Конечно! — не задумываясь, ответила она, вскидывая голову вверх и невольно облизывая нижнюю губу.       — Я видел, там ещё осталась парочка, — понизил голос до заговорщического тона, — как раз нам с тобой. Пошли, попробуем!       И они нырнули в потерявшую порядок и строй толпу. Теперь студенты перемещались между столами хаотично, но со своей собственной целью. Кто-то давно приметил книгу и теперь возвращался к нужному месту, кто-то ещё раз хотел взглянуть на безделушки. Люди перестали идти в одну сторону, немного толкались, тут же извиняясь, наступали друг другу на ноги и громко смеялись. Прежде чем добраться до сладостей и угостить Миртл черничной корзиночкой, в этой весёлой суете Гарри на мгновение почувствовал себя частью единого целого, частью толпы и совместного беспорядочного движения. Частью чужого времени.

* * *

      — С каких это пор ты угощаешь девушек сладостями? — Флимонт толкнул Гарри локтем в бок, когда тот направлялся к камину, чтобы немного отдохнуть в кресле. Они попрощались с Миртл на хорошей ноте, теперь она блуждала между столами, рассматривая оставшиеся на них вещицы. Сейчас ей не нужна была компания.       — Ой, вот только не начинай, ладно? — Гарри еле удержал смешок. И не подумал, как его поведение будет смотреться со стороны, хотя сегодня вообще никто не должен был обращать на это внимание. Вокруг было много чего поинтереснее общающихся молодых людей.       — Что у вас с ней? — не унимался Флимонт.       — Абсолютно ничего, — честно ответил Гарри и плюхнулся в свободное кресло. — Дружба.       — Ну ладно, — плечи Флимонта слегка опустились, видимо, он ожидал нечто большее. — По-моему, всё вышло даже лучше, чем мы планировали, — быстро перескочил на другую тему и немного понизил голос, адресуя слова только лишь Гарри.       — Точно! — Поттер хотел улыбнуться, но правую половину спины пронзило резкой жгучей болью, и он вздрогнул от неожиданности, вцепившись пальцами в подлокотники.       — Всё в порядке? — обеспокоенный Флимонт приблизился к креслу вплотную.       — Кажется, да, — сказал Гарри на выдохе. Костяшки побелели, боль не утихала, а только набирала обороты. Спина горела огнём, хотелось содрать с себя рубашку и выплеснуть на кожу пару стаканов ледяной воды. Метка. Том начинает собрание прямо сейчас.       — Уверен? — Флимонт настойчиво вглядывался в страдальческую гримасу Гарри.       — Я просто устал, — Гарри говорил тихо, боялся выдать другу своё сбившееся дыхание. — Весь день на ногах. Наверное, мне лучше вернуться в башню Гриффиндора и немного полежать, — уже более уверенно и твёрдо. Голос не дрожал.       — Хорошо, дойдёшь сам? Я хотел бы остаться ещё ненадолго, — конечно, был готов бросить всё и проводить Гарри до гостиной, но ему очень хотелось остаться, а Поттеру безумно хотелось покинуть Зал в одиночестве и пуститься бежать по прохладному пустынному коридору в надежде, что воздух заберется под рубашку и немного ослабит боль.       — Конечно! — Гарри вскочил с кресла, готовый осуществить желаемое. — Не беспокойся, со мной всё в порядке, — выжал из себя последние силы и улыбнулся, затем быстро направился к двери, а когда скрылся за углом от лишних взглядов — бросился бежать.       Он не успел даже подумать о возможной причине собрания тайного Клуба, как оказался перед дверью в Выручай-комнату. Тяжело привалившись к стене рядом с ней, Гарри пытался отдышаться и прийти в себя после бега вверх по лестнице. Восхитительно холодная поверхность камня приятно холодила разгорячённую кожу на спине и избавляла от жжения, но стоило Поттеру чуть отслониться, оно возвращалось снова. Наверное, чтобы прекратить страдания, надо просто войти в комнату, подтвердив тем самым своё присутствие. Гарри так и сделал.       Круглое помещение с таким же идеально круглым тёмным ковром показалось Гарри чуть больше, чем то, в котором они с Томом виделись в последний раз. По периметру ковра были расставлены стулья, посередине возвышался неизменный стеклянный столик, на который единственный присутствующий в комнате человек беззастенчиво закинул ноги. Идеально начищенные ботинки привлекли внимание Поттера, затем он перевёл взгляд на лицо молодого человека. Боль в области метки заметно ослабла.       — Привет, Том, — он всё ещё задыхался.       — Ты первый, — Том улыбнулся и спустил ноги на ковёр, всем корпусом разворачиваясь в сторону входа. — После меня, разумеется, — улыбка стала ещё шире, почти опасной и хищной. Но Гарри уже привык играть в игру по чужим правилам, поэтому улыбнулся в ответ.       — Пришел, как только смог, — дыхание, наконец, начало восстанавливаться. Гарри быстрыми шагами пересёк комнату и сел в соседнее с Томом кресло.       — Ты бежал? — Реддл слегка приподнял левую бровь, вызывая волну дрожи по всему телу. Сегодня он сидел на безопасном расстоянии, но Гарри не мог забыть ту пугающую близость последней встречи. Еле уловимое движение бровью напомнило, что у Тома везде расставлены ловушки, и самая простая вещь в мире — попасться в них.       — Долго поднимался по лестнице, — отчасти Гарри не соврал, он действительно преодолел несколько пролётов, которые в Хогвартсе отличались неимоверной длиной.       — Это абсолютный рекорд, — начал Реддл, пряча хищный взгляд, позволяя немного расслабиться, — все придут минут через десять, вот увидишь.       "Интересно, насколько сильно горят их метки? Если это такая же боль, то почему они не прилетели в Выручай-комнату через тридцать секунд?" — пронеслось в голове Поттера, но вслух он ничего не сказал.       — Видел листовки с объявлением о ярмарке? — неожиданный вопрос Тома и его насмешливый тон заставили насторожиться.       — Конечно, у нас вся гостиная ими обклеена, — хмыкнул Гарри.       — Я слышал, её организовывали гриффиндорцы, — голос Реддла стал вкрадчивым, Гарри сразу это подметил и не собирался покупаться на банальную уловку.       — Это так.       — Ты принимал в этом участие? — всё-таки хищные огоньки не до конца пропали из глаз Тома.       — Ты меня допрашиваешь? — Гарри нарочито расслабленно закинул руки за голову в жесте абсолютной беззащитности. Кто-то сказал ему, что в такой позе люди обычно не врут, а собеседник никогда не уличит во лжи.       — Просто интересно, — Том пожал плечами, принимая слова за чистую монету. — Никто из нашего факультета туда не ходил.       — И правильно, — кивнул Гарри. — Ничего интересного, — потянулся, разминая затёкшую спину. Боль полностью ушла, оставляя лишь неприятное воспоминание. — Я не принимал в этом участия, — Поттер имел право говорить какую угодно ложь, Том всё равно не смог бы её проверить: на ярмарке не было ни слизеринцев, ни членов Клуба. Возможно, только Оливия Хорнби, но вряд ли она сумела заметить его в толпе, а если и видела мельком, то кому Том поверит в первую очередь: другу или надоедливой девчонке?       — Хорошо, — Том снова улыбнулся. — Не понимаю смысла благотворительного вечера в пользу нечистокровных волшебников, — бросил, будто невзначай. — Их обучение магии само по себе недоразумение.       — Твоё мнение понятно, — сухо сказал Гарри, ему осточертели все эти разговоры о маглорождённых и вечном споре об их правах. Том — истинный слизеринец, с него ничего не возьмёшь.       — А у тебя другое? — удивлённо спросил Реддл.       — У меня неоднозначное, — сказал Гарри, понимая, что ведёт себя дерзко. С Томом так и надо, он любил, когда мнение окружающих совпадало с его собственным, но также ценил в людях индивидуальность. Ему нравилась противоречивость. — Я не рассуждаю так категорично, но и денег на благотворительность не сдавал, — коротко пояснил после небольшой паузы. Не хотелось развивать эту тему.       Том ничего не ответил, просто довольно кивнул.       — Какая сегодня тема? — Гарри решил взять инициативу разговора в свои руки.       — Не терпится узнать?       — Да, не зря же я так быстро взлетел по лестнице. В предыдущий раз чуть ли не начали без меня, — разговор стал более непринуждённым и дружеским. Странно, но их общение всегда включало в себе две части, одну напряжённо-острую и другую по-товарищески тёплую. Иногда они перемешивались, и Гарри терялся в реальности, уже не различая намеченого пути. На самом деле, он незаметно для себя заблудился в чаще леса в тот момент, когда позволил себе взглянуть на Тёмного Лорда с иной стороны. Иллюзия близости людей только утверждала его окончательную и безоговорочную потерянность.       — Не хочу останавливаться только на школьной библиотеке. Наверняка у кого-нибудь дома есть определённые книги, может быть, кто-то периодически имеет доступ к библиотеке Министерства, у многих там работают родители.       — В этом я вряд ли тебе чем-то помогу, — Гарри поджал губы, переваривая сказанное. Кто сказал, что Том найдёт необходимую информацию в школе? Может быть, нужная книга в определённый момент обходными путями попадёт к нему в руки и положит начало становлению великого зла. Сегодня он хотел запустить механизм, который, если верить истории, рано или поздно успешно сработает.       — Я знаю, но ты же в команде, — Том в очередной раз улыбнулся, приковывая к себе внимание. — Ты с нами и будешь в курсе всего, — он встал с места и подошёл к креслу Гарри. Теперь приходилось смотреть на собеседника снизу вверх. — Тем более мы давно не виделись, — понизил голос до полушёпота и мягко коснулся рукой плеча Гарри. — Я рад, что ты здесь.       — Я тоже, — слетело с губ Поттера. Ему не удалось в полной мере насладиться прикосновением, на фоне которого весь прошедший день тускнел и уплывал вдаль. Он был не важен. В дверях показалась группа членов Клуба. Собрание начиналось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.