ID работы: 4152600

Точка невозврата

Слэш
R
Заморожен
1680
автор
Acris__1 бета
Размер:
214 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1680 Нравится 280 Отзывы 885 В сборник Скачать

Усилия на ложном пути множат заблуждения

Настройки текста
      Ноябрь удивил жителей Хогвартса ясным безоблачным утром, солнечные лучи пробивались сквозь оконные стёкла, слепили глаза, но уже совсем не грели. Гарри удручённо брёл на занятие по зельеварению, не обращая внимания на всеобщий восторг по поводу погоды, пропуская мимо ушей щебетание девушек о планах на вечер. Бессонная ночь не прошла даром, мысли путались, сбивались в единый жужжащий ком, и Гарри уже не предпринимал попыток остановить нескончаемый поток сознания. Миссис Симонс не решила его проблему. Разумеется, она с радостью приняла и осмотрела Гарри, внимательно выслушала его не до конца правдивую историю о болезни, быстро нашла необходимые баночки у себя в шкафу, но они практически ничем не помогли. Поттер отказался от ночи в больничном крыле и отправился в башню Гриффиндора в надежде, что снадобье снизит жар и избавит от невыносимой головной боли. Первые пару часов Гарри действительно чувствовал облегчение и даже смог задремать, но потом симптомы вернулись с новой силой. С тех пор он не мог найти себе места, в отчаянии думая, что придётся прервать миссию из-за её опасности для здоровья и жизни. Лекарство Диппета уже не давало такого эффекта, как после первых применений, но Гарри не увеличивал дозу, боясь непредсказуемых побочных действий.       За несколько дней он изучил всю библиотеку, пересмотрел каждую книгу и заголовок, где упоминалось слово "зелье", но так и не смог найти ничего, что могло помочь ему поправить здоровье. Гарри возлагал большие ожидания на запретную секцию, но сегодняшняя ночь красноречиво рассказала ему историю об окончательном поражении. Больше негде искать, не на что надеяться, поэтому Гарри просто поддался привычке и бездумно направился на занятия по расписанию, вспоминая, как ночью потратил целых двадцать минут, чтобы остановить льющуюся из носа кровь. К счастью, на этот раз его никто не видел, люди вокруг могли обеспокоиться состоянием здоровья Гарри, а этого ему хотелось меньше всего. Никто не должен ничего знать. Особенно Том.       Занятие по зельям почти началось, когда Гарри вошёл в кабинет, где в ожидании профессора собрались практически все студенты. После залитого солнечным светом коридора в приглушённом освещении комнаты Гарри мало что видел, перед глазами танцевали тёмные круги то ли с непривычки, то ли сказывалось ночное кровотечение. Так или иначе, глаза в скором времени привыкли, и Поттер смог пройти на своё место. В воздухе пахло свежим розмарином и подтопленным воском, на столах лежали наборы из необходимых ингредиентов для практического занятия.       — Блеснёшь сегодня? — Флимонт успел расположиться за партой, достал учебник и нашёл нужную страницу. Кажется, он догадался, какое зелье предстояло сварить, и теперь широко улыбался.       — Смеёшься? — Гарри улыбнулся в ответ, оценивая удачную шутку. Все эти котлы, весы и точные расчёты нагоняли жуткую скуку, но выбирать не приходилось.       — Я потом пойду в библиотеку, хорошо? — успел сказать Флимонт перед тем, как в кабинет зашёл профессор Слизнорт.       — Ладно, — коротко кивнул Гарри, мысленно прикидывая, чем займётся после занятия, пока друг будет ходить по своим делам. Мысли разлетались, словно бумажные листы на ветру, голова снова начинала неприятно ныть.       — Приветствую всех, — начал Слизнорт, — у меня есть к вам предложение провести занятие без предисловий и лишних слов, только практика. И я вас пораньше отпущу.       Аудитория мгновенно наполнилась одобрительными возгласами, Гарри поддержал всеобщую радость. Мысль о лишней минуте отдыха согревала и дарила надежду на смягчение головной боли. Причины такого решения профессора мало интересовали Поттера, скорее наоборот, он был впервые рад возможности не задавать вопросы и не вдаваться в подробности.       Объяснив задание, Слизнорт скрылся за невысокой тканевой ширмой, где стоял его заваленный пергаментными свитками письменный стол. Он проводил за ним немыслимое количество часов, кто знает, какие срочные дела ему необходимо выполнить сегодня. Так или иначе, студенты остались наедине со своими порциями ингредиентов и котлами. Флимонт приступил к заданию одним из первых, поставив свой котёл на огонь, чтобы необходимое количество воды вскипело как можно быстрее. Гарри неторопливо открыл учебник и окинул взглядом рабочее место. Половины лежащих перед ним стебельков и листочков он не знал, благо в учебнике были подробные иллюстрации к каждому рецепту. Рядом с травами лежало несколько речных раковин и какие-то семена в небольшой ступке. Бросив взгляд на инструкцию в книге, Гарри понял, что моллюсков необходимо достать, а семена растолочь и получить масло. Он даже не удосужился прочесть название зелья, механически взял нож и принялся за работу, позволяя себе снова мысленно уплыть далеко от реальности. Приятный булькающий звук кипящей в котле воды, негромкий шёпот голосов и лёгкий запах растопленного воска успокаивали его и, казалось, на время избавляли от боли.       Гарри думал о том, насколько близко находится сейчас от решения своей проблемы, но вместе с тем оно так недосягаемо, что любой другой точно опустил бы руки от безысходности. Но не он. Сейчас как никогда раньше хотелось напрячь силы и добиться, наконец, своего. Казалось, решением всех проблем был Слизнорт. Он изобрёл то зелье, в его голове смогла родиться идея, как сложить различные ингредиенты, чтобы получилась субстанция, способная отправить человека в путешествие во времени. Он должен был знать об этом всё, просчитать возможные исходы, иметь какое-нибудь гениальное решение. К сожалению, Гарри не мог придумать способа добыть хотя бы какую-то информацию от профессора, потому что не знал, работал ли тот уже над своим экспериментом или же только собирался в ближайшем будущем. Прямой вопрос на эту тему мог серьёзно изменить ход времени и возможно даже причинить ещё больший вред. Гарри взвешивал все за и против, но так и не мог прийти к определённому решению. Слизнорт мог не знать ответа и ничем не помочь, тогда риск обернётся настоящей трагедией, здоровье может ухудшиться настолько, что Поттер не сможет продолжить движение к цели. Этот существенный аргумент «против» на протяжении многих недель останавливал Гарри от шага, о котором он мог горько пожалеть, но в последние дни на первый план выступил один веский аргумент «за» — Гарри казалось, что он долго не протянет, и необходимо сделать всё возможное, только бы найти способ защитить себя от разрушающего воздействия времени.       Гарри еле заметно невесело улыбнулся, добавляя в кипящий котёл все необходимые ингредиенты. А ведь идеология Тёмного Лорда строилась на абсолютно такой же мысли: не дать времени убить себя. Примерив на себя чужую шкуру, Гарри больше не мог считать методы Волдеморта абсолютным злом. Он просто делал всё, что было в его силах, так же, как сейчас пытается поступать сам Гарри. Какая ирония!       Деревянной длинной палочкой он аккуратно помешивал кипящий отвар по часовой стрелке и наслаждался на удивление приятным запахом свежей листвы, будто это было лекарство миссис Симмонс. Неожиданно для себя Гарри понял, что готов поставить на кон самое важное и задать Слизнорту прямой вопрос о том зелье и как обойти его побочные эффекты. Возможно, он решится поговорить с профессором после занятия.       — У тебя получилось хорошо растолочь семена? — Флимонт вывел Поттера из размышлений, и тот вдруг обнаружил себя глупо улыбающимся. Может быть, никто этого не заметил…       — Наверное, — пожал плечами, заглядывая в котёл друга.       — Кажется, я сделал что-то не так. Отвар не такой маслянистый и на поверхности что-то плавает, — Флимонт вздохнул, но без особых эмоций. Кажется, его тоже не особо интересовал результат на занятии по зельеварению. Истинный Поттер.       — Не отчаивайся, — сказал Гарри, подмечая некоторые различия между своим и чужим отваром. — Хочешь, я поделюсь с тобой немного, Слизнорт не поскупится на хорошую оценку, — подмигнул и улыбнулся, продолжая мешать зелье, понемногу вылавливая уже отдавшие сок листья.       — Правда? — с надеждой спросил друг. — Большое спасибо!       Внезапно ширма в правом углу комнаты слегка закачалась, что-то с громким стуком упало на пол, послышался недовольный шёпот. Через секунду из-за полога показался профессор с охапкой книг в руках, через плотный слой поднимающегося от множества котлов пара лицо его казалось багровым.       — Ребята, давайте устроим небольшой перерыв, чтобы ваши отвары настоялись, — профессору не хватало воздуха, он то и дело жадно ловил его открытым ртом. — И не забудьте наложить консервирующее заклинание, если не хотите потом начинать сначала, — сказал он и снова скрылся за ширмой.       Гарри застыл на месте не в силах поднять руку и достать палочку из кармана. Тело буквально сковало льдом, он даже глазами не мог пошевелить, тупо уставившись на свой котёл. Какой же дурак! С завидным упорством изо дня в день искал рецепт зелья, которое сможет облегчить страдания, просмотрел каждую книгу в библиотеке и уже успел отчаяться, но не догадался подумать о заклинании. Идея о том, что связанную с зельем проблему возможно разрешить только зельем, плотно засела в мыслях и не позволяла посмотреть шире. Что если решение всё это время лежало на поверхности и само просилось в руки, а Гарри просто игнорировал его, словно баран, который снова и снова бьёт в запертые ворота, не решаясь завернуть за угол и увидеть открытую калитку? Родившаяся в голове грандиозная безумная идея вырывалась наружу, и Гарри изо всех сил напрягся, чтобы не закричать на весь кабинет. Казалось, голова вот-вот взорвётся от наплыва мыслей, Поттер резко выхватил палочку, наскоро бросил консервирующее в сторону котла и сорвался с места, уверенно направляясь в сторону двери.       — Я скоро вернусь, — сказал он другу, не удосужившись обернуться через плечо на недоумевающего и даже немного напуганного Флимонта.       Гарри летел по коридору, практически не касаясь ногами пола, задевая идущих навстречу студентов и забывая при этом извиняться. Дыхание сбилось на первом же лестничном пролёте, пробегая по небольшой галерее с картинами, он переполошил их жителей и, как они потом кричали ему вслед, испортил им полуденное чаепитие. Ноги чуть машинально не отнесли его к кабинету директора, но Поттер вовремя вспомнил, что тот, кто ему сейчас был нужнее воздуха, пока не занимает этот пост. Пришлось сделать небольшой крюк и пробежаться по паре лишних коридоров, чего Гарри совершенно не заметил. Подлетев к кабинету профессора Дамблдора, он догадался остановиться у двери и хотя бы прислушаться к происходящему внутри, прежде чем бесцеремонно ворваться. Голосов он не услышал, поэтому, даже не подумав о возможном идущем занятии трансфигурации, постучал в дверь и поспешил повернуть ручку.       — Да? — Альбус Дамблдор действительно находился в своём кабинете, сидел за заставленным книгами столом. Кажется, он устроил очередную перестановку, несколько стеллажей оказались пустыми, а их содержимое ровными стопками стояло на полу и студенческих партах. — Мистер Поттер, вы пришли на занятие по окклюменции? К чему такая спешка? — мимолётное удивление в глазах профессора сменилось на непроницаемое спокойствие. Он на секунду застыл, не донеся одну из книг до нужной стопки, но через мгновение продолжил движение.       — Нет, — Гарри мотнул головой, не желая останавливаться в дверях, и прошёл через весь кабинет к профессорскому столу, огибая по пути книжные башни. — Извините за беспокойство, — внезапно вспомнил о правилах приличия, — мне в голову пришла идея, и она не терпит отлагательств... — осёкся, переводя сбившееся после пробежки дыхание.       — И какая же? — Дамблдор отвлёкся от своего занятия и с явным интересом посмотрел на Гарри, в глазах плескалось до боли знакомое любопытство.       — Возможно ли каким-то образом объединить консервирующее заклинание и чары «арресто моментум»? — выпалил Гарри, не особо задумываясь, насколько абсурдным может прозвучать его идея. В голове она ощущалась почти гениальной, но, обернувшись в слова, оказалась не такой фееричной.       — Вы собрались играть в квиддич? — до этого момента казалось, что лицо Дамблдора не способно выразить ещё большее удивление, но это было совершенно не так.       — Нет! — Гарри практически перебил профессора, за что тут же пожалел. — Дело совсем не в квиддиче, — отмахнулся он, — «хотя ловец из меня весьма неплохой» — промелькнуло в мыслях. Гарри вовремя одёрнул себя, чтобы не произнести фразу вслух. — Я подумал, что так можно замедлить моё разрушение в этом времени, как-то «законсервировать» меня в текущем состоянии, — Поттер активно жестикулировал, что придавало ему внутренней уверенности. — «Арресто моментум» действительно используется для квоффлов, но никто не проводил иных исследований, возможно, оно может замедлять и другие процессы…       — Я снимаю шляпу перед вашей изобретательностью, мистер Поттер, — Дамблдор мягко перебил разошедшегося Гарри, — но даже ваше шаткое положение не позволяет мне идти на риск и проводить опасные эксперименты на студентах Хогвартса, — его тон не давал шанса поспорить.       — Но мне нечего терять, — Гарри застыл, оглушённый здравой мыслью Альбуса. Ему очень не хватало чьего-нибудь отрезвляющего голоса, чтобы изредка направлять на истинный путь, и без него он терялся в заблуждениях.       — Всегда есть, что терять, мой мальчик, — новая фраза словно хлёсткая пощёчина, возвращающая из мира грёз к реальной действительности. Долгожданная рука помощи, будто старый давно потерянный друг из прошлого снова указывает путь. Как в прежние времена Гарри теперь имел возможность обратиться к Дамблдору не как к голосу в своей голове, а как к живому человеку и получить правильный ответ.       — Но…       — Тем более консервирующее заклинание на людей не действует, это уже известный факт, а "арресто моментум" продержится всего лишь несколько секунд, — продолжил профессор, облокачиваясь на спинку стула. — Идея превосходная, я бы никогда не додумался, — восхищённо сказал он, поднимая брови вверх. — Я всегда знал, что Хогвартс достоин талантливых учеников, но с твоего позволения, я слегка подкорректирую предложение.       — Правда? — Гарри оживился. Может быть, Альбус подарит его мимолётному порыву шанс на вторую жизнь.       — Идея с заклинаниями натолкнула меня на мысль о защитном амулете, — начал Дамблдор, сощуривая глаза, будто пытался припомнить что-то, о чём давно забыл. — У меня где-то была книга… — задумчиво вздохнул и почесал подбородок. Его взгляд заскользил по полкам и книжным стопкам на партах, в таком беспорядке и обилии увесистых томов можно легко запутаться и потеряться. Профессор неспешно достал палочку из легко взмахнул ей в воздухе, — «акцио» волшебные амулеты.       За стеллажами послышался еле уловимый скрип, который с каждой секундой усиливался, пока не перерос в настойчивый стук. Тонкая зеленоватая книжка настойчиво выбиралась из-под завалов, и когда ей это удалось, тут же оказалась в руках профессора.       — Так, так, так, — вздохнул он ещё раз, шелестя страницами. Гарри наблюдал за происходящим молча и почти не шевелясь, будто боясь спугнуть витавшее в воздухе озарение. — Вот оно! — радостно улыбнулся профессор, открыв нужную страницу. — Подойди ближе, — поманил к себе Гарри, и тот послушно приблизился.       На развороте была нарисована схема амулета и инструкция по его изготовлению, всё предельно просто.       — Это сработает? — вырвалось у Гарри от нетерпения.       — Не могу сказать, — ответил Дамблдор, — но попробовать определённо стоит. Не могу дать эту книгу, для студентов она запрещена, но рецептом поделюсь, — Альбус быстро захлопнул том и отложил его в сторону, в руке опять появилась волшебная палочка. Взмахнув ей в воздухе, профессор наколдовал несколько толстых нитей золотого и красного цвета. — Если кто-то будет спрашивать, что ты носишь на руке, всегда можешь дать простой ответ, так как это цвета Гриффиндора, — Дамблдор улыбнулся в очередной раз.       — Спасибо, — Гарри ответил взаимностью.       — Амулет обязательно необходимо сделать самому без чьей-либо помощи, это важно, — профессор отложил палочку и взял в руки нити. — Никто не должен отвлекать, лучше если всё произойдёт ночью, пока никто не видит. Думай только об успехе, амулет должен зарядиться силой веры, тогда он будет действовать и принесёт пользу, — Дамблдор разложил нити на столе в необходимом порядке и выполнил несколько туров плетения, — нужно запомнить схему, амулет с ошибками эффекта не окажет, — он повторил движения нитей, и Гарри не составило труда разобраться в схеме. — После каждого ряда узлов необходимо зачаровывать амулет заклинанием, и в конце повторить его снова, — Альбус буквально из ниоткуда достал небольшой листок пергамента и перо и быстро написал нужные слова.       — Спасибо, профессор, — восхищённо заговорил Гарри, складывая нити и листок с заклинанием в карман. — Я об этом не знал.       — А я не знал, что когда-нибудь человек в здравом уме предложит наложить на себя заклинание для квоффлов, — Дамблдор тихо засмеялся, пряча эмоции в ниспадающей на грудь бороде. Гарри поддержал его, осознавая наконец, насколько безумной была его идея. «Но все безумные идеи когда-нибудь приводят нас к прогрессу», — голос Гермионы в голове только подтвердил правильность происходящего. — Беги на занятие, перерыв вот-вот закончится, а у меня ещё очень много дел, — Альбус оценивающе оглядел свои книжные завалы и потянулся к ближайшей стопке.       — Спасибо ещё раз, — Гарри слегка поклонился и поспешно проследовал до двери, — до свидания, — прощаясь, он с лёгким сердцем покинул кабинет.

* * *

      Направляясь в библиотеку во время большого перерыва, Гарри то и дело неловко поправлял на запястье своё новое вынужденное украшение — плетёный защитный амулет. Он потратил больше половины ночи, чтобы всё сделать правильно, следуя указаниям Дамблдора. После отбоя пришлось подождать ещё целую вечность пока все не уснут, и МакГонагалл не закончит своё бдение за порядком. Гостиная Гриффиндора, как всегда, приняла Гарри уютом мягких кресел, теплом и мерцающим светом догорающего камина. Пришлось сесть поближе к огню, которого всё равно не хватило до конца. Гарри заканчивал амулет уже с первыми лучами солнца и даже успел прилечь на пару часов прежде чем утро окончательно не взяло верх, поднимая студентов с кроватей для встречи с новым днём. Сна жутко не хватало, и ощущение разбитости, преследовавшее Гарри на протяжении завтрака и первых занятий, никак не хотело исчезать. Подремать на перерыве оказалось непозволительной роскошью, кроме того, это могло вызвать ненужные вопросы со стороны Флимонта или сестёр Уизли. Близняшки и так с завидной настойчивостью пристально наблюдали за личной жизнью всех сокурсников. Поэтому Поттер решил пойти в библиотеку, уединиться в тишине и, может быть, заняться докладом на следующее занятие по защите от тёмных искусств, который вот уже несколько дней откладывал на потом.       Коридор у библиотеки оказался ожидаемо многолюдным, многие хотели успеть занять места в читальном зале в преддверии контрольных работ. К тому же серая промозглая погода за окном с противным мокрым снегом и дождём не давала никакого шанса выйти наружу хотя бы на короткую прогулку.       — Если так будет продолжаться и на выходных, о походе в Хогсмид можно забыть, — парочка угрюмых хаффлпаффцев с внушительными стопками книг в руках прошла мимо Гарри, заставив его обернуться. Удивительно, как они точно выразили его собственные мысли.       Взгляд зацепился за знакомый силуэт у противоположного угла, и Поттер мгновенно решил пожертвовать парочкой минут перерыва для общения с подругой. Он махнул Миртл рукой, и она ответила взаимностью с лёгкой улыбкой на губах. Внезапно соседняя дверь открылась, и вышедшая из кабинета группа студентов временно перекрыла Гарри обзор. Остановившись, он подождал, пока коридор немного разгрузится, и быстро перешёл на противоположную сторону.       — Привет, — улыбнулся Поттер, — как настроение?       — Хорошее, — Миртл держала в руках одно из зелёных яблок, которые сегодня давали во время завтрака. — Решила перекусить, пока выдалась свободная минутка, потом буду готовиться к контрольной, — отвела взгляд в сторону, наверное, все ещё немного стесняясь общения.       — Я тоже планирую провести время в библиотеке, приятного аппетита, — сказал Гарри, слегка отходя в сторону, чтобы пропустить ещё один поток студентов.       — Спа… — Миртл не успела договорить, поворачивающая из-за угла Оливия Хорнби резко врезалась в её плечо, заставляя податься вперёд и выронить из рук яблоко. Миртл еле удержалась на ногах, чтобы не упасть прямо на Гарри и вместе с ним не повалиться в проход на толпу. Яблоко с глухим стуком ударилось о каменный пол и скрылось под ногами вечно спешащих куда-то учеников.       — Можешь поискать его потом, когда мы уйдём, — язвительно прошипела вторая девушка из компании Оливии, кажется, её звали Роуз. Третья, Ирма, звонко захихикала.       — Что это было? — Гарри буквально опешил и непонимающе уставился на Оливию, мысленно умоляя Миртл не показывать своих эмоций и уж тем более не впадать в истерику. К счастью, она просто замерла на месте, не решаясь вступить в перепалку.       Заметив Поттера, Оливия мгновенно поменялась в лице, но её глаза отражали вовсе не вину. Скорее разочарование оттого, что девушки оказались пойманными с поличным во время сотворения очередной гадости. Одна лишь только Ирма сконфужено потупила взгляд, её щёки загорелись красным, а пальцы безотчётно сжались в замок.       — Мы просто проходили мимо, — как ни в чём не бывало сладким тоном заговорила Оливия, и в этот момент Гарри посетила жестокая мысль: «может быть, отношение Тома к ней вполне заслужено?».       — Вот и проходите, — Гарри еле сдерживал тон голоса тихим, ему безумно хотелось ответить колкостью, но разум взял верх. Девушки удалились, но не далеко, со своего места у окна они по-прежнему могли видеть происходящее.       — Не обращай внимания, — Поттер в очередной раз обратился к Миртл с одной и той же просьбой. Сколько ещё он будет просить её выполнить невозможное? Он видел, как Миртл страдала от подобного отношения, но не мог предложить ничего, кроме стандартных и банальных утешений.       — Мне повезло, что сегодня ты был здесь, — тихо заговорила она, не поднимая взгляда.       — На вот, держи, — Гарри открыл свою сумку и достал оттуда почти такое же зелёное яблоко, которое так же, как и Миртл, решил припрятать с завтрака на ланч.       — Это мне? — она удивлённо захлопала глазами, но больше вопросов задавать не стала, просто взяла угощение и улыбнулась. — Спасибо, — в её голосе сквозила такая благодарность, что у Гарри заболело сердце. Если чтобы стать хоть на минуту счастливой Миртл понадобилось всего лишь одно яблоко, Гарри готов был принести ей целое дерево.       — Мне пора, — так же тихо сказал он, — надо сделать домашнее задание.       — Конечно! — Миртл кивнула и помахала рукой.       По дороге к двери в читальный зал Поттер не взглянул на великолепную троицу обидчиц, но спиной чувствовал их въедливые взгляды. Они должны были всё видеть…       Приглушённый свет библиотеки и изредка прерываемая шелестением бумаги тишина приятно успокоили Гарри, как только он покинул суматоху коридора и постарался забыть об инциденте. Сейчас ему действительно хотелось заняться делом и немного отвлечься от мыслей об ухудшающемся здоровье и необходимости всё время что-то выдумывать, чтобы просто выжить. Неосознанно поправив на запястье амулет, Гарри прошёл к первому свободному месту и сел за стол. Достал из сумки пергаментный свиток, перо и приготовился изучить пару книг, прежде чем начать своё домашнее задание.       — Ученье — свет? — знакомый голос с еле уловимыми насмешливыми нотками отвлёк Гарри от погружения в мысли. На лице Тома Реддла красовалась довольная улыбка, он без приглашения уверенно сел на свободный стул рядом.       — Хочу подготовиться к следующей неделе, — Гарри пожал плечами, привычно отмечая, что рад видеть друга.       — Да, чувствую, дни будут жаркими, — Том согласно кивнул и тоже достал письменные принадлежности. — У меня доклад для Клуба Слизней, самое время заняться им.       — Кажется, профессор Слизнорт не знает о контрольных, раз решил поставить заседание посреди важной недели.       — Может быть, ему кажется, что нам совсем не нужно спать, — засмеялся Том, разворачивая свиток.       — Или что мы сможем протянуть только лишь благодаря силе наших бессмертных душ, — Гарри поддержал смех, настроение значительно улучшилось.       — Что? — Том резко повернул голову в сторону Гарри и пристально посмотрел в его глаза. Всего лишь на одно мгновение Поттеру показалось, что он увидел мимолётную тень то ли испуга, то ли замешательства, но она пропала раньше, чем он успел осмыслить своё ощущение.       — А? — непонимающе спросил Гарри.       — Ладно, ничего, — Том тут же отвёл взгляд, словно закрываясь и не позволяя читать свои эмоции, — просто ослышался, наверное.       — Знаешь, мне кажется, мы всё-таки не завершили наш последний разговор, — Гарри решил перевести беседу в другое русло, но не знал, с чего начать. Внутренний голос предложил несколько вариантов, и Поттер выбрал самый неожиданный для себя. Ещё несколько дней назад он избегал любой, даже самой незначительной мысли об этой теме, а сейчас так просто взял инициативу в свои руки.       — Значит, ты думал об этом в свободное время? — Том снова посмотрел Гарри в глаза, на этот раз в них плясали хитрые отблески, Реддл снова настраивался на игру, в которой чувствовал себя рыбой в воде. — Думал обо мне? — почти шёпотом.       — Эм-м, — Гарри запнулся, вопросы сбивали с толку, но таков и был замысел Тёмного Лорда. Обескуражить и повергнуть. — Не в этом дело, — ответил твёрдо, не поддаваясь на уловки. — Я думал о крови и о твоём мнении на этот счёт, — Гарри попробовал прощупать границы, надавил на тонкий лёд самообладания Тома и тут же почувствовал ответную реакцию. Несмотря на раздражённый вздох, продолжил, — ни разу не спрашивал, но ты сам-то чистокровный? — в ход пошла тяжёлая артиллерия. Гарри изначально знал ответ, но не мог позволить Тому сказать последнее слово в их споре. Он знал также и что вопрос может серьёзно вывести Реддла из себя, именно поэтому решился его задать. Том никогда не гнушался надавить на больное, поставить в неловкое положение, даже называя человека своим другом. Гарри тоже хотел вывести его из зоны комфорта, чтобы ни у кого не было преимущества в игре.       — Ты уверен, что снова хочешь об этом поговорить? — голос Тома стал жестким и безэмоциональным.       — Я могу расценить это как «нет», — Гарри сделал ещё один шаг по лезвию ножа и тут же пожалел об этом. Тяжёлый взгляд Тёмного Лорда буквально придавил его к стулу своей неприкрытой угрозой, ещё одно малейшее движение, и смерть станет единственным благородным спасением, которое Гарри вынужден будет вымаливать. Взгляд из прошлого, тот самый взгляд, повергающий во всеобъемлющий ужас всех, кто встретится с ним. Для чего нужны непростительные заклинания, когда этот взгляд существует на свете?       — Мы можем закрыть эту тему? — Том посмотрел в сторону, отпуская Гарри из плена своего влияния. — Между нами мир, зачем возвращаться к началу? — голос стал намного мягче.       — Ладно, прости, — Поттер снова слишком поздно понял, насколько глупо поступил. Игры с огнём никогда не приводили ни к чему хорошему.       Повисло неловкое молчание, и Гарри уже не знал, стоит ли придумывать какую-то тему для разговора. Том полностью погрузился в книги, читал с серьёзным и заинтересованным видом, что-то кратко конспектируя на пергаменте. Гарри тоже пытался готовиться, но то и дело украдкой поглядывал на Тома, наблюдал за выражением его лица, лёгкими движениями пальцев при письме. Иногда он облизывал губы, хмурился или вздыхал, тусклый свет библиотечных ламп освещал половину его лица, но с течением долгих минут становился всё более отдалённым и серым. Происходящее медленно сливалось в единую картину до тех пор, пока не погрузилось в абсолютную тьму.       Гарри внезапно обнаружил свою голову лежащей на согнутой руке прямо на столе в читальном зале библиотеки. Шея затекла от неудобной позы, угол книги больно впился в щёку, оставив на коже след. Не открывая глаз, он простонал что-то невнятное, пытаясь кое-как собрать расползающиеся мысли и осознать, наконец, что случилось и как он сюда попал. Постепенно сознание возвращалось, приносило с собой воспоминания о последних минутах бодрствования. И когда он успел отключиться? Кажется, кроме боли в шее и щеке Гарри чувствовал что-то ещё — невесомое прохладное прикосновение ко лбу, которое почему-то поначалу расценивал как часть сна.       — М-м-м, — снова издал неразличимый звук и открыл глаза, щурясь от света. Том медленно переместил руку, поправляя растрепавшиеся волосы Гарри, мягко скользя по горячей после сна коже. Очки съехали на бок, и Поттер практически ничего не видел перед собой. — Я что, отключился? — медленно приподнялся, поправил очки и с болезненной гримасой на лице размял заломившую от движения шею.       — Как видишь, — улыбнулся Том. Он уже успел собрать свои вещи в сумку. — Мне пора, я уже закончил доклад, — сказал он, медленно осматривая все ещё разложенные книги и свитки на второй половине стола. — Удачи с подготовкой, — чуть ли не засмеялся он, и прежде чем уйти на прощание скользнул рукой по предплечью безмолвного Гарри.       — Пока, — ответил тот, когда дверь уже закрылась за Реддлом, и уставился в пустоту без единой мысли.

* * *

      Когда на Хогвартс опустилась тихая ночь, громкие идеи заговорили в мыслях двух гриффиндорских студентов. Под покровом теней они быстро ускользнули прочь из замка навстречу сырости и холоду Запретного Леса. Желание Хагрида проведать Арагога на его новом месте обитания оказалось сильнее здравого смысла и даже сильнее доводов Гарри. Но он давно обещал другу совершить ещё одно опасное путешествие ради того, чтобы его судьба не была разрушена отчислением. Убегая в спасительную темноту полуночного двора, они надеялись, что никто не заметит их рискованную затею. К сожалению, надеждам не суждено было сбыться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.