1.2. Любой предмет является живым, если в нем удерживается хотя бы одна искра. Закон Жизненных Искр. Первый закон Мориарти
***
На берегу всегда холоднее, поэтому Шерлок носит с собой светло-коричневый плед. Накинув его на плечи, он сидит на одном из деревянных ящиков недалеко от помоста и слушает, как изредка скрипят рассыревшие доски. — Привет, — слышит он за спиной и ежится, натягивая плед на голову и шмыгая покрасневшим носом. — Привет! — раздается снова, громче, ближе и настойчивее, и Шерлок тогда медленно поворачивается. — Привет, — еще раз повторяет светловолосый мальчик, сцепив за спиной руки и дружелюбно улыбаясь. Шерлок с тихим вздохом закатывает глаза. — Я с первого раза тебя понял, — тянет он и скидывает плед обратно на плечи, резко дернув головой. — Пришел, чтобы со мной поздороваться, или ты все-таки не настолько идиот? Мальчик молчит, только удивленно моргает, и вдруг опускает глаза и тихо смеется. Он с готовностью разделяет неприкрытую грубую шутку, и вместе с тем, как его губы растягиваются в улыбке, брови Шерлока сходятся на переносице. — Вот, — говорит мальчик, прочистив горло, совсем другим голосом, и протягивает Шерлоку что-то, что успел аккуратно вытащить из глубокого кармана болотно-зеленого плаща. — Моя сестра, — немного виновато поясняет он, — сказала, что эта птица ее клюнула, и, ну… Гарри всегда была очень вспыльчивой, в общем, она швырнула ее в стену. И… Мальчик кусает губы и трет затылок, так, что клетчатая кепка сползает ему на лоб. — Ты ведь сможешь ее починить? — спрашивает он, снова подняв на Шерлока темно-голубые глаза. — Я слышал, что ты в этом... — Да, — кивает Шерлок. — Разбираюсь. — То есть, ты ее починишь? — воодушевляется мальчик, но Шерлок не спешит реагировать хоть как-то, и тот поспешно добавляет, уже не так восторженно. — Я заплачу, конечно же. Я не знаю, сколько это может стоить, но мне дают на карманные расходы каждую неделю, и… — Пустяки, — Шерлок протягивает руку, отвернувшись обратно к воде. Механическая птица, вложенная в его ладони, дергает головой и издает металлический скрежет длинным клювом.***
— Я могу заменить сломанное крыло, — вдруг говорит Шерлок, продолжая смотреть, как отражаются в ряби волн перистые облака. Они уже около пяти минут молча идут вдоль берега. Шерлок идет быстро, мальчик в клетчатой кепке следует за ним, сунув руки в свои глубокие карманы. Он выше, его шаги реже, но он держится позади. — А починить никак нельзя? — отзывается он сразу же, делая несколько широких шагов, чтобы поравняться с Шерлоком. — Если ты все еще беспокоишься о деньгах — не стоит. Этого журавля сделал я, у меня есть запасные крылья. — Ты? Серьезно? — голос мальчика снова звучит воодушевленно и восторженно. Шерлок привык к похвале и восхищению, но почему-то эти два простых глупых слова заставляют его замедлить шаг. — Абсолютно. — Не может быть! — не успокаивается мальчик, и Шерлок начинает раздражаться — То есть, я хочу сказать, вау! Тебе ведь не больше чем мне, лет двенадцать? И ты можешь делать… такое! С ума сойти! — Одиннадцать, — поправляет его Шерлок. — И спасибо. — И все-таки. Ты мог бы попробовать вылечить это крыло? — Зачем? — искренне удивляется Шерлок после короткого замешательства. — Новое крыло будет точно такое же, только не сломанное. — Но, понимаешь, это же будет не ее крыло. Не родное. Шерлок останавливается и смотрит на незнакомца, прищурив глаза, и хорошо понимая, что тому под этим взглядом очень неуютно. Но взгляд мальчик не отводит, смотрит в ответ из-под бровей, только не с вызовом, который Шерлок иногда встречает во взглядах окружающих, а с интересом. — Джон Уотсон! — неожиданно громко и внезапно сообщает мальчик, протягивая Шерлоку руку. — Совсем забыл представиться, это же надо… Он начинает смеяться, и голос его звучит все громче. — Все потому, что ты похож на какого-то волшебника, не выходит с тобой общаться, как с простыми людьми. Брови Шерлока почти подпрыгивают, а губы растягиваются в широкой улыбке, которую он даже не пытается привычно спрятать за усмешкой. — Хорошо, Джон. Посмотрим, что можно сделать с этим крылом, — кивает он, резко протягиваю руку для рукопожатия. — Шерлок Холмс.