* * *
Скользя по краю собравшейся у главного входа толпы, Мэг безнадежно разыскивала мужчину, с которым познакомилась этим вечером, — мужчину, которого она знала как просто Эрика. Чуть раньше они с Коннером безбожно флиртовали в одном из уголков зала, когда ближайшая дверь приоткрылась, на краткий, но тревожный миг явив им Брилл, отбивающуюся от какого-то мужчины. Тогда Коннер велел Мэг пойти и найти Эрика, а сам убежал, чтобы в одиночку спасать сестру, оставив Мэг отчаянно волноваться за него, пока она пыталась протиснуться мимо сотен полупьяных гостей. — Простите, пожалуйста. Прошу прощения, — практически непрерывно повторяла она, двигаясь через толпу: ее от природы вежливая натура до сих пор прорывалась, несмотря на растущее в животе напряжение. Под маской по виску стекали капельки пота, делая неудобный душный костюм еще более невыносимым. «Нужно привести подмогу. Нужно привести подмогу до того, как Коннера прикончат! У меня… у меня нет времени на это!» Сорвав маску с раскрасневшихся щек, Мэг без колебаний швырнула ее на пол и с выражением суровой решимости ринулась вперед. Протискиваясь сквозь центр группы людей, она использовала свои натренированные танцами ноги, чтобы быстро и напрямик подойти туда, где последний раз видела Брилл и Эрика. Вывалившись из толпы возле стола с закусками, Мэг торопливо оглядела стоящих вокруг гуляк, поняв, что довольно трудно найти мужчину, лицо которого при их единственной встрече было закрыто маской. В конце концов паника вынудила ее для лучшего обзора залезть на ближайший стул. Практически мгновенно заметив Эрика, который в нескольких ярдах от нее пришпилил к стене какого-то мужчину, Мэг грациозно соскочила со стула и побежала к нему. — Эрик! Эрик! — позвала она, безуспешно пытаясь перекричать музыку. Умело уклоняясь от загребущих рук нескольких подвыпивших месье, Мэг подходила к цели. Тяжело дыша от своих усилий и раздражающего веса пышных юбок, она снова позвала Эрика по имени. Тот только что отпустил другого мужчину и наконец-то услышал ее. Повернул голову; его фарфорово-синие глаза с завуалированным любопытством следили за ее приближением. — Мадемуазель Жири? — медленно сказал Эрик, нахмурившись при виде ее помятой фигуры. — В чем дело? Мэг глядела на него, пытаясь отдышаться, и внезапно ее накрыло ощущение, что она уже где-то видела его раньше, знала его до того, как Брилл его представила. Стараясь избавиться от дрожи, которая выбрала именно этот момент, чтобы заледенить ее кожу, Мэг выпрямилась в полный рост. — У Брилл какие-то неприятности. Мы с Коннером были на другом конце бального зала и видели, как она борется с каким-то мужчиной. Коннер уже отправился ей на помощь, но велел мне найти вас! Выражение глаз Эрика мгновенно сменилось с легкого участия на черную убийственную ярость, отчего Мэг едва ли не отшатнулась с опаской. Никогда в жизни она не видела в человеческих глазах столь густой тьмы. В этот момент она была уверена, что стоит перед тем, кто уже отнимал чью-то жизнь. «Кто же этот человек? Точно не один из рабочих сцены, как я думала прежде… людей, которые так смотрят, сюда бы не наняли». — Где вы ее видели? — просто спросил Эрик — каждое слово было пропитано страхом. Повернувшись, чтобы указать вправо, Мэг испытала странной ощущение, что все будет в порядке. Несмотря на исходящие из каждой частички Эрика потоки ярости, что-то в том страхе, который она видела в его взгляде, успокоило ее растущие подозрения. Этот мужчина, кем бы он ни был на самом деле под маской, не позволит случиться с ее подругой чему-то по-настоящему скверному. Во всяком случае, Мэг на это надеялась. «Я просто драматизирую… конечно же, он никого не убивал». — За боковой дверью, слева от главной лестницы. В коридоре, которые они перекрыли для вечеринки. Эрик кивнул и собрался было ввинтиться в толпу, но Мэг, потянувшись, остановила его. — Тот мужчина, которого мы видели. Это был не лорд Донован. Я видела его лицо. Это кто-то, кого я никогда раньше не встречала. — Значит, ему не повезло очутиться в этом месте, — низко прорычал Эрик. Стряхнув ее руку, он повернулся и исчез в толпе. Поразившись, как быстро он растворился среди хаотично перемещающихся гостей, Мэг поколебалась мгновение, прежде чем последовать за ним. Хотя она отстала всего на несколько секунд, но обнаружила, что Эрик будто растворился — его движения были бесшумны и эфемерны, точно у привидения. Разочарованно покачав головой, Мэг заметила впереди странный переполох. «Как будто все уступают дорогу чему-то… или кому-то!» Устремившись в этом направлении — совсем не так ловко, как получалось у Эрика, — Мэг упрямо пошла за ним и поймала как раз в тот момент, когда он собирался скрыться за боковой дверью. — Подождите! Вы же не можете идти туда в одиночку! Разве нам не следует позвать на помощь еще кого-нибудь? Я знаю, что у некоторых рабочих сцены в комнатах припрятаны пистолеты. — Нет! Пистолеты будут слишком милосердным оружием! — крикнул Эрик через плечо, его голос рассек воздух подобно плети. Категоричность этих слов испугала Мэг, но прежде чем она отреагировала, Эрик вновь глянул на нее своими горящими глазами. Чувствуя себя пришпиленной к дощечке мухой, она застыла под его взглядом. — Но… возможно, мне… понадобится ваша помощь, — неохотно прорычал он, явно непривычный к подобным заявлениям. — Все, что в моих силах, — рьяно пообещала Мэг, и ее золотистые локоны затрепетали от решимости в ее словах. Нетерпеливо переступив с ноги на ногу, Эрик кивнул: — Оставайтесь тут и убедитесь, что никто не пройдет в технические помещения. Они только помешают мне. Разочарованная ролью, которую он ей отвел, Мэг свирепо взглянула на него. — Я не позволю вам идти туда одному! Нельзя выступать в одиночку, когда перевес неизвестен. Возможно, от наших общих действий зависит жизнь Брилл. — Я не буду с вами спорить, — огрызнулся Эрик. — Оставайтесь тут или рискните подвергнуть себя опасности! В последнем случае я не гарантирую вашей сохранности! И я знаю, что она точно убьет меня, если вы случайно погибнете! — С этими словами он развернулся на каблуках и практически растворился в темноте за дверью. Оставшись дымиться от злости на раздутое эго Эрика, Мэг даже не заметила, когда из толпы вырвалась Карлотта и встала позади нее. — Кто этот человек?! — визгливо спросила она. Подпрыгнув от неожиданного вопроса, Мэг повернулась и посмотрела на бледную певицу. — Какой человек? — увильнула она от прямого ответа. — Тот, с которым ты только что говорить! — рявкнула Карлотта — ее драконья маска лишь добавила свирепости ее голосу. Не желая тратить время, Мэг пренебрежительно пожала плечами: — О, это всего лишь один из друзей Брилл… но на самом деле прямо сейчас мне некогда болтать, я должна идти. Положив руку на локоть Мэг, Карлотта не дала ей ускользнуть. — Куда бы ты ни шла. Никогда больше не говорить с этим человек! И скажи Брилл сделать так же. Он опасен… более опасен, чем ты, возможно, осознать! Пытаясь отцепить пальцы певицы от своей руки, Мэг остановилась, когда увидела в глазах Карлотты неприкрытый страх. — О чем вы говорите? Он не опасен… Он друг Брилл и в данный момент спешит ей на помощь. — Единственный подмога, который этот человек может предложить — быстрая смерть. На самом деле он и не человек вовсе. Я узнаю эти глаза где угодно… это глаза Призрака! В какие неприятности попасть Брилл, если связаться с подобным чудовищем?! Оглушенная тирадой Карлотты, Мэг уставилась на нее, разинув рот. — Призрак Оперы? Вы утверждаете, что Эрик — Призрак Оперы? — Да! — нетерпеливо буркнула Карлотта, в ее голосе начали проскальзывать панические нотки, усилив акцент почти до полной неразборчивости. — Мы должны что-то сделать. Ему нельзя позволить свободно бегать по здание. Он преступник… убийца! О господи! Зови полицию! Он убить меня, если увидеть, потому что я знаю, кто он! Мэг чувствовала, как нагнетающаяся истерика Карлотты отчасти проникает в ее собственное волнение, и ее сердце бешено заколотилось в груди. «Она не притворяется. Я никогда не видела ее такой напуганной. Я знаю, что он не такой… Я чувствую это… Я видела это в его глазах. Как же Брилл с ним связалась? Почему Коннер хотел позвать ЕГО на помощь? Я должна сделать хоть что-то! Но я не могу сообщить в полицию… пока нет… Не раньше, чем он поможет Брилл. И ей точно нужна любая помощь, какая только возможна… неважно, от кого». Непоколебимая в своем поспешном решении, Мэг слегка успокоилась; пока она обдумывала использование безумца в деле спасения подруги, в ее глазах появилась твердость. Сцапав Карлотту за руку, она протащила ту в открытую дверь позади себя — подальше от основного средоточия вечеринки. — Чшш! Не так громко! — тут же прошипела Мэг. — Есть кое-что, что вы должны знать. Вырываясь из ее хватки, Карлотта яростно замотала головой. — Нет! Нет! Ты не понимать! — практически кричала она. Подняв руку, Мэг закатила Карлотте оплеуху, разом прекратив ее панику и вогнав в безмолвный ступор. — Брилл в беде, и мне нужна ваша помощь. Я могу на вас положиться? Могу доверить вам то, что собираюсь рассказать? Засопев от навернувшихся на глаза слез, Карлотта секунду стояла совершенно неподвижно, парализованная страхом. Затем она медленно качнулась, и с ее лица пропало загнанное выражение. — Ты сказать, Брилл в беде? — Да. Быстро моргая, Карлотта сделала глубокий вдох. — Тогда рассказать мне, как помочь.* * *
Осторожно открыв глаза, отец Томас бездумно уставился на собственную руку. В черепе пульсировала боль, какой он никогда прежде не испытывал, настолько сильная, что казалось, он вот-вот умрет. Слегка шевельнувшись, он смутно заметил, что его ладонь покрыта ярко-красными каплями — как и пол. Гадая, где он находится и почему у него так болит голова, отец Томас медленно оттолкнулся и принял сидячее положение; его разбитые очки повисли, едва цепляясь за одно ухо, а потом и вовсе со звоном свалились. Приложив руку к источнику особо острой боли на затылке, он вздрогнул и отдернул ее — пальцы были покрыты кровью. Отец Томас удивленно приоткрыл рот, и его разум наполнился воспоминаниями. «Я пришел сюда… Я помню, что привел с собой Арию, но потом собирался уйти… а теперь я очнулся на полу. Боже мой! Должно быть, он оглушил меня и забрал ребенка». Пытаясь встать на ноги, несмотря на бунтующий желудок, священник подполз к ближайшей колонне и подтянулся вверх. «Я был таким дураком. Поверил, что он хороший человек, потому что однажды помог мне. Он воспользовался этим доверием… воспользовался моей любовью к сестре, чтобы медленно вести меня по пути обмана… В какое зло я себя втравил? Какому зло я почти добровольно передал это бедное дитя? Я должен вернуть ее… Гори я вечно в аду, если не верну! — Обливаясь потом, отец Томас привалился к стене, чтобы передохнуть по дороге из тесной закулисной комнатки. — Я должен вернуть ее…» Практически ничего не видя, он выбрался в коридор и, подслеповато моргая, осмотрел такую незнакомую сейчас обстановку. Он никогда раньше не бродил по оперному театру без очков. Дезориентированный, страдающий от боли, отец Томас слегка заколебался, прежде чем двинуться вперед. Его цель была ясна, его воля непоколебима. Так что, несмотря на слепоту, несмотря на непрестанно стучащую в голове раскалывающую череп острую боль, он заставил себя оттолкнуться от стены и побежать. Спотыкаясь на неровных досках, запинаясь об обломки старых декораций, он бежал. «Я должен вернуть ее… должен все исправить». Завернув за угол, отец Томас врезался в двух людей, бежавших в противоположном направлении. Тяжело рухнув на пол, он задохнулся — от удара голову пронзили молнии жгучей боли, отчего он едва не потерял сознание. — Святой отец… вы меня напугали… — будто издалека услышал он чей-то голос. Лежа абсолютно неподвижно, он не мог выдавить из себя ни звука. — О боже, что с вами случилось?! — внезапно ахнул голос, обладательница которого, видимо, заметила его потрепанное состояние. Открыв глаза, отец Томас увидел, что над ним склонилось два женских силуэта: один со светлыми волосами, другой с темными. Подумав, что вроде бы узнал в говорившей девушке Мэг Жири, отец Томас ощутил, как по телу прошла легкая дрожь облегчения. «Мэг и Брилл подруги… конечно же, она может помочь». — Мадемуазель Жири, слушайте очень внимательно. Произошло кое-что ужасное. — Он видел, как Мэг, отвлекшись, нетерпеливо отвела взгляд, поэтому поторопился с рассказом, пока она не ушла. — Эндрю Донован находится в здании, и он забрал Арию! Вы должны пойти и сообщить Брилл, пока не стало слишком поздно. — Что? — Мэг в ужасе запнулась. — Он забрал и ее тоже?! Отец Томас в недоумении покосился на нее, пытаясь прочитать выражение ее лица, расплывающегося у него перед глазами. — Что вы подразумеваете под «он забрал и ее тоже»? — Думаю, Брилл тоже у него. Недавно я видела, как она боролась с каким-то мужчиной, явно злоумышленником. Мы с Карлоттой как раз спешили ей на помощь… но теперь вы говорите, что Ария уже у него! Как же это произошло? При напоминании о содеянном в его сердце вонзился бритвенно-острый клинок вины. Обнаружив, что ему трудно дышать, отец Томас ощутил, как его глаза наполняются слезами мучительного раскаяния. — Это я виноват, что ребенок у него, — сломленно признался он — его совесть требовала этого признания. — Многие годы он был благодетелем для моей семьи, поэтому когда он попросил помочь ему, я по глупости согласился. Только сегодня мне открылось его истинное лицо, и я отказался отдать ему Арию. Но я не особо умею драться. Он стукнул меня по затылку… боюсь, он совсем свихнулся! Я как раз бежал, чтобы вернуть Арию, когда столкнулся с вами. Его признание было встречено ледяным молчанием, от которого его пробил озноб. Темноволосая женщина, разъяренно ругаясь, шагнула вперед. — Ты идиот! — воскликнула Карлотта во всю мощь своих оперных голосовых связок. Съежившись от звукового удара и последовавшей за ним ритмичной пульсации в голове, отец Томас со стыдом опустил глаза. — Да… Оттащив от него Карлотту, Мэг попыталась немного снизить накал. — Сейчас на это нет времени! — Но из того, что ты мне рассказать об этот Эндрю, он чокнутый, а этот священник позволить ему украсть маленькую девочка Брилл! Мы должны придушить этот бесполезный губошлеп! — Нет, времени нет! — настаивала Мэг. — А кроме того, очевидно, что он говорит правду. Его обманули, и теперь он пытается это исправить. Нам нужна любая помощь, какую можно получить. Чуть успокоившись от увещеваний Мэг, дива бросила на отца Томаса последний уничижительный взгляд. — Что ж, тебе повезло… сегодня нам пригодится любая помощь. Неважно, от кого. Протянув руку, Мэг схватила отца Томаса за запястье. — Тогда давайте. Попытайтесь встать. Поднявшись и держась на ногах исключительно благодаря силе воли, бледный священник игнорировал продолжавший упорно бунтовать живот. — Куда нам теперь идти? Вы знаете, где их искать? Мэг в задумчивости слегка сощурила карие глаза, выражение ее лица стало непривычно расчетливым и жестким. — Нет, но я знаю того, кто наверняка вскоре получит эту информацию. Все, что нам нужно сделать, — это отыскать его и рассредоточиться. В таком случае, когда мы найдем злоумышленников, то сможем одолеть их. Согласно кивнув — но куда как более нервозно, Карлотта скрестила руки на груди. — Да, а потом мы вызовем полицию, чтобы она забрать этого человека. Совсем как ты говорить мне раньше, Жири, по дороге сюда… Он должен сесть в тюрьму. Озадаченный тем, что эти дамы одновременно обсуждают принятие помощи от человека и отправление его же в тюрьму, отец Томас вздрогнул и поднял руку к образовавшемуся на затылке желваку. — Кто этот человек? — Призрак Оперы… — небрежно ответила Мэг и решительной походкой направилась по коридору.* * *
Несясь сквозь относительную тишину задних помещений театра, Брилл подобрала юбки выше колен; ритмичный стук ее шагов и звук хриплого, затрудненного дыхания отражались от сводчатых потолков чересчур громким эхом. Проклиная затейливо пошитые юбки платья, которое восхваляла всего час назад, она осмелилась кинуть быстрый взгляд через плечо, проверяя, не нагоняют ли ее преследователи. Не увидев позади ничего, кроме неясных теней, она намеренно замедлила шаг. Ее осажденное сердце едва не рвалось на части от страха, пока она ждала, не покажутся ли Эндрю или Бьюмон. Практически поддавшись панике, Брилл боролась с желанием продолжать бежать. Если она сделает это и быстро оторвется от них, они могут вернуться туда, где все еще лежит беспомощный Коннер. Невзирая на ужас перед неминуемым пленением, она не могла позволить брату погибнуть. Хотя он и был серьезно ранен и истекал кровью, сейчас, по крайней мере, у него был шанс получить медицинскую помощь. Встрепенувшись от звука, Брилл вновь ударилась в бег, наобум мчась по очередному коридору, не особо представляя, куда направляется. В самом начале побега ей не хватило здравого смысла отмечать свой путь, и теперь она совсем заблудилась. С каждым шагом надежда на реальный побег все уменьшалась: Брилл еще больше плутала в извилистых коридорах задних помещений. Всхлипнув от отчаяния, она спряталась за какими-то старыми колоннами в романском стиле. «Я больше не могу бежать. Скоро они меня найдут… Я должна позволить им найти меня… это единственный способ узнать, где они держат Арию». Потерявшись в лесу из гипсовых колонн, она скорчилась на полу, надеясь, что ее белое платье сольется с белизной декораций и даст ей несколько секунд на размышление. Обвив ближайшую колонну руками, чтобы удержать в узде вихрь мыслей, Брилл прижалась горящей щекой к прохладному фальшивому мрамору. «Я не заплачу… я не заплачу…» «Ну где же ты, Эрик?»* * *
Давя стоны, Коннер лежал в темноте, слишком ослабев, чтобы принять позу поудобнее, — сейчас его удерживала в сознании лишь смесь гнева и страха. Злясь на себя, он осознал, что в итоге это Брилл устроила их спасение, а не наоборот. С горечью выругавшись, он попытался сморгнуть застилающую зрение паутинку. «Не вздумай вырубиться… Во имя любви к Господу, не вздумай вырубиться…» Сквозь дымку ненависти к себе до него донесся звук приближающихся шагов. Думая, что это Бьюмон или Эндрю решили вернуться, чтобы добить его, Коннер собрал оставшиеся силы и подтянулся туда, где в нескольких футах по-прежнему валялся его пистолет. Сумев неуклюже подцепить его и сжать между раздавленными каблуком пальцами и практически бесполезной левой рукой, Коннер поднял его навстречу звуку. Напрягая палец на спусковом крючке, он едва не схлопотал удар, когда из-за угла показалась Мэг в компании Карлотты и догоняющего их отца Томаса. Облегченно выдохнув, Коннер опустил пистолет и ощутил, как сильнейшая усталость тянет его веки вниз. Прежде чем он смог заставить себя вновь открыть глаза, в отдалении кто-то ахнул, послышалась дробь шагов. Он наблюдал, как от лица Мэг отхлынула кровь, когда она посмотрела на него с противоположного конца комнаты. Попытавшись переместиться, чтобы прикрыть покрывавшие пол потеки темной крови, Коннер тихо скривился. «Боже… конечно, именно она должна была обнаружить меня, да? И увидеть в этой луже крови… пожалуйста, не дай ей заплакать… пожалуйста, не дай ей…» Со сдавленным вскриком метнувшись через комнату, Мэг резко затормозила рядом с ним. Она торопливо оценила его жалкое состояние, и ее глаза сделались круглыми от ужаса. Когда по ее прекрасному лицу скатились две крупных слезы, оправдался самый худший страх Коннера. Слабо махнув окровавленной рукой, он попытался успокоить Мэг. — Не делай этого, детка. Я выгляжу хуже, чем себя чувствую, — солгал он. Рухнув на пол возле него, с откровенной паникой на лице, Мэг потянулась, чтобы дотронуться до него, но поспешно отдернула руку, когда Коннер скорчил болезненную гримасу. — В тебя стреляли! — Да, я в курсе. — Хотя бы сейчас не пытайся строить из себя шута! — крикнула Мэг с истеричными нотками в голосе. — Кто это сделал? — Прежде чем Коннер успел ответить, она сделала это сама. — Это был Эндрю Донован, так? Я знала, что ты зря пошел один. Надо было дождаться подмоги, идиот! Стиснув зубы от боли, Коннер робко взял Мэг за руку. — Бри у них… и они сказали, что Ария тоже, — мрачно сказал он, полный решимости поделиться всей имеющейся информацией, пока еще в силах нормально соображать. — Я не знаю, как давно они ушли… Брилл сбежала… увела их отсюда… с того времени я то и дело терял сознание… но вроде это было минут двадцать назад… если постараетесь, сможете нагнать их. Оглянувшись через плечо на Карлотту и отца Томаса, Мэг ласково сжала его руку. — Кто-нибудь из вас знает что-нибудь о врачевании? Ему становится хуже! Покачав головой, Карлотта прикрыла рот ладонью, выглядя так, словно вот-вот хлопнется в обморок; ее глаза мучительно прикипели к крови на полу. — Нет, я ничего не знать. Что нам делать? Отец Томас, посерев лицом, шагнул вперед. Прижимая руку к затылку, он осторожно опустился на колени, косясь на Коннера расфокусированным взглядом. — Когда я был помоложе, то имел некоторое дело с пулевыми ранениями, — угрюмо сказал священник — скверные воспоминания омрачили его черты. После секундного напряженного молчания отец Томас протяжно выдохнул. — Насколько я могу судить, новости неплохие. — Что?! — Он все еще жив, что означает, что пуля, скорее всего, минула его сердце и легкие. Если бы она их задела, он был бы уже мертв. От таких новостей Мэг побледнела как смерть. Наклонившись вперед, отец Томас расстегнул фрак Коннера и разорвал его рубашку, обнажив скрывавшуюся под ними обманчиво маленькую рану. — Кровотечение по большей части прекратилось… это хорошо… и, по-видимому, пуля прошла навылет… тоже хорошо. Хотя ему нужен врач… он потерял много крови. Мэг выслушала примитивный диагноз священника, и по ее щекам снова покатились слезы. Ненавидя это свидетельство ее горя, Коннер поднес их соединенные руки к губам. — Ну же, детка… о чем тебе плакать? — Я не хочу, чтобы ты умер, — сломленно прошептала Мэг. — Насколько мне известно, никто умирать не собирается. Кроме того… думаю, сегодня ты должна быть счастлива. Фыркнув, Мэг остро глянула на него сквозь выступившие слезы. — Ты лишился рассудка? С чего бы мне быть счастливой? Борясь с застилающим разум туманом, Коннер сумел блистательно улыбнуться. — Потому что сегодня тот самый день, когда я прошу твоей руки, детка. Потрясенно застыв, Мэг уставилась на него, открыв рот. — Ч-что? — Ты выйдешь за меня? — медленно повторил Коннер, словно разговаривал с непослушным ребенком. — Коннер, не смей дразнить меня! Сейчас не время шутить. Все вокруг нас разваливается на части! Брилл и Ария пропали незнамо где… тебя подстрелили! Где-то поблизости носятся чокнутые с оружием наперевес! Теперь уже застонав намеренно, Коннер закрыл глаза. — О, кажется, я слабею… Не знаю, сколько еще продержусь в сознании. На лице Мэг застыла паника, ее хватка на его руке усилилась. — Чшш, хватит болтать. Береги силы. — Выходи за меня, скажи, что выйдешь, Мэг… — Ладно… ладно… — торопливо уступила та. — Если я скажу «да», ты ляжешь и отдохнешь? Чувствуя себя гораздо лучше и, что странно, сильнее, Коннер обратил внимание на отца Томаса. — Святой отец, вы слышали: она сказала «да». Если позже она попытается взять его назад, вы сможете напомнить ей о данном слове. Выглядя озадаченным, отец Томас скованно поднялся на ноги. — Да, сын мой… конечно? — Он не настолько плох, как я думать прежде… — пробормотала себе под нос Карлотта. Увидев, что Мэг пристально на него смотрит, Коннер кашлянул: — Что ж, раз главная проблема разрешилась, я чувствую себя гораздо лучше. Так что, думаю, самое время перейти к более серьезным делам. Все еще настороженно наблюдая за ним, Мэг кивнула, позволяя разговору пока что вновь вернуться в текущее русло. — Я собираюсь остаться здесь, с Коннером. Отец Томас, как думаете, вы сможете пойти и привести врача? — Да, я постараюсь обернуться как можно быстрее. — А кто тогда пойти и сказать, что натворить этот Эндрю? Тут никого не остаться, — нахмурившись, спросила Карлотта. Мэг в мгновение ока пригвоздила певицу суровым взглядом. — Придется вам этим заняться, Карлотта. Я сейчас не могу оставить Коннера… А отцу Томасу нельзя встречаться с Эндрю — ему нужно скрываться от него. Вы — единственная, кто в силах это сделать. Вам придется привести подмогу к Брилл. — Нет… нет, я не мочь это сделать! Не в одиночку, — ахнула дива, переводя взгляд с отца Томаса на Мэг. — Мне нужно, чтобы кто-то пойти со мной… Я… я не такая храбрая, как ты… Я не могу это сделать. — Вы — единственная, кто остался. Вам придется. Издав испуганный высокий звук, Карлотта заломила руки. Всем в комнате было ясно, что Мэг говорила правду: это был единственный способ — но также было ясно, что Карлотта не желает следовать новому плану. Бормоча себе под нос на итальянском, дива бегала туда-сюда. — Я мочь сказать «нет»… Я мочь отказаться. Я не обязана рисковать своей жизнь. — Брилл — ваш друг, — напомнила Мэг паникующей женщине. — Это единственный способ спасти всех. Слегка вздрогнув, Карлотта кивнула. — Да, она была любезная со мной… когда все остальные были злобные. Она мой друг. — Понурившись, Карлотта несколько секунд смотрела в пол, затем, сделав вдох, она с привычной надменностью вскинула подбородок, собрав свой эгоизм подобно буферу против страха. — Отлично, — прошипела она. — Я буду та, кто сделать это. Но я взять этот пистолет. — Не дожидаясь разрешения, дива нагнулась и подобрала с пола пистолет Коннера. — И не думать, что я бояться это сделать, потому что это не так. Я просто не любить, что ты командовать мною, Жири. А теперь я пойти. — Помните, что я сказала вам раньше. Что вы должны пойти и привести… Пафосно прервав ее, Карлотта фыркнула в ответ на напоминание Мэг. — Я помнить план. Я идти и привести помощь, а потом мы найти Брилл и ребенка. Я могу это сделать… и сделаю это лучше, чем любой из вас! — С этим прощальным возгласом Карлотта унеслась, бросив остальных на произвол судьбы. Наблюдая за ее бегством, Коннер не мог не заметить, что чем дальше отходила дива, тем менее уверенным становился ее шаг. — Мэг, я думаю, тебе стоит пойти с ней. Разве разумно полагаться только на нее? Когда отец Томас помахал на прощание и пошел, чтобы привести оперного врача, Мэг хмуро поджала губы. — Я не оставлю тебя без защиты, пока святой отец ходит за доктором. Она может это сделать. У нее попросту нет другого выхода.* * *
Тихо пробираясь сквозь тьму, в которой провел большую часть жизни, Эрик даже не старался сдерживать кипящий внутри гнев. Очищающий, раскаленный добела огонь ярости выжег все лишние мысли и тревоги, оставив лишь холодный рассудок и расчет. Отгородившись этой единственной пылающей эмоцией, Эрик был способен мыслить ясно. Он думал так, как думал бы Призрак, потому что именно Призрак, не Эрик, был мрачным властителем этого подземного царства. Именно Призрак обладал властью повергнуть двух вооруженных мужчин и выйти победителем. Поднимаясь по очередному пролету потайной лестницы, Эрик едва ощущал под ногами твердый камень — в его крови бурлило столько адреналина, что ему казалось, будто он может летать. Возвращаясь из рекордно быстрой пробежки до нижних подвалов, он рассеянно проверил спрятанную в рукаве смертоносную полоску выделанной кожи, находя успокоение в такой знакомой тяжести необычного оружия. Он больше года не брал в руки пенджабскую удавку — и тем не менее с беспокоящей его самого уверенностью знал, что убивать с ее помощью ему будет пугающе легко. Нет, не просто легко — убийство Эндрю доставит ему удовольствие. С той самой ночи, когда Брилл проснулась от своего пророческого кошмара, Эрик планировал этот момент, но все равно надеялся, что ему не понадобится воплощать его в жизнь, что ему не понадобится возвращаться в мрачные глубины своего разума, где скрывается Призрак. А сейчас мысли о Брилл, о его сожалениях пробивали тонкие дырочки в защитном тумане его гнева. «Возможно, Эндрю не навредил ей… но если она с ним борется, не думаю, что его контроля хватит надолго. Чтобы спуститься по лестницам и подняться обратно, у меня ушло двадцать минут… если ситуация ухудшилась… если Коннер не остановил их… Эндрю уже мог убить ее». Тряхнув головой, чтобы избавиться от ледяных игл страха, Эрик замедлил шаг по мере приближения к верхним этажам. «Не думай сейчас о Брилл… с ней все в порядке… Она умна. Она может перехитрить его… Она сильна. Она может с ним бороться… Не думай сейчас о том, что она может быть ранена. Думай о плане». Вновь успокоив себя размышлениями о насилии, Эрик мысленно проверил все, что сделал за последние двадцать минут. Как на пути в свои подземные комнаты, так и по дороге обратно на поверхность он быстро включил заново все пыточные приспособления, какие были в подвалах. Водяная ловушка была налажена, смертоносная комната с зеркалами медленно нагревалась до сводящего с ума жара и каждое лассо, каждое мельчайшее взрывное устройство только и ждали подходящей жертвы. Он был готов совершить убийство. Накинув капюшон плаща, чтобы прикрыть способную выдать его белизну вновь надетой полумаски, Эрик выскользнул из-за потайной двери в верхний мир. «Шаг первый… найти Эндрю и человека, которого он с собой привел». Крадясь по первому ярусу закулисья, он настроил свои чувства на окружение, проверяя каждый звук, каждую картинку на предмет несоответствия. Ища хоть одну подсказку, которая сказала бы ему, где находятся незваные гости — и, что более важно, куда они направляются. Хватило пары секунд, чтобы его весьма чуткие уши уловили почти незаметный звук торопливых неуверенных шагов. Определив местонахождение звука, Эрик растворился в тенях. Двигаясь по-хищному скрытно, он плавно скользил сквозь мрачный сумрак, пока не очутился в нескольких футах от пока еще неопознанного человека, прячущегося за потрепанной ширмой. Задержав дыхание, Эрик ждал, когда мужчина пройдет мимо, с убийственными намерениями наблюдая за хромающей фигурой. Он практически сразу узнал этого человека. Это был Эндрю, который теперь стоял всего в паре футов от него. По неуклюжей походке и крови на лице стало ясно, что его уже кто-то ранил. И он был один. «Отлично...» Словно почувствовав взгляд Эрика, Эндрю остановился и вытащил из кармана фрака пистолет. Медленно, настороженно поворачиваясь вокруг своей оси, он осмотрелся. — Брилл… — уговаривал он. — Ну же, выходи. Не беспокойся… я прощаю тебя за побег. Я понимаю, что ты напугана. Выходи, и я обещаю, что не стану на тебя злиться. Эрика так и подмывало выйти и встать лицом к лицу с Эндрю, он оскалил зубы — гнев сменился черной, кипящей ненавистью, — когда в его голове подала свой тонкий голосок предосторожность. «Погоди секунду, прежде чем наносить удар… подумай… где второй человек?» Как по команде из-за ближайшего угла появился незнакомец и целенаправленно зашагал к Эндрю; его непримечательные черты не могли скрыть медленную покачивающуюся поступь убийцы. С раздраженным вздохом опустив пистолет, Эндрю расслабился. — Бьюмон, где тебя черти носили? — Простите, милорд, — ответил мужчина без малейшего сожаления в голосе. — Хромота замедляет вас, и пока я пытался найти женщину, потерял ваш след. — И ты нашел ее? — Нет, к сожалению, планировка здания явно знакома ей лучше, чем нам, поэтому она отыскала себе достаточно укромное место и затаилась. Хорошие новости состоят в том, что я знаю, как нам ее выманить, но все надо делать быстро. Вы позволите мне покинуть вас на несколько минут? — с саркастичной учтивостью спросил Бьюмон. — Да, все нормально. У меня есть пистолет… нет нужды волноваться. — Очень хорошо, месье. — Быстро развернувшись, Бьюмон устремился по коридору, вновь оставив Эндрю в одиночестве. Эрик помедлил несколько минут, чтобы удостовериться, что Бьюмон действительно ушел, после чего отступил назад и скользнул за высокий штабель коробок с бутафорией. Прикрыв рукой рот, он позволил себе коварно улыбнуться. Он был готов здорово поразвлечься. Направив голос так, чтобы тот казался возникшим из ниоткуда посреди комнаты, Эрик зловеще расхохотался, напугав Эндрю так сильно, что тот едва ли не выпрыгнул из собственных ботинок. Кажущийся нечеловеческим смех продолжался, и Эндрю крутанулся вокруг своей оси и в панике два раза пальнул наугад в ту сторону, откуда по его разумению доносился смех. Эрик повысил голос, превратив хохот в пронзительный вой, но еще далеко не закончил с доведенным до ужаса Эндрю. Тот должен был как следует пострадать перед смертью. Вытащив из внутреннего кармана фрака два небольших мешочка, Эрик небрежно перекинул эти снаряды через кипу коробок. Приземлившись у ног Эндрю, мешочки мгновенно взорвались с оглушающим грохотом и вспышками ослепляющего света. С визгом отшатнувшись, Эндрю запнулся о бухту веревки и упал на пол. — Прекрати, Джон! Ты мертв. Я не дам тебе остановить меня! Замерев с очередной порцией мешочков в руках, Эрик нахмурился. «Он правда думает, что это делает его мертвый брат? Должно быть, этот человек действительно сошел с ума». Ободренный этим открытием, он снова поднес руку ко рту. Понизив голос до глухого хрипа, он тщательно постарался сымитировать тот же светский английский, какой много раз слышал от самого Эндрю. — Брат… твоим поступкам больше нет оправдания… ты не покинешь это место живым. Хорошенько присмотрись к обстановке — это станет твоей могилой! Смертельно побледнев, Эндрю с трудом поднялся на ноги, в темноте его глаз мерцал ужас. Размахивая перед собой пистолетом, он медленно отступал к одному из боковых коридоров. — Что привидение может сделать живому? — воскликнул он с малой толикой бравады. Вновь испустив громкий и расплывчатый гогот, Эрик сменил позицию, перейдя туда, где к стене была принайтована груда пустых бочек. Небрежно приставив ногу к поддерживающему их деревянному упору, он как следует пнул его. Освобожденная деревяшка отлетела прочь, приведя в движение всю гору. С грохотом рухнув, бочки бешено заскакали по полу, с разрушительным эффектом врезаясь в декорации и разбиваясь о стены. Разинув рот на это предположительно сверхъестественное действо, Эндрю развернулся на каблуках и бросился бежать по коридору. Мрачно ухмыляясь, Эрик быстро последовал за ним. Преследуя лорда сквозь тени, он сумел лишить его пистолет еще двух пуль. Наслаждаясь этой мучительной паникой, Эрик гнал свою жертву в определенном направлении. Эндрю покорно бежал в соответствии с планом и вскоре обнаружил себя распластавшимся по стене глухого тупика. — Джон… Джон… во имя всего святого, прекрати эту пытку! Я твой брат! — взмолился он, лихорадочно ища глазами пути отступления. Беззаботно выйдя из своего укрытия, Эрик позволил Эндрю заметить его затененную фигуру, рьяно желая, чтобы тот узнал, кто на самом деле держит в своих руках его жизнь. Откинув с лица капюшон, Эрик с черным презрением встретил озадаченное выражение его лица. В тот миг, когда в чертах Эндрю проступило понимание и гнев, Эрик повернулся и потянул вниз торчащий из стены канделябр. За стеной пришла в движение система блоков и рычагов, беззвучно распахнув люк прямо под ногами Эндрю. С искаженным до неузнаваемости воплем тот пропал из виду, упав в находящуюся внизу пыточную камеру. Вернув канделябр на место, Эрик наблюдал, как люк вновь захлопнулся. Он отправил Эндрю в восьмиугольную комнату, сплошь покрытую зеркалами. Гениальная конструкция позволяла добиться там максимальной жары при полном отсутствии вентиляции. Воздух внутри комнаты мог достигать температуры выше ста двадцати градусов*, убивая пленника медленно и болезненно. Повернувшись, Эрик неторопливо зашагал обратно по коридору — к своей следующей жертве.* * *
Боясь высунуться из своего укрытия, Брилл упорно продолжала прятаться среди высоких декораций. Ее ужасало то, что ей предстоит — она знала, что чтобы найти дочь, ей придется вновь встретиться с тем самым человеком, который много лет назад с такой легкостью убил собственного брата, ее мужа, и который несколько месяцев назад держал ее пленницей в своем доме. Чтобы набраться мужества и сделать это, ушло куда больше времени, чем она надеялась. «Ну ладно… когда-нибудь тебе придется выйти. Дело не только в тебе. Он может уйти вместе с Арией, и тогда, вероятно, ты больше никогда ее не увидишь. Шевелись!» Поднявшись, Брилл едва не выпрыгнула из кожи, когда по коридору разнеслась серия выстрелов. Застыв посреди движения, она повернула голову на звук, живот завязался узлом от ужаса, пока она прислушивалась к последовавшей за выстрелами тишине. «Пожалуйста, Господи… пожалуйста, пусть мои любимые не пострадают». Вновь заставив себя двигаться, Брилл опять замерла, когда ее ушей достиг стук приближающихся шагов. Пригнувшись, она спряталась, а из-за ближайшего угла вывернул мужчина, волочащий дерюжий мешок. Узнав лицо убийцы, которого нанял Эндрю, Брилл затаила дыхание, чтобы не выдать свое убежище. «Продолжай идти… не замечай меня… просто продолжай идти». Когда Бьюмон проходил мимо, Брилл заметила, что мешок, который тот грубо тащил за собой, выглядит как-то странно. Он дергался и колыхался совсем не в такт шагам мужчины. Ахнув, Брилл сообразила, что в мешке находится кто-то живой. Остановившись посреди комнаты, Бьюмон с улыбкой склонил голову набок. Медленно повернувшись, он хищным взглядом оглядел помещение. Хотя Брилл была уверена, что он ее не видел, но он наверняка услышал изданный ею звук. — Вот мы и снова встретились, мадам. Я бы хотел уделить время и пригласить вас выйти на свет, как подобает цивилизованным людям. — Сделав паузу, Бьюмон подождал немного и продолжил: — Отлично. Тогда я использую другие средства, чтобы выманить вас. Наклонившись к мешку у своих ног, Бьюмон не заметил, что на нависающем над ним балконном ярусе двигаются смутные тени. Прежде чем он успел распутать завязки мешка, сверху сорвался мешок с песком, пролетел с молниеносной скоростью и ударил его в спину. Удивленно крякнув, наемник упал и на мгновение замер, лежа совершенно неподвижно. Спрыгнув с верхнего яруса, двое рабочих с суровыми лицами набросились на него с кулаками, безжалостно молотя по чему ни попадя. Отбиваясь с умелой свирепостью тренированного убийцы, Бьюмон отбросил одного из них назад, метко попав ему ногой в голову. Увидев брызнувшие на пол капли крови, второй рабочий пронзительно завопил, призывая помощь. В ответ на призыв с дальнего конца коридора донесся гортанный воинственный крик, возвещая о приближении небольшой толпы под предводительством, как ни странно, Карлотты и мадам Жири. В борьбу с Бьюмоном, пытаясь скрутить его, вступили еще двое мужчин, в одном из которых Брилл узнала Джеймса Тернера. В сторонке приплясывала на месте Карлотта, потрясая кулаками и подбадривая дерущихся. Рядом с ней стояла, спокойно наблюдая за разворачивающейся сценой, мадам Жири, пока рабочие пытались совладать с Бьюмоном. Однако ее спокойствие долго не продлилось — она нахмурилась, когда тому удалось ранить до крови еще двух мужчин. Взяв наперевес свою любимую массивную трость, Жири наконец вмешалась в царящий вокруг хаос и, проворно размахнувшись, стукнула Бьюмона по голове. Тот замер на полу и без сопротивления принял еще несколько ударов. — Ладно… ладно. Не убивайте его пока! — скомандовала мадам Жири, ткнув в обоих окровавленных мужчин своей тростью. — Он отправится в полицию вместе с этим Донованом, как только мы того найдем. Отличная работа, ребята! — В ее словах прозвучало одобрение, и все мужчины отошли от лежавшего на полу наемника. Захлопав в ладоши, Карлотта, чье лицо заливал яркий румянец, в восторге выступила вперед. — Очень хорошо! Когда он очнуться, мы смочь его допросить. — Вознаградив всех потных, покрытых синяками мужчин очаровательной улыбкой, она встала рядом с мадам Жири. — Спасибо вам всем за помощь! Вы все герои! — Ее взгляд задержался на мистере Тернере дольше, чем на прочих, а улыбка превратилась в признательное внимание. — Вы были очень храбрым, месье Тернер, — сказала Карлотта, ее лицо сияло ярче, чем Брилл когда-либо могла припомнить. Казалось, тенор не знает, что на это ответить — он склонил голову и потер наливающийся на щеке синяк. — Разве я мог поступить иначе? Мне в удовольствие помочь оказавшейся в затруднении прекрасной женщине. Закатив глаза, мадам Жири осадила обоих певцов испепеляющим взглядом. — У нас нет времени на ваши глупости. Это серьезное дело. Карлотта, вы говорили, что нам нужно найти двух мужчин. Так что нам следует поискать второго. Нам повезло услышать эти выстрелы… иначе мы бы все еще были на противоположном конце театра. Очевидно, что стрелял не этот человек, поскольку у него нет пистолета… поэтому придется признать, что есть еще один. — Указав на двух мужчин, что спустились с верхнего яруса, чтобы застать Бьюмона врасплох, мадам Жири велела им пойти и сказать остальным наблюдателям, что одного человека уже поймали. Когда оба рабочих убежали, чтобы передать распоряжение, Жири подошла к бухте веревки. — Как думаете, ее хватит, чтобы связать этого мерзавца? Поняв, что теперь она наконец в безопасности, Брилл встала из-за своего укрытия и на подгибающихся ногах вышла из-за колонн. «Слава богу! Слава богу!» Тернер и последний оставшийся рабочий повернулись к ней, готовые к очередной драке, но, узнав ее, расслабились и заулыбались. Едва в силах передвигаться под весом обрушившегося облегчения, Брилл слабо привалилась к стене — на глаза ей навернулись слезы радости. Заметив ее, Карлотта громко ахнула и кинулась к ней. — С тобой все в порядке! Мы так волноваться и везде тебя искать! — Широко раскинув руки, дива поймала Брилл в энергичное объятие. Обнаружив себя во взбудораженных руках Карлотты, Брилл прижалась к ней, на миг ощутив потребность доказать себе, что это не сон и что она действительно спасена. — Коннер… мой брат… он был ранен… — сумела пробормотать она сквозь перехвативший горло комок. Отодвинувшись, Карлотта кивнула. — О, с ним наверняка все будет в порядке. Священник пошел за доктором… — Гордо выпятив подбородок, она сделала драматическую паузу. — Но меня в одиночку послали привести тебе помощь! Так что когда увидишь Мэг, скажи ей, как хорошо я справиться, да! Я думать, что Призрак вот-вот убить меня, но все равно сделать это! От последних слов Карлотты улыбка медленно сползла с лица Брилл. — Призрак? — Да… я видеть его, — ответила Карлотта с ноткой горечи. Нахмурившись, она испытующе посмотрела на Брилл и понизила голос. — И я желаю знать, почему Мэг сказать, что он мочь помочь тебе… откуда ты его знать? Не зная, как ответить, Брилл потупилась. «В прошлом году Эрик убил ведущего тенора… мужчину, которого, насколько мне известно, Карлотта любила. Что я могу ей сказать?» Отвлекшись от раздумий, краем глаза она уловила смазанное движение и повернула голову — как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бьюмон вынимает из кармана небольшой нож. Брилл потрясенно открыла рот. «Нет… нет… он лишь притворялся, что потерял сознание!» Не успела она предостерегающе крикнуть, как наемник воткнул лезвие в ногу юноши, стоявшего к нему ближе остальных. Без малейших затруднений вскочив на ноги, Бьюмон ринулся туда, где валялся брошенный им мешок. Прежде чем кто-либо сумел его остановить, он подхватил мешок и метнулся через комнату к Брилл, на ходу засовывая руку во внутренний карман пальто. За секунды добравшись до Карлотты и Брилл, Бьюмон злобно пихнул диву в бок, когда та нацелила на него маленький пистолет. Слишком потрясенная, чтобы двигаться, Брилл в защитном жесте подняла руки, будто сквозь туман слыша, как мадам Жири зовет на помощь. Бьюмон с легкостью уклонился от жалкой попытки Брилл защититься, быстро уронил мешок к их ногам и сжал ее горло в стальной хватке. Повернувшись к мадам Жири и бегущей по коридору волне подкрепления, он спокойно наблюдал за сценой из-под защиты тела Брилл. — Всем оставаться на местах, — скомандовал он, сжимая руку на шее Брилл, пока та не начала хватать ртом воздух. — Или я сверну этой леди шею. Это будет легко… как переломить надвое прутик. А теперь вы дадите мне уйти. От его слов все замерли. Отползя назад, Карлотта встала и поковыляла к мадам Жири. Та же, скрестив руки на груди, не сводила глаз с Бьюмона. — Вам некуда бежать. Мы уже вызвали полицейских. Возможно, они уже здесь… никто не сможет проскользнуть мимо них. И мы не позволим вам уйти. Черты Бьюмона трансформировались в нечто неуловимое и гнусное, он повернул голову и нежно поцеловал Брилл в щеку, при этом вновь сжав пальцы и полностью перекрыв ей кислород. Брилл впилась ногтями в его руку. — Не надейтесь, что я блефую. Ее жизнь для меня не больше, чем сопутствующий ущерб. — Поскольку никто и не подумал убраться с его пути, Бьюмон лишь пожал плечами и пнул лежавший у его ног мешок. Из-под грубой ткани раздался пронзительный жалобный вопль маленького ребенка. — Останетесь ли вы такими же смелыми, если я вытащу девчонку и перережу ей глотку? Прочь с дороги. В ужасе опустив глаза, Брилл посмотрела на мешок. «Ария там? Он засунул ее туда? Боже милостивый…» Чувствуя себя на грани обморока, она подумала, что ей мерещится, когда у дальней стены возникла тень, словно по волшебству материализовавшись в мужскую фигуру. По-видимому, никто больше не обратил внимания на это странное происшествие, но все явственно ощутили будто бы пронизавший воздух электрический разряд. И с трепетом узнавания Брилл поняла: Эрик рядом. — С вашим нанимателем я уже разобрался. Отпустите женщину и ребенка, и я дарую вам милость быстрой смерти, — холодно прошелестел бесплотный голос, чуть запнувшись на словах «женщину и ребенка», словно их было трудно произнести. Выругавшись у Брилл над ухом, Бьюмон ослабил тиски на ее шее, позволив ей вдохнуть несколько благословенных глотков воздуха. — Меня предупреждали насчет вас, месье. Но не думайте, что сумеете напугать меня своими трюками. Я знаю, что вы всего лишь умный человек. — Значит, вы дурак… — огрызнулся в ответ голос, заставив стоявшую рядом с мадам Жири Карлотту едва ли не позеленеть. — Нет, месье… Думаю, это вы дурак, — рассмеялся Бьюмон, наконец вытащив руку, которую держал в кармане пальто. В его кулаке оказался маленький, похожий на трубку предмет со свисающим с одного конца фитилем. Отпустив Брилл, Бьюмон вынул спички и почти небрежно подпалил динамитную шашку. Швырнув ее на середину комнаты, этот безумец продолжал смеяться, наблюдая, как все потрясенно замерли, а затем нырнул в укрытие. Следующая секунда будто растянулась на целую вечность — и закулисье содрогнулось от сокрушительного взрыва. Во все стороны взметнулись ослепляющий свет и обжигающее пламя, без разбору раскидывая декорации и людей. Брилл, защищенная от основного удара взрывной волны расстоянием и какими-то коробками, упала на пол и свернулась вокруг мешка, в который Бьюмон засунул Арию. Когда обжигающий белый свет наконец-то потух и ее ноздри забило запахом дыма, она открыла глаза — навстречу огню. Вокруг маленькой тлеющей дыры посреди комнаты все пылало. Ничего не слыша из-за звона в ушах, Брилл пустым взглядом вперилась в языки пламени. «Они мертвы… неужели я только что видела, как все погибли? — истерически подумала она. Сев, она повернулась к извивающемуся рядом с ней мешку и принялась онемело распутывать узел на завязанной на нем веревке. — Они все мертвы… мертвы… Они все мертвы». В следующий миг на плече Брилл болезненно сжалась рука, вздергивая ее на ноги. Бьюмон, чье лицо было покрыто грязью, поднял мешок с Арией и перекинул через плечо, по-прежнему не отпуская Брилл. — Разве я не говорил им дать мне пройти? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь. — Но, кажется, никто никогда меня не слушает… мне это по нраву. Повернувшись в его хватке, Брилл отвела кулак, чтобы ударить в его кичливый рот — гнев на его бессердечие придал ей сил. Но Бьюмон ожидал этого: он отодвинулся и в свою очередь ударил ее ладонью по лицу, опрокидывая на пол. Он стоял над ней — пламя за спиной придавало ему демонический вид — и глумливо улыбался. — Больше никогда не смей поднимать на меня руку, женщина, или я заставлю тебя смотреть, как я отпиливаю голову твоей девке. Ощущая во рту привкус крови, Брилл поглядела на него и в тот же момент с ужасающей ясностью поняла, что он говорит правду. Когда Бьюмон наклонился, чтобы вновь вздернуть ее на ноги, ее тело лишилось всякой способности сопротивляться. Покорно шагая впереди него, Брилл позволила увести себя из комнаты — пока Бьюмон подталкивал ее сзади, ее разум оставался благословенно пуст. Брилл едва заметила, когда они остановились в начале коридора с тупиком. Словно издалека она услышала звук выстрела, но не могла заставить себя проявить к этому интерес. «Они наверняка мертвы… Я не видела, чтобы хоть кто-нибудь шевелился. И Эрик… Эрик… Теперь все кончено…» Направившись на звук, Бьюмон поволок ее по коридору, его темные глаза недоуменно обшаривали пол. — Тут должен быть люк… этот парень упомянул, что поймал лорда Донована… неужели нам повезло и мы только что нашли его? Быстро оглядевшись, в итоге Бьюмон принялся нажимать на камни стены, а потом тянуть за ближайшие подсвечники. В конце концов он нашел поддавшийся под рукой канделябр и удовлетворенно хрюкнул, когда в полу появилось отверстие. Подойдя к краю люка, Бьюмон уставился вниз. — Ну что ж, здравствуйте, милорд. В какие неприятности вы себя втравили? — Повернувшись, чтобы осмотреть обстановку, Бьюмон взял лежавшую на полу веревку. Опустив ее в дыру, он подождал несколько секунд, а затем стал вытаскивать Эндрю из ловушки. Над краем люка показался насквозь мокрый от пота Эндрю, его грудь была крепко обмотана веревкой. Обессиленно позволив себя вытянуть, он несколько минут, задыхаясь, валялся на полу. — Этот ублюдок… у него и впрямь есть пыточные камеры… Я был уверен, что умру… С интересом осмотрев своего нанимателя, Бьюмон потянулся, чтобы помочь ему встать. — Хорошо, что я услышал эти выстрелы… иначе бы никогда не получил вторую половину своих денег. Метнув в Бьюмона холодный взгляд, Эндрю стряхнул его услужливые руки. — Да, и твоя забота о моем благополучии весьма трогательна. Я… — осекшись на середине фразы, он наконец-то заметил безмолвно сидящую в углу Брилл. Его заострившиеся от гнева черты расслабились, и он медленно подошел к ней. — Брилл… слава богу, ты в безопасности… Глядя прямо перед собой и не говоря ни слова, та никак не отреагировала на его слова. «Они мертвы… все они… потому что пытались спасти меня…» Тяжело вздохнув, Эндрю повернулся и посмотрел на Бьюмона: — Думаю, сейчас самое время покинуть это место. Помоги ей встать и пойдем.* * *
Спихнув с себя горящую доску, Эрик почувствовал, как по щеке стекает не то кровь, не то пот. Прищурившись против света окружающих его языков пламени, он на миг восхитился тому, что до сих пор жив. «Брилл… — Несмотря на боль во всем теле, он уселся прямее и торопливо оглядел комнату — но не увидел ни ее, ни Бьюмона. — Должно быть, он уже забрал ее». Медленно поднявшись на ноги, Эрик быстро заметил, как зашевелились все остальные, кто был в комнате. Неподалеку от него мадам Жири потирала поясницу, Джеймс Тернер помогал встать Карлотте, а рабочие медленно пытались собраться с мыслями. Чудо, но вроде бы после взрыва все выжили. Утешившись, несмотря на серьезность ситуации в целом, хотя бы этим единственным подарком судьбы, Эрик, ища поддержки, привалился к стене. «Брилл… Ария… ты должен их спасти…» Выпрямившись, Эрик неверной походкой направился через комнату, впервые в жизни не придавая значения тому, что все присутствующие явственно его видят — он слишком торопился. Пробираясь к ближайшей двери — его стремление во что бы то ни стало разыскать Брилл увеличивалось с каждым шагом, — Эрик игнорировал боль, угрожавшую его замедлить. «Брилл… ты должен их спасти…» — Стоять! Ты стоять! — крикнул кто-то, врываясь в его внутренний монолог. Медленно повернув голову на звук, Эрик увидел Карлотту, целящуюся ему в грудь из пистолета. Не выказывая ни малейших признаков своих обычных истерик, дива твердой рукой держала его на мушке, явно намеренная пристрелить при первом же движении. Замерев, он поднял руки, демонстрируя, что сдается. «Убей ее… у тебя нет на это времени… убей ее…» — нетерпеливо бормотал сумрачный голос в его голове. Пока Эрик смотрел, мадам Жири попыталась забрать у Карлотты пистолет. — Нет, мы дождаться полиции. Это Призрак… и он заплатить за преступления, которые совершить против нас! — воскликнула та, не сводя с него пристального взгляда холодных темных глаз. — Он убить Пьянджи… он убить мужчину, которого я любить. Правильно, что его должны повесить! Я хочу свою месть! «Убей ее… убей ее!» — все более настойчиво шептал голос. Ощущая, как по телу стремительно разливается жажда насилия, Эрик напрягся. «Убей ее…» — его дыхание участилось, он был на грани того, чтобы броситься вперед, когда в его разуме затрепетал иной, более нежный голос. «Прекрати это, парень…» — пропел безошибочно узнаваемый акцент Брилл. Захваченный врасплох, Эрик задержал дыхание, все мысли об убийстве резко отступили. Выйдя из боевой стойки и расслабившись, он почувствовал, как смягчается выражение его лица. — Я виновен в преступлениях, в которых вы меня обвиняете. Я знаю, что когда умру, то, несомненно, буду вечность гореть за них в аду, и поэтому я не стану пытаться отказать вам в ваших притязаниях. Вы действительно заслуживаете права на отмщение… Но все же… вы должны меня отпустить. Побагровев, Карлотта покачала головой. — И почему это я должна?! — Потому что я единственный, кто сейчас может спасти Брилл… У них было достаточно времени, чтобы сбежать из театра. Вы должны отпустить меня до того, как они окажутся слишком далеко, — просто заявил Эрик, каждым фибром души молясь, чтобы Карлотта сделала так, как он просит. Сжав рот в жесткую линию, та в эгоистичной ярости сверкнула глазами, отчего он практически потерял всякую надежду. Шли секунды, но Карлотта все не опускала пистолет. Возведя глаза к небесам, Эрик безмолвно сделал то, чего не совершал уже долгое время: он взмолился Господу Богу. «Пожалуйста… прошу, заставь ее отпустить меня». Очень медленно Карлотта позволила своему оружию качнуться дулом к полу; огонь в ее глазах потух. — Я никогда не простить тебя за то, что ты сделать… — выплюнула она. — Знай это… — Опустив пистолет еще ниже, она шевельнула им, показывая Эрику, что он может идти. — Но ты должен торопиться, чтобы поймать их… если потерпеть неудачу, за это я тоже никогда тебя не простить. Молча кивнув, Эрик развернулся и скрылся за дверью.* * *
Молча сидя в карете, куда ее запихнул Эндрю, Брилл безучастно смотрела в окно, крепко держа Арию на коленях. При мысли о всей той боли, которую причинила эта ночь, по ее щекам сами собой катились слезы. «Коннера подстрелили… Карлотта… мадам Жири… все эти люди… скорее всего, они взорвались… и Эрик…» Остановившись прежде, чем полностью осознать его смерть, Брилл потерла лицо — но ее беспощадного контроля оказалось недостаточно, чтобы удержать впитывающуюся в самые кости скорбь. Со сломленным выражением лица Брилл покачала головой. «Нет, я должна думать об этом! Это моя вина… это моя вина…» Закрыв глаза, она прислонилась виском к стенке кареты — ее сердце пронзила почти физическая боль, не оставив места страху. Заглядывая в разворачивающееся перед ней мрачной будущее, Брилл практически видела растянувшиеся перед ней годы… годы без Эрика. И когда в ее горле зародился стон, сквозь окутавшую ее душу зиму начало пробивать себе дорогу слабо мерцающее тепло, утишая этот горестный звук. Исторгнув из себя дрожащий выдох, Брилл нахмурилась в ответ на этот остаток утешения. «Господи… что я сделала, чтобы заслужить эту последнюю жестокость? Я все еще чувствую его сияние во мне…» — М-мама… мне страшно… — прошептала с ее коленей Ария, милосердно дав Брилл возможность отвлечься, столь необходимую ей, чтобы вытащить себя из мрачных мыслей. Ласково погладив дочь по волосам, она подавила всхлип. — Не бойся, милая. Бог приглядывает за нами… — Я б-бы хотела, чтобы он п-приглядывал чуть п-пристальнее… — пробормотала Ария, когда карета резко остановилась. Дверца со стуком распахнулась, и Эндрю быстро вытащил их обеих в ночь. — Нам надо торопиться. У меня есть маленькая лодка, которая только и ждет, чтобы отвезти нас вниз по реке. Как только мы покинем город, я смогу обеспечить нам более удобный способ переправки в Англию, — объяснил он, подталкивая Брилл к открытым воротам огромного склада. Торопливо оглядевшись, та заметила по обеим сторонам улицы ряды больших темных зданий. Эндрю завез их в самое сердце окружавшего реку обширного промышленного района. В этот поздний час не было никакой надежды, что кто-то их увидит. Эта часть города вымирала после заката. Смутно разглядев, что склад, к которому их вел Эндрю, гордо бахвалится его фамилией, написанной на боковой стене, Брилл ощутила нелепое желание расхохотаться. «Он владеет этим чертовым зданием… и, скорее всего, лодкой, в которой мы поплывем… Как я могла подумать, будто сумею спрятаться от такого человека?» — Что бы там у тебя ни было, все подойдет… По правде, мне все равно, — неожиданно для себя сказала она, шагнув в поджидающее здание. Улыбнувшись ее ответу, Эндрю кивнул: — Я рад, что ты снисходительно относишься ко всему этому безотлагательному путешествию. Игнорируя все им сказанное, Брилл просто опустила глаза на Арию и, прижавшись щекой к волосам дочери, последовала за двумя мужчинами вглубь склада. «Будь сильной, Брилл… тебе нужно защищать дочь… если ты умрешь от горя, ее некому будет растить, кроме Эндрю… ты не можешь позволить этому случиться». Когда они достигли двери, ведущей к реке, Брилл нутром почуяла некую тревожность, успокоившую ее и растворившую сжимающий сердце страх. Удивленно моргнув, она остановилась посреди движения. Пока она стояла, будто прикованная к месту, ощущение усилилось, заставив волосы на загривке встать дыбом и вызвав в животе волну дрожи. Она знала это ощущение. Именно так она себя чувствовала всякий раз, когда оказывалась в объятиях Эрика. Судорожно вдохнув, Брилл заставила себя не отрывать взгляда от земли. «Это не по-настоящему… это не…» Испытывая непреодолимое желание посмотреть вверх, Брилл позволила себе вскинуть глаза на возвышающиеся над ней горы коробок. В дальней стороне, на самом верху груды товаров, каждое их движение повторяла безмолвная тень. Теперь, приглядевшись, Брилл почувствовала, как ее сердце оборвалось и вновь начало возвращаться к жизни. «Он… здесь. Не смотри вверх… сделай вид, будто ничего не изменилось… или они догадаются». Опустив голову, словно ничего не произошло, она заставила себя продолжать идти с Эндрю и Бьюмоном. Став куда беспокойнее, Ария сунула в рот большой палец. — Т-ты тоже его чувствуешь, — мягко прошептала она на гаэльском, и самые уголки ее губ с надеждой изогнулись вверх. Услышав слова Арии, Эндрю и Бьюмон повернулись к ним и нахмурились. — Что она сказала? — требовательно спросил Бьюмон. — Она лишь сказала, что ненавидит лодки, — с легкостью соврала Брилл, осознавая, как к ней медленно возвращаются способность рассуждать и присутствие духа. «Он спасет нас… и раз он здесь, возможно, остальные тоже в безопасности!» Удовлетворившись этим объяснением, Эндрю взял Брилл под локоть и вывел за дверь — обратно в ночную прохладу. Вдохнув речной запах, Брилл оглядела пришвартованную прямо перед ней скромную лодку. «Думай, Брилл, думай. Как ты можешь помочь ему?!» Раздавшийся позади слабый звук заставил Бьюмона затормозить на пороге. — Милорд, быстро сажайте женщину в лодку… — медленно сказал он, обшаривая глазами темноту внутри здания и торопливо засовывая руку в пальто. Без дальнейших расспросов Эндрю ускорил шаг, практически занося Брилл на док. Оглянувшись через плечо, та увидела, как Бьюмон вытащил очередную шашку со взрывчаткой. Пытаясь вырваться из хватки Эндрю и при этом не уронить дочь, Брилл завопила в тот самый момент, когда Бьюмон зажег фитиль и швырнул динамит в глубину склада. Ослепляющий взрыв выломал дверь из роллеров, омыв холодную ночь душераздирающим грохотом. Застыв в безмолвном ужасе, Брилл ощутила, как порыв нагретого воздуха выплеснулся ей в лицо, принеся с собой удушливое облако дыма и пепла. Прищурившись, она разглядела облизывающие разнесенный дверной проем языки пламени. Открыв было рот, чтобы позвать Эрика, Брилл ощутила, как ее отбрасывает в сторону — это Эндрю кинулся вперед и сцапал ее за руку. Упираясь каблуками в землю, она попыталась его замедлить. Явно удовлетворившись причиненными разрушениями, Бьюмон отступил от полыхающего дверного проема. Поправив пиджак, он улыбнулся сквозь затенившую его черты копоть: — Простите за склад, милорд. Но, думаю, это… Бьюмон резко осекся, когда из-за мечущейся стены огня раздался низкий вой. Крутанувшись на месте, зажав нож в руке, он остановился, потрясенно разинув рот: сквозь извивающиеся клубы дыма и пламени шагнула на свет дьявольского вида фигура. Еще больше усиливая сходство с Дьяволом, плащ Эрика развевался вокруг него в потоках нагретого воздуха. Ловя проблески разворачивающейся позади сцены, Брилл споткнулась, когда Эндрю протащил ее дальше в док — в его бледном лице явственно читалась паника. Так и не спрыгнув в лодку, он заколебался: его глаза прикипели к стоящей среди языков пламени темной фигуре Эрика. — Боже всевышний… он явился за мной… явился за мной прямиком из ада… — прошептал Эндрю. Оправившись от первоначального шока, Бьюмон поднял нож и метнул его через дымовую завесу в колеблющуюся фигуру Эрика. Громко ахнув, Брилл наблюдала, как от столкновения лезвия и плоти плечо Эрика отбросило назад. Замерев на миг, тот вытащил из плеча маленький нож, позволив ему упасть на землю — глаза Эрика демонически сияли сквозь клубящийся дым. Отшатнувшись, Бьюмон потянулся к более крупному клинку, висящему у него на бедре, — но прежде чем он успел взяться за рукоять, Эрик плавным движением запястья вскинул руку, и воздух прорезал пронзительный свист. Бьюмон застыл там, где стоял — возле дока, — а затем его тело рухнуло наземь: голова вывернулась под странным углом, он соскользнул вбок и упал в воду. В немом изумлении уставившись на то место, где только что находился Бьюмон, Эндрю толкнул Брилл в поджидающую лодку. — Шевелись! Живо! Прыгнув на борт вслед за ней, Эндрю торопливо обрубил все швартовы лежавшим возле перил небольшим топориком. Пристроив Арию у своих ног, Брилл быстро огляделась на предмет хоть какого-нибудь оружия. Она не видела, чтобы Эрик объявился возле Бьюмона, но была уверена, что он каким-то образом убил наемника. «Убил Бьюмона? Я рада… Боже, прости меня, но я рада». — Ты опоздал, Эндрю… Больше ты ничего не можешь сделать. Сдайся — и, возможно, он сохранит тебе жизнь, — крикнула она, когда ее отчаянные поиски не увенчались успехом. Крутанувшись, чтобы посмотреть на нее диким, загнанным взглядом, Эндрю покачал головой. — Нет… нет… Я ему не позволю. Я старший брат. Я почти выиграл. Я не позволю ему вновь победить. Не сейчас… и никогда больше. Джон не сумеет меня одолеть… — безумно пробормотал он себе под нос и шагнул к Брилл, по-прежнему крепко держа в руках топорик. Смущенная его поведением, та отступила, пихнув Арию себе за спину, когда Эндрю приблизился еще на шаг — оружие сияло у его бедра. — Джон? О чем ты говоришь? Словно бы не слыша ее, Эндрю поднял топор повыше. — Ты можешь убить меня, Джон… но не раньше, чем я заберу ее с собой. Разгадав его намеренье, Брилл ахнула и уклонилась вбок, когда он махнул топором с явно убийственными целями. — Не бойся, Бри… Мы уйдем вместе… будем вместе навеки. Больно не будет, обещаю… Я сделаю все, чтобы он не навредил тем, кого я люблю… Джон ничего не почувствовал — как и отец, когда я отравил его… Подхватив Арию, Брилл взвизгнула, когда Эндрю вновь шагнул к ней. Топор снова дугой взметнулся ввысь — и из мрака ночи вырвалась черная фигура, врезаясь Эндрю в бок. Крякнув, тот упал на палубу и перевернул единственный имевшийся на лодке фонарь, который скатился по лестнице в трюм. Отпрянув, Брилл наблюдала, как Эрик поднялся и с ревом напрыгнул на Эндрю. В воздухе летали кулаки и проклятья — мужчины яростно сцепились друг с другом. Подпитываемый сквозившим в его чертах безумием, Эндрю устроил ужасающее побоище, явно не ощущая ударов, которыми его щедро награждал Эрик. Улыбаясь сквозь покрывшую его лицо кровь, Эндрю поднял скрюченную руку и с победным криком сорвал с Эрика маску. Истерически хохоча, он отбросил ее в сторону. — Все такой же уродливый, Джон… единственное, о чем я сожалею, — это что огонь лишь покрыл тебя рубцами, а не прикончил. — Заткни пасть! — прошипел Эрик, впечатывая кулак в лицо Эндрю. Удар оглушил того, его движения стали несогласованными. — Мне просто нужно снова убить тебя… снова… Ринувшись в бой, Эндрю сумел на миг сбить Эрика с ног. Глядя на Брилл, тот махнул рукой, в отчаянии приказывая ей убегать, поскольку лодка начала скользить вниз по течению, удаляясь от места стоянки. — Брилл, прыгай. Уходи так далеко, как только мо… — Прерванный языками огня, внезапно вырвавшимися из трюма, Эрик свалился набок, отряхиваясь от падающих на его одежду тлеющих угольков. Сообразив, что фонарь, должно быть, поджег все основание лодки, Брилл ощутила укол паники. Ария не умела плавать, и она не знала, умеет ли Эрик. — Эрик, нам нужно убираться, пока не загорелась вся лодка! — Я знаю… прыгайте… Я прыгну следом! — крикнул тот в ответ с другой стороны вздымающейся стены пламени. Привстав на цыпочки, чтобы лучше видеть, Брилл едва сумела опознать фигуру Эндрю, врезавшуюся в Эрика сзади. Быстро прогорающая палуба содрогнулась под ее ногами от веса врезавшихся в доски тел. Отшатнувшись, когда лодка закачалась с борта на борт, она увидела, что Эрик, перекатившись, оседлал Эндрю и вцепился руками ему в горло. Разбушевавшийся огонь заслонил эту сцену, и Брилл могла лишь слышать булькающий звук, с которым Эндрю боролся за следующий вдох. Чувствуя, как жар начинает стягивать кожу лица, она суматошно отступала, пока не врезалась в перила. — Эрик! Пожар! Я не уйду без тебя! Идем со мной, живо! Оставь его, пока еще не поздно! — Я должен убить его, Бри… или он будет преследовать нас до конца наших дней. Я должен убить его, чтобы быть уверенным, что этого не случится! — крикнул в ответ Эрик — переменившийся ветер слегка притушил огонь. Стоило только этим словам слететь с его губ, и Брилл увидела, как на его лице промелькнуло странное выражение. Еще мгновение поколебавшись, сверля Эндрю убийственным взглядом, Эрик наконец разжал руки на его горле. С трудом поднявшись, он уклонился от пламени, начавшего облизывать доски палубы, и оставил лорда позади. Оказавшись рядом с Брилл, он торопливо и горячо обнял их с Арией, нуждаясь в этом ощущении тепла ее тела так же, как она жаждала ощутить его. — Боже мой… мы ничем не отличаемся — он и я, — прошептал Эрик ей в волосы. — Только он никогда не научится отпускать тебя… как я научился отпускать Кристину. Брилл совсем не понравилось услышанное, и она торопливо отстранилась. — Ты совершенно на него не похож! Даже не смей говорить… — очередная волна жара прервала ее, не дав продолжить, ударив с достаточной силой, чтобы ощутимо приложить о перила. — Прыгай! — крикнул Эрик, перекрывая рев пламени — в свете мечущегося огня паника придала его бедному изуродованному лицу почти абсурдное выражение. Не дожидаясь реакции Брилл, он потянулся и столкнул ее за борт. Завалившись спиной вперед, сжимая в руках Арию, Брилл беззвучно вошла в холодную воду.* * *
Хватая ртом воздух Эндрю оторопело открыл глаза и уставился на растянувшееся над ним бесконечное черное небо. Каждая клеточка его тела источала ярость, когда он ощутил, что вес душившего его человека внезапно исчез. Смаргивая пляшущие перед глазами красные точки, он постарался сесть, подперев изголодавшимся по кислороду телом ближайшую бочку. Оглядевшись, он не увидел ничего, кроме полыхающего адского пламени. Подняв руку, чтобы смахнуть режущий глаза пот, Эндрю даже не пытался встать. На смену гневу пришло горе — он понял, что не переживет эту ночь. «Я умру… — онемело подумал он, перекатив ослабевшую голову набок. — Я проиграл… Все было напрасно. Джон… ты был прав». Сквозь обжигающий жар приближающегося пламени вокруг лежащей ничком фигуры Эндрю медленно обвился язык холодного воздуха, проморозив его до костей. Его лба нежно коснулась прохладная рука, и он медленно открыл глаза. Моргая из-за светящего прямо в лицо мягкого белого света, Эндрю едва видел силуэт скорчившегося рядом с ним мужчины. — Кто ты? Свет слегка померк, обнажая знакомые покрытые шрамами черты его брата. «Он выглядит печальным… он должен быть счастлив. Как-никак он выиграл… почему он выглядит таким печальным?» — отстраненно удивился Эндрю, заметив, что, как ни странно, он больше не ощущает боли от облизывающего тело огня. На самом деле он вообще едва ощущал собственное тело. Не в состоянии дольше выносить скорбный взгляд Джона, Эндрю со стыдом опустил глаза. Он будто со стороны чувствовал, как по его щекам текут слезы, но не мог найти сил стереть их. Его зрение начало темнеть, а Джон все продолжал гладить его по лбу прохладной рукой. «Он не должен этого делать… не после того, что сделал я. Он не должен этого делать». — Тише, брат. Это конец… и тебя будут судить. Я могу простить тебе то, что ты сделал, но тебе по-прежнему придется предстать перед Богом. «Нет… нет! — кричал разум Эндрю, придя в ужас от того, что ему предстоит. — Джон, пожалуйста! Нет… Я лишен… Я всегда был лишен внутри чего-то доброго…» Мрачно покачав головой, Джон отвернул лицо в сторону. — Я знаю, Эндрю… Я знаю… Тише, Брат… Я буду с тобой…* * *
Пытаясь отыскать поверхность посреди окружившей ее черноты, Брилл одной рукой придерживала дочь, а другой гребла. Используя вместо маяка призрачно мерцающее над ней пламя, она устремилась наверх и, прорвавшись сквозь воду, вдохнула воздух и поспешно убедилась, что голова Арии тоже находится над поверхностью. Оглядываясь вокруг, она искала Эрика, думая, что тот должен быть где-то поблизости. — Эрик! Где ты?! — позвала Брилл, обескураженная тем, насколько тихо звучит ее голос среди шипения бушующего над рекой огня. — Где ты?! — «Он был прямо позади меня… он сказал, что последует сразу за мной… — подумала она, и в ее животе скрутился леденящий ужас. — Он был прямо позади меня…» Стараясь удержаться на поверхности покрытой рябью воды, Брилл продолжала лихорадочные поиски, пока цепляющаяся сбоку Ария не начала трястись. — М-мама, мне х-холодно… — запинаясь, проговорила она, стуча зубами. Оглядевшись в последний раз, Брилл направилась к берегу, где уже начала собираться небольшая толпа. «Все правильно… наверное, он уже на берегу…» Почувствовав уверенность, она проигнорировала сжавший сердце ледяной страх и поплыла быстрее. Достигнув доков, она с удивлением обнаружила там нескольких мужчин, ждущих, чтобы помочь ей вылезти из воды. Благодарная за поддержку, Брилл протянула им Арию и позволила вытащить себя. — Боже всевышний, мамзель. Что за чертовщина там приключилась? — спросил один из мужчин. Не обращая внимания на вопрос, Брилл торопливо схватила его за рукав. — На берег не вылезал мужчина… высокий, с темными волосами и синими глазами? Удивленный ее горячности, незнакомец покачал головой: — Нет, мамзель. Кроме вас, больше никто не вылезал. Потрясенно уставившись на него, Брилл медленно отпустила его рукав и вскочила на ноги. Зажав руками рот, она оглядела реку. — Эрик! Эрик! Где ты?! — крикнула она во всю мочь — ее собственный голос издевательским эхом отразился от воды. Когда лодка начала погружаться в реку, ее крики стали еще более отчаянными. — Кто-то должен туда отправиться! Там человек… он все еще там! ЭРИК! Когда она дернулась было, чтобы самой прыгнуть в воду, теплые руки ухватили ее за локоть. — Ну полно уже, мамзель. Отбиваясь от удерживающего ее мужчины, Брилл ощутила, как по ее щекам покатились горячие слезы. — Нет… нет… он сказал, что будет сразу за мной… он все еще там. — Мамзель, сейчас вам придется пойти с нами, — тихо, но без особой доброты произнес один из мужчин. — Жорж сказал, что он нашел пару трупов, плавающих на той стороне дока, и я думаю, полиции придется задать вам насчет них несколько вопросов. — Что? — изумленно спросила Брилл. — Пара трупов? Как они выглядят… — Другой мужчина принялся осторожно укутывать Арию в свое пальто, а Брилл медленно уводили из дока. — Как они выглядят?! — кричала она, пока ее настойчиво тащили прочь, к поджидавшему в нескольких ярдах от берега полицейскому. — ЭРИК!