Глава 1 Страница 2 "Второй шанс"
28 апреля 2016 г. в 15:33
«В детдоме маленький мальчик сидит одиноко на лавочку»
«К мальчику подходит девочка»
Девушка — привет.
Мальчик — привет.
Девушка — как тебя зовут?
Мальчик — Мамору.
Девушка — а меня Лара зовут.
Мамору -…
Лара — эм… вот, познакомься, моего друга зовут Арчер.
Арчер — приветик.
Мамору — привет, меня Мамору зовут.
Арчер — очень приятно.
«Неловкая тишина»
Лара — Мамору, хочешь с нами новый год встретить?
Арчер — соглашайся.
Мамору — эм… хорошо.
Лара — уря, пойдем.
«Лара, Арчер и Мамору заходят в тесную комнату»
Лара — тут мы живем.
Арчер — тесно конечно, но нам большего и не надо.
Лара — смотрите, фейерверки пускают, бежим на улицу.
«Дети выбегают на улицу»
Лара — ух ты, к нам маги пришли на праздник.
Арчер — огненный и водный маги.
Лара — уряяяя.
«Лара радостно прыгает под фейерверками»
…
«Мамору стоит в темноте»
Мамору — эй, кто-нибудь.
«Земля резко тряхануло и Мамору упал на зад»
Мамору — ЭЙ, кто-нибудь, ау.
Незнакомый голос — я закончил, теперь лижи отдыхай.
Мамору — эй ты, выпусти меня.
«Земля под ногами Мамору проваливается и он падает в пропасть»
Мамору — ААААААААААА!!!
Незнакомец — ты чего орешь.
«Мамору лежит на алтаре»
Мамору — где я? Кто ты?
Незнакомец — эм… ты у меня дома, а я тот кто дал тебе второй шанс.
Мамору — второй шанс?.. где мои друзья?!
Незнакомец — они мертвы.
Мамору — что? (Сказал он очень тихо) А я?
Незнакомец — ты тоже умер, только я тебе дал второй шанс.
Мамору — а как же Лара и Арчер?
Незнакомец — это те трупы на дороге? Их я оставил, я мог воскресить только одного из вас «сказал и подошел к шкафчику»
Мамору — нет, НЕТ! Ты врешь!
Незнакомец — ага…
Мамору — они не умерли.
Незнакомец — конечно «говорить он продолжая что-то искать в шкафчике»
Мамору — не может быть, они правда все мертвы.
Незнакомец — от правды не убежать.
Мамору — почему я? Я какой-то особенный?
Незнакомец — нет, ты обычный, просто тебя было проще всего вернуть к жизни.
Мамору — вот оно как.
Незнакомец — думал избранный? Даже после смерти разочарование.
Мамору — что теперь?
Незнакомец — ты уйдешь и забудешь про свою прошлую жизнь, про друзей, про свою девушку, про меня, про ВСЕ.
Мамору — зачем?
Незнакомец — ты теперь другой, с 'приветом'
Мамору — с 'приветом'?
Незнакомец — со временем поймешь.
Мамору — и куда мне идти?
Незнакомец — куда хочешь. Ну наконец-то нашел… «протягивает Мамору руку с книгой»
Мамору — что это?
Незнакомец — книга… гений.
Мамору — что в ней?
Незнакомец — ты меня уже надоел, выметайся «взял руку Мамору и вышвырнул его из хижины»
Мамору — ЭЙ, с начало воскресил, а потом бросил…
…
Мамору — ну и пошел ты!
«Мамору лежит книгу в сумку через плече»
Мамору — (-, -)
…
Мамору — надо Лару и Арчера найти.
«Мамору прибежал к месту смерти»
Мамору — куда дели тела? Надо найти ближайшие кладбище.
«К Мамору подъезжает карета»
«Карета останавливаться рядом с Мамору»
«Жизнь кареты выходить человек… это молодая девушка»
Девушка — простите, сэр, не могли вы меня подсказать где находиться кладбище Констебля?
Мамору — я тоже ищу кладбище и возможно тоже, но не знаю где оно.
Девушка — какое совпадение, садитесь, вместе поищем.
Мамору — эм… ладно.
«Мамору сел в карету»
Девушка — меня Мэрилин зовут, зовите меня Мэл.
Мамору — хорошо Мэл.
…
Мэл — а вас как зовут?
Мамору — ааааа… меня зовут Мамору.
Мэл — не волнуйтесь Мамору, кстати красивое имя, вы не с этих земель?
Мамору — с чего вы взяли?
Мэл — выше имя, одежда и поведение говорить об этом.
Мамору — нет, я родился в этих землях, имя меня досталось от прадедушки, а выгляжу так потому, что… ну… неважно.
Мэл — хорошо.
Мамору — вы не замечаете, тут стоит не приятный запах.
Мэл — вы правы, надо это исправить… уже темнее и думаю, что кладбище уже закрыто… может завтра утром посетим?
Мамору — в смысле?
Мэл — я предлагаю переночевать у нам, если вы не против.
Мамору — эм… (у меня теперь нет дома, думаю это хорошая идея) очень добро с вашей стороны.
Мэл — вот и хорошо.
«Спустя пару десяток минут»
«Карета останавливается»
Мэл — мы приехали.
«Дверь кареты открывается и Мамору выходит к порогу огромного дворца»
Мамору — вы не говорили, что вы королева.
Мэл — а я и не королева, этот дом меня достался по наследству.
«Мамору и Мэл заходят во дворец»
Мэл — проводите Сэра Мамору в гостевую комнату «сказала она прислуге», Сэр Мамору, этот человек вас отведет в вашу комнату где вы будете проводить ночь.
Мамору — спасибо, да, спасибо большое.
Мэл — прислуга вас позовет на завтрак, не проспите. Доброй ночи.
Мамору — вас тоже, приятных снов.
«Мамору идет за прислугой»
Мамору — а здесь живет кто-нибудь кроме госпожи Мэл?
Прислуга — да, тут живут не много людей… вот ваша комната Сэр Мамору.
Мамору — спасибо.
Прислуга — завтра утром я приглашу вас на завтрак. Мамору — угу, приятных снов.
Прислуга — вас тоже Сэр Мамору.
«Прислуга закрывает дверь и уходит»
Мамору — как же тут все подозрительно. Ох… Лара, Арчер как же я скучаю «Мамору всхлипывает и вытирает слезку одеялом»