ID работы: 4172966

Река без берегов

Слэш
Перевод
NC-21
Заморожен
368
переводчик
Shimmering бета
_Gorlinka_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 98 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Ведь в жизни этой, точно знаю, Нам нечего терять, Но не согласна молодежь, А я был молод тоже А.Э. Хаусман Сами знаете, мир охвачен огнем. Интересы одних всегда смешиваются с интересами других. Но не это необычно. Необычно то, что эта вспышка жестокости и нестабильности присутствует повсюду. Гэри Сэймор, бывший помощник Президента Обамы, для газеты «New York Times», 22 июля 2014

- Ни зацепки, - сказал мужчина с лицом, изрезанным шрамами, прислонившись к стене у двери подвала. – Если он и вернулся… - он понизил голос, хотя поблизости больше никого не было, - … то никто здесь ничего об этом не слышал. Шерлок кивнул. Это повторялось всю ночь. На самом деле, это повторялось всю неделю. Если Мориарти действительно восстал из мертвых, то у него был специфический способ заявить о себе: никто из обширной сети преступных связей Шерлока ничего от него не слышал. - Хорошо, - сказал он. Он протянул сложенную банкноту, но мужчина покачал головой. - Да я не рассказал ничего, чтобы это заслужить. Я вообще ничего не рассказал, - откуда-то снизу послышалось несколько ударов и приглушенный рык: небольшая толпа, почувствовавшая кровь. – Эх, мне пора, - он повернулся, чтобы уйти, но замер в нерешительности, оглянувшись на Шерлока в тусклом свете коридора. – Поищите в старом масонском храме, ниже по реке. Я слышал, некоторые из его служащих участвуют в этом. - Скоуреры, - сказал Шерлок. – Я уже проверял. Они, похоже, знают не больше других. - Вы им верите? - Они попросили меня спрятать их, если это окажется правдой. Мужчина хохотнул. - Неплохо. Если я что-нибудь услышу, то позвоню. - Спасибо, - сказал Шерлок. Он посмотрел, как мужчина закрыл за собой дверь, а потом вышел в холодный переулок за зданием, обдумывая варианты. Они быстро убывали, потому что он уже полностью израсходовал возможности и сети бездомных, и обычных источников, а ночь уже близилась к утру. Он решил направиться в ту часть города, где можно было поймать такси до Бейкер-стрит. Возможно, прогулка на морозном воздухе прояснит ему голову. Он затянул шарф и чуть не сказал «Пошли», но вовремя осекся: Джона не было рядом, Джона не будет рядом, больше никогда. Шерлок подавил внезапную острую вспышку боли – она возникала каждый раз, как он вспоминал, что Джон решил двигаться дальше - и большими шагами пошел прямо к дороге. Он не виделся с Джоном и не говорил с ним с их того самого сорванного прощания у самолета неделю назад, а до этого он последний раз видел его в то Рождество, ознаменовавшееся катастрофическими событиями. Лишь Мэри пришла к нему в камеру, одна. - Все еще злится, да? – сказал Шерлок. Мэри вздохнула. - Он злится на жизнь за то, что она не такая, как ему хотелось, а это глупо и по-ребячески. Он злился и на меня, но он не может злиться на меня теперь, когда он решил посвятить себя этому – мне, нам, нашему ребенку, нашей семье, - так что да, вместо этого он злится на тебя. Он думает, что больше не хочет всей этой драмы. И это было, откровенно говоря, несправедливо, подумал Шерлок, запахивая пальто плотнее вокруг себя и пробираясь вперед по замерзшей слякоти. Поневоле поверишь, что Майкрофт был прав относительно неравнодушия. Внезапно подул холодный ветер, и он глубже спрятал подбородок в шарф, засовывая пальцы в перчатках в карманы. Он пробыл на улице всю ночь и начинал подозревать, что тяжело отморозил себе пальцы на ногах. Еще несколько улиц, устало подумал он, а потом теплое такси до дома. Шерлок страстно желал свернуться у камина в пижаме и халате с чашкой чая в руках, но он был слишком измотан, чтобы наполнить чайник, а мысль о том, чтобы стянуть с себя одежду в предрассветном холоде квартиры, была еще хуже. Не снимая пальто, он вместо этого прикрепил последние записи к уже заполненной бумагами стене. Его не оставляло ощущение, что все это было пустой тратой времени. Он уже несколько дней был убежден, что с большой вероятностью это окажется искусно сделанным розыгрышем. - Не говори так, - почти гаркнул когда-то на него Майкрофт. – Даже не думай об этом. Иначе ты бы в ту же секунду вернулся в самолет. Шерлок уставился на него, и на границах его разума возникло подозрение, слишком нелепое, чтобы обрести целостную форму. – Ты не… - Конечно, нет. И никому другому это не надо. В любом случае, вряд ли кто-то знал о твоем приговоре. Мы ведь не делали никакого публичного заявления. Мэри и Джон знали, подумал Шерлок, но это вело к подозрениям, которым он правда не мог позволить обрести целостную форму. Мэри порвала с прошлым. Он верил в это. Он должен был, иначе он никак не сможет вернуться на самолет, когда придет время. - Если показ повторят, то это будет для нас наилучшей возможностью. Я слежу за этим: если трансляция повторится, мы сможем с точностью определить, кто ее проводит. И она повторилась. Ровно через неделю после первого показа то же самое сообщение проиграли снова – 45 секунд веселого глумления Мориарти, прервавшего все программы на всех каналах, с именно той длительностью, которая нужна для максимального влияния на вечернего зрителя. Шерлок сразу же позвонил Майкрофту, только чтобы услышать, что его уведомят, как только у Майкрофта что-нибудь появится. Не зная, что еще предпринять, он торопливо накинул пальто и отправился искать ответы на очередной круг вопросов. Шерлок еще раз проверил телефон – опять ничего – и ненадолго прислонился головой к стене. Это было невозможно: если Мориарти вернулся, он должен был где-то быть, кто-то должен был увидеть его, но как он вообще мог вернуться? Шерлок видел, как он умер. Мориарти стоял в нескольких дюймах от Шерлока, смотрел в его глаза, а потом вынес себе половину головы. Как он вернулся? Как? Шерлок отвернулся от безмолвных напоминаний о его провалах – стены с ни к чему не приводящей информацией, пустого кресла Джона – и лег на диван, плотнее закутываясь в пальто. Ему нужно было подумать. Это скопление не давших ожидаемого результата данных должно было что-то означать; должна была быть какая-то система; ему просто надо найти ее. Если бы только не эта усталость. Тебе это нравится, быть Шерлоком Холмсом. Раньше нравилось. Когда все пошло не так? Шерлок хотел провести время за разгадкой того, как Мориарти смог так эффектно подделать самоубийство, выбив себе мозги, но он не спал уже несколько дней, и поэтому погрузился в сон, как будто упал в глубокий, темный колодец. Сначала ему снилось хорошее: он слышал голос Джона, зовущий его, и голос был совсем не таким, каким он часто бывал после возвращения Шерлока – немного напряженным, слишком терпеливым, с резким отзвуком – а таким, каким он был раньше: довольным, восхищенным, нежным. Он попытался пойти на зов, но голос Джона изменился и стал злым, таким злым, злее, чем он когда-либо был, и Шерлок знал, почему. Он провалился. Он совершил ошибку, принял неверное решение, и все превратилось в ад в виде Мэри, Джона и ребенка, ребенка, а потом стало темно, и он оказался один. Совершенно, ужасающе один. Он не мог этого вынести. Шерлок неистово оглядывался, ища, но он был один в темноте и откуда-то он знал, что в ней пряталось: подвал, стол, мужчины, свист… Шерлок подскочил на диване, тяжело дыша, а потом в шоке подскочил еще раз, когда осознал, что Майкрофт стоит прямо над ним, оскорбляя его самым ханжеским и раздражающим голосом. - Шерлок Холмс, просыпайся. Жизни висят на волоске, пока ты тут валяешься – в том числе твоя собственная, я не должен тебе об этом напоминать. - Проваливай, - выдавил Шерлок. Он сел прямо. В его мозгу все было вязко и мутно, а туман из обрывков кошмара все никак не хотел рассеиваться. Майкрофт сел на кофейный столик и посмотрел на него. - Сербия? – спросил он, словно осведомляясь об их общем и довольно неинтересном знакомом. - Нет, - коротко сказал Шерлок. Кофе, подумал он. Он прошествовал на кухню с таким достоинством, какое только мог изобразить, поставил кофе вариться и пошел в душ. Когда он вернулся, Майкрофт протянул ему полную кружку, подслащенную именно так, как он любил, и продолжил мешать в своей чашке. Шерлок за один присест проглотил половину содержимого кружки и сразу же почувствовал себя лучше. - Что ты делаешь? - Добавляю молоко, - Майкрофт попробовал напиток на вкус, а потом добавил еще немного. – Очевидно. - У меня нет молока. - Я начал держать у себя в машине несколько бутылок. У меня нет никакого желания снова нюхать что-нибудь из твоего холодильника. Шерлок попытался вспомнить, когда он последний раз его открывал. Не смог. - Оставь остатки здесь, я потом попью чай. Майкрофт тускло ему улыбнулся и пошел со своим кофе в гостиную, усаживаясь на стул у стола с выражением ясно выраженной учтивости, что подействовало на нервы Шерлока даже больше, чем если бы он сел в кресло Джона. Шерлок подошел с кружкой в руках к окну и посмотрел на улицу, все еще чувствуя вялость. День был по-январски серым и тоскливым, прохожие внизу кутались в пальто, торопливо шагая сквозь холод. Шерлок взглянул на часы на руке: почти полдень. Он проспал дольше, чем думал. Он проглотил остатки кофе, снова наполнил кружку и уселся в свое кресло. - Ты установил, откуда передавалась трансляция? - Да. Мы арестовали этого человека. - Не Мориарти, - Майкрофт сказал бы сразу, если бы это был он. - Нет. Этот человек отказался назвать свое имя, поэтому мы пробили ее отпечатки пальцев по базе данных и сразу установили соответствие. Согласно ее отпечаткам, это женщина по имени Виктория Тревор. Это имя тебе о чем-нибудь говорит? - Виктория Тревор, - удивленно повторил Шерлок. – Да, конечно. Я был знаком с ней в университете. Она заканчивала диссертацию по физике, когда я учил химию, - Шерлок несколько лет не вспоминал о Тревор. Она запомнилась ему как молчаливая и худощавая, со стрижкой боб до подбородка, которую носила, наверное, с детства, всегда одетая в костюм-двойку или аккуратно отглаженные блузки и кардиганы. Жемчуга и соответствующие серьги. Она была полностью сфокусирована на работе, что было единственной причиной, почему Шерлок вообще ее знал: постепенное знакомство двух людей, постоянно уходивших позже всех из университета. - Как она связана с видео с Мориарти? - Отличный вопрос, и именно тот, на который она отказывается отвечать. По факту она не говорит вообще ничего, кроме того, что хочет побеседовать с тобой. Проблема, тем не менее, заключается в том, что она не Виктория Тревор. Шерлок нахмурился. - Ты только что сказал, что это она. - Я сказал, что ее отпечатки идентифицировали ее как Викторию Тревор. Но это не она – во-первых, Виктория Тревор сейчас работает в частной исследовательской организации рядом с Линкольном. И под «сейчас» я подразумеваю именно «сейчас»: наши агенты следят за ней с прошлой ночи. - А во-вторых? - На это, - сказал Майкрофт, ставя свою чашку с кофе и поднимаясь на ноги, - ты посмотришь сам. Готов? Шерлок следовал за Майкрофтом по почти безлюдному тюремному коридору, и их шаги гулко звучали на бетонном полу. Майкрофт остановился перед единственной занятой камерой и вежливо сказал: - Добрый день. Женщина в камере не ответила ему. Она подошла поближе к решетке, немного склонив голову и изучающе посмотрев на Шерлока, и Шерлок ясно увидел ее в свете флуоресцентной лампы. Она была такой же бледной и угловатой, как он помнил, с проницательным глазами даже светлее, чем у него самого, теми же жемчужными серьгами и четко очерченной стрижкой – он бы не удивился, если на ней были надеты даже та же шелковая блузка и кардиган. Но волосы были полностью седыми, а лицо испещрено глубокими морщинами. Женщина в камере была, по крайней мере, лет на двадцать старше Шерлока. Шерлок моргнул несколько раз, пытаясь обработать информацию и уже зная правду, хотя подавляющая часть его разума отказывалась принять ее. - Мистер Холмс, - сказала женщина. – Вы очень хорошо выглядите. Вряд ли я бы вас узнала. - Прошло много времени, - нейтрально сказал он. - Для меня больше, чем для вас, я думаю, если начинать отсчет с Оксфорда. - М-м. Она слегка улыбнулась, заведя прядь за ухо одним пальцем, как всегда делала, и ничто другое не смогло бы убедить его сильнее. - Вам нужно сделать челку, - сказал он почти рефлекторно. - Но тогда мне придется все время ее подрезать. Шерлок улыбнулся. Он не смог сдержаться. Он улыбнулся, потому что Тревор когда-то была для него кем-то, наиболее близким к другу, и тепло в ее глазах заставило его осознать, что все-таки «друг» было вполне подходящим словом. Он улыбнулся, потому что это было удивительно, самое захватывающее и интересное событие за целую вечность, и он с нетерпением жаждал услышать больше. И, конечно, он улыбнулся, потому что это полностью взорвет ограниченный маленький разум Майкрофта. Он повернулся к старшему брату и сказал: «Это она», - и почувствовал удовлетворение от того, как у Майкрофта от шока отвисла челюсть. - Мне очень нужно поговорить с вами, - сказала Тревор. – Я бы пригласила вас внутрь, но, боюсь, мое нынешнее жилье не может похвастать наличием стульев для гостей. - Майкрофт, найди нам комнату для совещаний или что-нибудь подобное, ладно? Нам с Тревор надо поговорить. - Наедине, - добавила она. - Он все равно подслушает. Майкрофт наконец-то осознал, что стоит с разинутым ртом. - Извините нас, мы на секунду, - сказал он Тревор и потащил Шерлока в сторону. – Что ты… - прошипел он. – Ты не можешь… Как ты вообще можешь воспринимать это всерьез? Шерлок никогда не видел брата настолько взволнованным, чтобы тот не заканчивал предложения. Он посмотрел на Майкрофта со вспышкой непривычного сострадания. - Потому что я ученый, - мягко сказал он. – А ты… - он задумался в поисках лестного определения, - …государственный деятель. Ты решаешь, каким мир должен быть, и делаешь его таким. А ученые знают, что Вселенная больше, чем мы можем себе представить, и что она всегда может нас удивить. Майкрофт с несчастным видом уставился на него. - Ты в самом деле веришь, что это Виктория Тревор, - сказал он. – Хотя все записи говорят, что Виктория Тревор родилась в 1974 году. Хотя женщина, все коллеги которой полагают, что она Виктория Тревор, в данный момент сидит в лаборатории в Линкольншире. - Да, - просто сказал Шерлок. Майкрофт потер загривок с тем же видом. - Хорошо. Я устрою, чтобы ее освободили: маловероятно, что она представляет какую-то угрозу. И тебе не нужно беспокоиться о том, что я буду подслушивать: у меня нет на это времени. Мне кажется, ты не понимаешь, Шерлок, но от меня ждут, что я в ближайшее время не только решу эту проблему с показом Мориарти, но и разберусь с Мирзаевым. Я сделаю все, что в моих силах, но у нас мало времени. В итоге они оказались в безопасном доме, абсолютно незаметном снаружи, обставленном в бежевых тонах настолько безвкусно, что это действовало Шерлоку на нервы. С ними пришли двое вежливых до мозга костей подчиненных Майкрофта, по всей видимости, чтобы сделать чай или по мере необходимости предотвратить угрозу. Шерлок посчитал, что они могут воспользоваться этим, и сказал принести в кабинет еще и тарелку с печеньем. - Итак, - сказала Тревор, ставя чашку. – Ты помнишь, над чем я работала в университете? - Темпоральная физика, - сказал Шерлок. У него всплыло в памяти слабое, но ясное воспоминание о влажной весенней ночи, кофе, быстрых пальцах Тревор, делающих наброски уравнений, в то время как она говорила. – Ты разработала теоретическую модель трактовки времени не как линейной константы, а как переменной в системе. - Да. Но сейчас, как видишь, я вышла за рамки теории, - та же слабая улыбка, но на этот раз немного кривая. – Ну, не сейчас. Мне потребовалось почти пятьдесят лет, чтобы дойти до этого. Благодаря моей диссертации мне предложили место в правительственном учреждении в Баскервилле. Примерно спустя десять лет я разработала прототип, и мы приступили к тестированию на мышах. Вот тогда и начались проблемы. - Ты тестировала путешествия во времени на мышах? - Конечно. Комитет по этике вряд ли позволил бы мне использовать людей. Но это были не путешествия во времени, о которых ты подумал, - я просто сказала, что усовершенствовала соответствующую механику за прошедшие несколько лет. То, что мы сделали потом, я назвала «складыванием», в честь книги «Складка во времени». Ты ее знаешь? Я ее обожала, когда была ребенком, - она посмотрела на недоуменное выражение лица Шерлока. – Нет, твоя книга – это «Шпионка Хэрриет», я полагаю. - Тревор, - раздраженно сказал Шерлок, - ты слишком много болтаешь. Ты никогда раньше так не болтала. - Ну, я постарела, Холмс. Не обращай внимания. При «складывании» человек не перемещается физически в другую точку в потоке времени, как это сделала я. Если бы я «сложилась», то не разговаривала бы сейчас с тобой, пока мой сорокалетний двойник работает в Линкольншире. Я и была бы моим сорокалетним двойником в Линкольншире. Вычисления, затраты энергии – все намного проще, если человек просто перемещается в свое собственное прошлое. - Но он бы знал, что он это сделал? - Нет. У него не было бы воспоминаний об этом, хотя на подсознательном уровне сохранились бы размывчатые впечатления. - То есть ты отправила мышей в их собственное прошлое. - Да. И это сработало, именно так, как предсказывалось. Но возникли две непредвиденные проблемы. Первая – побочные эффекты: у мышей была плохая реакция на перемещение во времени. Они перестали есть, стали агрессивными, начали калечить себя и многое другое. Мы отправили их на несколько месяцев – а некоторых на несколько лет – назад, и любопытным было то, что это затронуло не только испытуемых мышей, но и тех, кто находился с ними рядом – соседей по клетке, например. Я была уверена, что источник проблемы был в низком интеллекте испытуемых, и что, если мы расширим эксперимент до человекообразных приматов, то все пройдет успешно, но комитет по этике не согласился. Как оказалось, они были правы, хотя в то время я отказывалась в это верить. Видимо, все заключалось в совокупности нескольких факторов. Во-первых, животные, которые уже были нестабильными, были намного более подвержены влиянию. Когда мы повторили эксперимент на шимпанзе, то те, кто уже были раздражительными и агрессивными, больше страдали от воздействия темпорального перемещения. Кроме того, как оказалось, первоначальному потоку времени свойственна неотъемлемая целостность, поэтому чем больше отклонение, тем сильнее влияние и на первичных, и на вторичных субъектов. - То есть если, скажем, убийца переместился бы назад… если бы он «сложился», - сказал Шерлок, - и убил кого-то другого, то негативный эффект почувствовал бы не только он, но и выжившая вследствие этого первая жертва. - Именно, хотя такой пример я вряд ли бы использовала. Серьезно, Холмс, как тебе вообще такое в голову приходит? В любом случае, это не имело значения, потому что комитет по этике отказался одобрить дальнейшие исследования и Баскервилль закрыл проект. Они были бы счастливы, если бы я осталась и поработала над чем-то другим, конечно, но я не могла просто так это бросить. Благодаря невероятно большому везению – точнее, так я тогда думала – мне предложили очень щедрый грант в частной организации для продолжения моего проекта. А спонсором для этого был… - Мориарти, - выдохнул Шерлок. Конечно, Мориарти увидел бы потенциал в работе Тревор и уж точно не озаботился бы рисками. - Да, - Тревор на мгновение отвела взгляд, задумавшись, а потом снова завела волосы за ухо. – Теперь все усложняется. Позволь мне сначала рассказать то, что известно, а потом то, что я предполагаю. Около пятнадцати лет назад для меня – то есть спустя примерно пятнадцать лет для тебя – в нашей солнечной системе появилась сфера Шварцшильда [воображаемая сфера у черной дыры, из-за пределов которой никакой вид излучения не может дойти до наблюдателя]. Говоря уж совсем коротко, во время моих первоначальных экспериментов началось возрастание энтропии [мера необратимого рассеяния тепла], и это продолжалось до тех пор, пока не образовалась черная дыра. Процесс, возможно, занял бы и больше времени, но произошел резкий скачок – возрастание в возрастании – около трех с половиной лет назад, если считать от сегодняшнего дня. Это все из-за моей работы, Холмс. Оказалось, что изменение времени вызвало экспоненциальное возрастание энтропии, что-то вроде этого, - она вытащила блокнот и написала несколько уравнений, указывая карандашом на соответствующее. - Но ты же могла это исправить? Стабилизировать? - Возможно. С моделями, которые у меня имелись в наличии, я бы создала идеальную ситуацию для эксперимента. Хотя теперь мне вряд ли хватит для этого оставшейся жизни. Видишь ли, возросла не только физическая энтропия. Структурная энтропия [степень неупорядоченности системы] возросла тоже, начиная примерно с этого момента. Степень неупорядоченности и хаоса достигает некого переломного момента, и, видимо, твоя миссия – это катализатор. Вот почему мне пришлось тебя остановить. То, чем бы ты там занимался, вызвало бы что-то вроде цепной реакции, и все просто бы… развалилось, - она грустно посмотрела на него. – Едва ли имеет значение то, что мир вот-вот поглотит черная дыра, потому что спасать уже практически нечего. Шерлок сумел только моргнуть, пораженный. Даже в самых диких мыслях он никогда не смог бы такое представить. - Но всего лишь остановить меня сейчас – это не обратит сингулярность. Что произошло три с половиной года назад? - Я точно не знаю, - тихо сказала Тревор. – Но, думаю, ты можешь догадаться. Шерлок замер. Нет. Это не… она никак не могла такое подразумевать. - Тревор. Ты имеешь в виду, что Мориарти изменил время, переместившись в собственное прошлое и убив себя? - Да, - сказала она. – Именно это я и думаю. Я думаю, что он воспользовался моим прототипом без моего согласия – или, по крайней мере, я надеюсь, что без моего согласия – чтобы изменить что-то в собственной жизни, но в процессе привел в действие разрушительную цепь событий и проделал дыру в пространственно-временном континууме, - она немного смущенно пожала плечами. – Говоря простым языком. О, и я не думаю, что самоубийство входило в его планы. Начнем с того, что этот мужчина был сумасшедшим – это было ясно даже для меня. Думаю, темпоральное перемещение окончательно его погубило. - Но разве мы бы не знали об этом? Ты сказала, что у первоначального потока времени есть своя собственная целостность. Если бы на нас это воздействовало – если бы на меня это воздействовало – разве я бы тоже не страдал от последствий? - А ты не страдаешь? – спросила Тревор, смотря в его глаза, не моргая. – Как ты спишь в последнее время, Холмс? Шерлок открыл рот, замер, а потом медленно закрыл. - Как долго ты это чувствуешь? Что все каким-то образом пошло не так? - Я не знаю, - признал он, отведя взгляд. – Давно, - с тех пор, как Джон решил двигаться дальше. С тех пор, как Шерлок вернулся. С тех пор, как он умер. - Если мы сможем это исправить, - сказала Тревор, - то сможем восстановить первоначальный временной поток. По моим расчетам, это обратит сингулярность. - Но ты даже не знаешь, каким должен быть этот первоначальный временной поток! Что, если Мориарти победит? Что, если именно я умру? - Возможно, так и будет. Я не знаю. Шерлок откинулся назад и, нахмурившись, посмотрел на нее. - Я знаю, что похож на вышедшего из-под контроля эгоиста, Тревор, но даже я никогда не воображал, что когда-нибудь меня попросят спасти вселенную своей благородной смертью. - Не всю вселенную: черная дыра, возможно… - она поймала его взгляд, и ее рот слегка дернулся. – А. Ясно. Шерлок длинно выдохнул. - Ты хочешь, чтобы я вернулся. Чтобы исправить это. - Именно поэтому я и переместилась в прошлое, да, - она сделала глоток холодного чая и, скривившись, отставила чашку в сторону. - Ты не будешь сильно возражать, если я немного это обдумаю? Ты, должно быть, голодная – уверен, подчиненные Майкрофта смогут принести любую еду, какую ты пожелаешь. - Что я действительно хочу – это немного полежать. Провести всю ночь в тюрьме и на допросе – в моем возрасте это слишком изматывает. Шерлок улыбнулся ей. - Уверен, это можно устроить. У безопасного дома был крошечный сад, где едва помещалась пара стульев, окруженный со всех сторон высокими стенами. Шерлок стоял на замерзшей траве и курил уже вторую сигарету, безучастно смотря на серое небо. Он почти удивился, когда увидел, что все еще было светло: по его ощущениям, этот день длился вечно. Что ему действительно хотелось – это поговорить с Джоном. Джон Ватсон, он направляет меня, сказал однажды Шерлок, и это было правдой: каждое решение, которое он принял без Джона, оказалось никуда не годным. Если он сделает, что хочет Тревор, то он, возможно, никогда и не встретит Джона. Эта мысль вызвала у него пустоту и слабость внутри. Почему-то было хуже думать, что он может никогда не знать Джона, чем знать, что Джон ушел от него. Но что, если это было верным шагом? Именно поэтому ему был нужен Джон: потому что он не знал. Джон был его моральным компасом, его путеводителем в мире нормальных людей, его картой с верной дорогой. Шерлок вытащил третью сигарету, а потом внезапно сунул ее обратно в карман и вытащил телефон, проверяя время. Даже нет пяти, воскресный день, поэтому не на работе. Возможно, Джон сможет встретиться с ним, чтобы выпить или поужинать. Он быстро нажал кнопку быстрого набора, пока не передумал. Прозвучало четыре гудка, и Шерлок как раз раздумывал, оставлять ли голосовое сообщение, когда Джон взял трубку. - Шерлок! Что случилось, у тебя есть новости? - Да, но это не… - Стой, подожди минутку, я из-за шума ничего не понимаю, - Шерлок слышал множество голосов – наверное, уже в пабе? Нет, акустика не та, Джон двигался, и теперь были слышны текущая вода и женские голоса. Кухня. Он был в каком-то доме. Дверь хлопнула, и запыхающийся голос Джона сказал: - Боже, на улице так холодно. Ты добрался до него? - Это был не Мориарти. Это подделка. - Проклятье. - Джон, человек, который это сделал… это очень сложно, но есть шанс, что я смогу многое исправить. Очень многое. Я надеялся, что смогу встретиться с тобой сегодня, через час или где-то так, если ты свободен… - Боже, Шерлок, я не могу. Мы у Марка и Джулии, помнишь их со свадьбы? Они устраивают Бэйби шауэр [празднование рождения будущего ребенка]. Может, завтра… Шерлок почувствовал, как у него в желудке обосновалось холодное разочарование, потому что от его внимания не ускользнуло, что голос Джона звучал не особо расстроенно. Джон все-таки не хотел драмы. - … нет, подожди, я забыл, еще придет Майк, чтобы помочь нам установить кроватку, но… - Все в порядке, - холодно прервал Шерлок. – Я напишу тебе попозже, - нет, не напишет. - Шерлок… - но снова послышался хлопок двери, и незнакомый Шерлоку голос сказал: - Вот ты где! Что ты здесь делаешь? Пошли, Джон, тебя все ждут. - Извини, Шерлок, мне надо идти. Слушай, я позвоню тебе сегодня, хорошо? Шерлок бросил трубку, не ответив. Он выкурил третью сигарету. А потом, чувствуя небольшую тошноту, сел на маленький стул и плотнее запахнул пальто вокруг себя, приготовившись получить совет от Джона единственным оставшимся способом. Шерлок нашел Джона в своих Чертогах Разума в комнате, которую он для него создал, - в комнате, выглядевшей именно так, как гостиная в 221Б в то время, когда Джон жил здесь. Огонь потрескивал, Джон смотрел на Шерлока поверх газеты, в то время как Шерлок сидел на краю своего кресла. - Итак. Что, если я должен проиграть? – прямо спросил Шерлок. – Что, если я вернусь и он победит, а я умру? - Ну, мы все когда-нибудь умрем, - заметил Джон из Чертогов. – Ты умрешь, если сядешь на тот самолет. Но это звучит так, как будто ты спасешь нас всех, а разве не этого ты всегда хотел? - Нет, - честно сказал Шерлок. – Я хотел побороть Мориарти. Джон из Чертогов пожал плечами. - Ты и поборол. Ты был великим человеком. А теперь у тебя есть шанс стать хорошим человеком. - Но что, если я не такой? - Ты мог бы быть таким. Шерлок вздохнул, обхватив руками колени и уставившись на огонь. - Я в любом случае не смогу пойти с тобой, - по-доброму сказал Джон из Чертогов, снова смотря на него поверх газеты. – Ты же знаешь это, не так ли? Даже если бы я на самом деле был здесь, тебе все равно придется сделать это самому. - Я сам никуда не гожусь, - сказал Шерлок. – Ты это знаешь. Ты всегда это знал. Джон из Чертогов прошелестел газетой, переворачивая страницу. - Посмотри на это с другой стороны. Что тебе терять? Все лучше, чем садиться на тот самолет. И это, подумал Шерлок, было вполне верно. Когда Шерлок вернулся, Тревор уже снова была в кабинете, выглядела отдохнувшей и жевала сэндвич, одновременно просматривая газету. - Что я должен сделать? – спросил Шерлок. Тревор подняла взгляд, и прядь седых волос упала ей на лицо. Она убрала ее одним пальцем и улыбнулась ему своей фирменной едва заметной улыбкой. - Нам понадобится твой брат. - Мои люди на месте, - сказал Майкрофт. – Вы уверены, что… вы… ушли из лаборатории на ночь? – Майкрофт выглядел так, как будто из-за процесса формулирования этого предложения у него во рту застыла слюна. - Да. Я немного трудоголик, но обычно воскресные вечера провожу за стаканом вина и чтением. Научных журналов, - добавила Тревор, словно волновалась, что чтение посчитают слишком банальным занятием. - Очень хорошо, - Майкрофт кивнул Антее, которая исчезла, безмолвно стуча по клавишам телефона. – Они должны быть здесь в течение нескольких часов. Тревор нахмурилась. - Здесь? Не думаю, что это подойдет. Аппарат собран из перестроенного МРТ-сканера, он довольно большой. - Подвал просторнее, чем может показаться, - сказал Майкрофт. – Я волнуюсь не из-за места. Я волнуюсь из-за того, что вы планируете сделать с помощью этого аппарата с моим братом. Объясните мне, пожалуйста, четко и ясно, почему Шерлоку надо вернуться к моменту, когда он учился в университете. - Мне нужно убедить Тревор бросить свои исследования, - терпеливо сказал Шерлок. – Я уже говорил тебе. Мы не знаем, что Мориарти сделал по-другому или что он изменил, поэтому мы никак не можем прямо помешать ему, не рискуя сделать все еще хуже. Но если Тревор никогда не построит аппарат, то он не сможет его использовать, понимаешь? - Почему вы не можете это сделать? Разве так не будет намного проще? – спросил Майкрофт Тревор. - Я пыталась. Боже, я так пыталась. Но я могу быть очень упрямой. Она, слегка сузив глаза, посмотрела на Майкрофта – почти тепло – и Шерлок с любопытством поднял голову, но был отвлечен гневными словами Майкрофта: - Но почему Шерлок? Я уверен, ваш научный руководитель или один из ваших профессоров… - Мой научный руководитель был идиотом, - пренебрежительно сказала Тревор. – Вероятность того, что я послушаюсь Холмса, намного больше. - Что ж, я вижу, почему вы вдвоем поладили, - сухо сказал Майкрофт. – Но я не имел в виду это «складывание». Почему вы просто не вернулись совсем назад, так, как вернулись к нам? Уверен, если бы ваше, эм, будущее «я» появилось… Это, на самом деле, было отличной мыслью. Шерлок почувствовал раздражение из-за того, что сам не подумал об этом. Он поднял брови и взглянул на Тревор, которая вздохнула. - Я не могу переместиться настолько далеко. Степень энтропии, возникшей при темпоральной реакции, возрастает в прямой зависимости от величины смещенного времени и намного больше при физическом перемещении, чем при «складывании». Перемещение Шерлока – наш последний шанс. Если я бы попыталась переместиться дальше во времени, то это вытолкнуло бы нас за границу сферы Шварцшильда. Я даже не проводила никаких испытаний до того, как использовала это на себе, чтобы избежать нашего сближения. - Я ни слова не понял из того, что вы только что сказали, - беспомощно сказал Майкрофт. Понимание того, что не понимает Майкрофт, никогда не устареет, счастливо подумал Шерлок. - Потому что в таком случае вселенная взорвется, - прямо сказал он. – Нет, помолчи, Тревор, ты должна употреблять с ним короткие слова. И вы можете спорить об этом сколько угодно: у нас нет оборудования, и оно появится только через тридцать лет. - Но тогда… вы застряли здесь, - сказал Майкрофт с удивленным видом. Тревор пожала плечами. - Либо это сработает, и тогда это будет неважно, потому что мы восстановим целостность временного потока, и я вернусь туда, где я должна быть, либо это не сработает, и в таком случае я надеюсь, что умру естественной смертью, прежде чем достигну момента времени, из которого я переместилась. - У меня есть свободная спальня, - сказал Шерлок. – Что ты думаешь о раскрытии преступлений? Люди Майкрофта приехали в фургоне через несколько часов и под руководством Антеи въехали в гараж. - Я правда не понимаю, как мы поместим его в подвале, - сказала Тревор, оглядываясь вокруг. – Как вообще можно зайти в подвал? - Вот так, - сказал Майкрофт и набрал код на устройстве для автоматического открытия двери. Весь гараж тряхнуло, и он начал опускаться. Через несколько минут все остановилось, и Майкрофт ввел второй код, и дверь гаража медленно поднялась, открывая огромное бетонное помещение. - У тебя есть подземный бункер под безопасным домом на окраине? – спросил Шерлок. Майкрофт пожал плечами. - Среди прочих других мест. И здесь чрезвычайно сильный генератор – как я полагаю, машина Доктора Тревор потребляет много энергии, а мы не хотим лишить электричества весь район. Шерлок смотрел, как Тревор отправилась руководить выгрузкой и сборкой машины, огромные размеры которой просто выбивали из колеи. Он почувствовал вспышку клаустрофобной тревоги. Он войдет в эту штуку, а потом… что? Ему внезапно захотелось снова увидеться с Миссис Хадсон, и с Лестрейдом, и с Молли. Он даже не думал, когда умирал в первый раз, каково им будет, но сейчас, когда он был по другую сторону уравнения, он не мог не чувствовать укол сожаления. Ну что ж, у него остается Майкрофт, подумал он, смотря, как его брат придирчиво следит за двумя мужчинами, вносящими диван, на котором Майкрофт, возможно, будет просиживать штаны, пока Шерлок, как обычно, будет рисковать всем, чем только можно. Он попытался сделать вид, что эта мысль его не утешает. - Холмс, - позвала Тревор. - Я готов, - сказал он и отошел от стены, чтобы присоединиться к ней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.