ID работы: 4173163

Ненависть

Гет
R
Заморожен
65
автор
Размер:
72 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 27 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Темнота в каюте заставляла ее вздрагивать при каждом шорохе. Ей казалось, что стоит ей закрыть глаза, как тьма полностью поглотит ее. Она понятия не имела, сколько время прошло с тех пор, как она в последний раз пыталась сбежать. Ее не кормили, лишь изредка приносили воду, которую невозможно было пить. Звуки, раздававшиеся снаружи, говорили о том, что они до сих пор находились в открытом море. Арье не хотелось думать, как далеко она теперь от Королевской гавани. Она пыталась обходить стороной мысли о том, что ее ждет дальше. Каждый раз, когда кто-то входил к ней в каюту, ее заставляли пить какое-то жутко-вонючее снадобье, после которого она не могла даже пальцем шевельнуть. Ее никто не трогал, в то время как других пленниц, а их здесь было немало, постоянно насиловали. Ей иногда хотелось оглохнуть, чтобы просто не слышать этих криков и воплей. Всех этих женщин везли в рабство, но куда везли ее саму, она понятия не имела. - Доброе утро, миледи, - дверь распахнулась, пропуская внутрь тонкую полоску желтого света. Арья провела ее глазами, понимая, как сильно ей хочется выбраться отсюда, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Она подняла голову, глядя на мужчину, остановившегося в дверях. Он сделал несколько шагов вперед, положил перед ней поднос, на котором была тарелка с едой и чаша с водой. Еще ни разу ей ничего подобного не приносили. Это была ловушка! Они пытаются отравить ее. Арья стиснула зубы, ощущая прилив жгучей ярости, и раздраженно толкнула поднос ногой. Он с грохотом откатилась в сторону, вода разлилась по полу, а еда разлетелась в разные стороны. - Это крайне неразумно с вашей стороны, миледи, - произнес он насмешливо. - Мне наплевать, - отозвалось она. – За мной придут. Вот увидите. - Уж не ваш ли «папаша»? – с ухмылкой сказал мужчина, прохаживаясь взад вперед. – Не тот ли, кто сам сказал нам, кто вы такая? Арья застыла. Ей показалось, что она не до конца поняла услышанное. Слова показались ей бессмысленными, лишенными всякой логики. Она смотрела на мужчину, пытаясь уловить в его взгляде или движениях какой-то подвох. Якен не мог ее так подставить. Он не мог сделать этого. Он бы никогда так не поступил. - Ты лжешь, - выдавила она сквозь стиснутые зубы. – Ты лжешь. - Ну, если я лгу, то как мы узнали о вас, миледи? – ухмыльнулся он снова, а Арья ощутила, как у нее затряслись руки. – Я знаю, что вам не нравится находиться здесь. Это моя ошибка. Я должен был сказать своим людям, что вас следует принять подобающим образом. Мне доложили, что за последние дни вы стали гораздо более покорной, чем это было в начале. Вы можете выйти отсюда, но при условии, что вы будете благоразумны. - Катись в пекло, - выдохнула она. - Я оставлю вашу дверь открытой, миледи, - с той же гадкой улыбкой продолжал мужчина. – Когда придете в себя, я буду ждать вас на палубе. Он вышел, а девушка прислонилась спиной к стене. Ей не хотелось оставаться наедине со своими мыслями, но и выходить тоже не было желания. Она не могла поверить в то, что Якен мог выдать ее намеренно. Они заплатили ему? Деньги его мало интересуют, она это давно поняла. Пусть он был наемником, но уж точно не ради денег этим занимался. Тогда зачем он это сделал? Арья тряхнула головой. Делал ли он это вообще? Быть может, этот человек лжет ей, хочет ее запутать, настроить против Якена. А когда тот придет за ней, - Арья была уверена, что он придет, - она откажется с ним пойти. Будет считать его предателем. Но чего ради Якену предавать ее? У него не было мотивов… Или же они попросту не были ей известны. Арья умела видеть ложь. Она бы сразу поняла, если бы человек, вошедший в ее каюту, лгал. Но он говорил правду. Девушка медленно поднялась на ноги. Все тело затекло, но сегодня она чувствовала себя гораздо лучше, чем вчера. Сегодня ее не заставляли пить это гадкое снадобье. Видимо, они действительно хотят с ней поговорить. Она неспеша вышла в коридор, по которому уже однажды бежала, спасая свою жизнь. И так и не смогла сбежать. Позади нее по обе стороны прохода были такие же тяжелые двери с запертыми за ними девушками и женщинами. Арья пошла вперед, с трудом передвигая ноги. Она не знала, сколько дней уже не ела, но, кажется, прошло уже много времени. Ей казалось, чтобы она слышит, как ее кожа трется о кости. Яркий солнечный свет на мгновение ослепил ее. Девушка прикрыла глаза рукой, сделала шаг вперед и стала часто моргать, чтобы разогнать белесую пелену перед глазами. Кто-то подхватил ее под руку. Она повернулась голову – это был тот же мужчина, что заходил к ней. В темноте он показался ей старым, но здесь оказалось, что он был достаточно молод. - Вы все же решили принять мое предложение, - улыбнулся он, когда она выдернула свою руку из его. - Мне надоела темнота, - нехотя отозвалась она, оглядываясь по сторонам. Во все стороны, насколько хватало глаз, простиралось лазурно-голубое море. Его живые непокорные волны переливались в свете солнца. Мимо них туда-сюда сновали люди, каждый из них занимался своими делами – кто-то натягивал паруса, кто-то драил полы, кто-то следил за горизонтом, стоя в носу корабля. - Я не представился, миледи, - произнес мужчина. – Меня зовут Дарис, и это мой корабль. Для меня большая честь видеть на нем Арью из дома Старков. Арья бросила на него настороженный взгляд. Он что, издевается над ней? Ее почти неделю морили голодом, несколько раз избили, а он говорит о чести. Мужчина, кажется, прочел это в ее глазах, поэтому виновато улыбнулся. - Я знаю, вначале с вами обращались не совсем... хорошо, но это было лишь потому, что здесь не было меня. Хотите узнать, где сейчас человек, похитивший и ударивший вас? Она приподняла брови, окончательно запутавшись, но не желая ему это показывать. Дарис осторожно обхватил пальцами ее плечи и легко подтолкнул к поручням. С внешней их стороны на длинной толстой веревке болталось чье-то тело. Арья поморщилась – она узнала в нем хозяина дома. - Я не понимаю,- обескураженно произнесла она. – Если вы приказали ему привести меня сюда, зачем убивать его? Дарис улыбнулся. В его светлых глазах Арья заметила ироничный блеск. - Я просил привести вас сюда как гостью, миледи. А не как рабыню. Он же решил, что может распоряжаться вашей жизнью, как ему вздумается. Надумал продать вас дорнийским купцам. Наивный идиот. Пришлось перебить их всех. - Но все остальные женщины здесь… - Все остальные женщины не должны вас волновать. Вы здесь не рабыня. И если отношение к вам до моего приезда заставило вас думать иначе, мне придется переубедить вас. – Он направился к каюте, но Арья не сдвинулась с места. Поняв, что она не идет за ним, Дарис обернулся. – Что-то не так? - Вы сказали, что меня выдал мой друг. Это правда? - Ваш друг? – улыбнулся мужчина. – Я думал, это ваш отец. - Вы знаете, кто мой отец, - сквозь зубы процедила она, снова начиная злиться. – Это правда? - А чего вы ожидали от браавосийского наемника? - Я вам не верю. Он пожал плечами и повернулся к ней спиной. У него были коротко остриженные светлые волосы, он был богато одет, в отличие от всех остальных на этом корабле, очень высок и плечист. Арья поняла, что он сказал своего фамильного имени. - Вы можете не верить мне, миледи, - не оборачиваясь, произнес Дарис. – Но поесть вы обязаны. Иначе умрете от истощения. Арья поняла, что он прав, и медленно последовала за ним. У него была просторная, светлая каюта. Повсюду были разбросаны яркие, цветастые подушки. В середине стояла низкая тумба, вся уставленная различной едой. Дарис сделал жест рукой, приглашая ее присесть на одну из подушек. Девушка снова бросила на него настороженный взгляд и медленно опустилась на пол, специально отпихнув подушку подальше. Дарис негромко хмыкнул, наблюдая за ней. - Я слышал, что вы отличаетесь скверным характером, миледи, - произнес он, наливая себе вина в золотой кубок. Арья едва сдержалась, чтобы не фыркнуть. Это еще мягко сказано. - А вот о вас я не слышала ничего, - ответила она тем же тоном. – Вы не упомянули своего фамильного имени. - У меня его попросту нет, - развел руками Дарис. – Понимаете, людей моего происхождения всегда презирали. Относились к ним, как к мусору. Я - бастард, миледи. Всегда им был. Моя мать была обычной крестьянкой. А я был обычным безграмотным мальчишкой. Но я изменился. Вы видите, как можно подняться при желании? - И что же, вы теперь грамотный? – насмешливо спросила она. Дарис бросил на нее оценивающий взгляд. Арье не нравилось, когда на нее так смотрели. Словно он собирался ее покупать, хотя обещал относиться как к гостье. - Достаточно грамотен, - произнес он. – Вы ничего не едите. Боитесь, что я вас отравлю? - Да, - честно ответила она, вскинув голову. – Или вы думаете, я стану доверять вам? - Конечно, после того, как вас продал ваш же напарник… - Он меня не продавал! – ощетинилась она тут же. – Я ни за что в это не поверю, даже если вы повторите это сто раз! Якен – мой друг, он бы никогда так не сделал. - Ваш друг? – приподнял бровь Дарис. – И много же у вас друзей? Влиятельных друзей? - Вы хотите стать моим другом? - Возможно, - он подошел к ней и легко опустился рядом. Арья выпрямилась, наблюдая за каждым его движением. – Ведь вы – будущая королева Севера. - Мне не быть королевой Севера, - хмыкнула она. – Если вы на это надеетесь, то вы глупец. — Вы себя недооцениваете, – отозвался Дарис. — У меня нет ничего, – невесело ухмыльнулась она. — А Севером правят Болтоны. — Думаю, вы могли бы приобрести армию, – произнес мужчина. — Я знаю людей, которые все еще верны Старкам. Арья недоверчиво покосилась на него. Он по-прежнему говорил правду. Чего он пытается добиться? Зачем ему все это? — И кто же эти люди? — Амберы из Последнего Очага. Слова повисли в воздухе, пока она пыталась осознать услышанное. Амберы были знаменосцами ее отца, и она полагала, что все они погибли во время Красной свадьбы. — Кто вы такой? – спросила она, поднимая на него глаза. — Бастард Джона Амбера, – с улыбкой ответил он. — Мой отец сейчас в плену у Фреев. Я хочу вытащить его оттуда. — А я вам на что? — Вы - наследница Винтерфелла. Люди пойдут за вами, когда узнают, что вы выжили. Как вы думаете, при ком им жилось лучше? При вашем справедливом отце или при Русе Болтоне, который сдирает кожу с любого, кто ему не по нраву? Арья поджала губы, все еще ожидая подвоха. Она не могла поверить, что у нее еще есть шанс вернуть свой дом. — Вы говорите правду? — Думаю, после жизни в Браавосе вы умеете отличать правду от лжи, – многозначительно улыбнулся Дарис. — Как вы?.. – ошарашенно выдавила из себя девушка, а снаружи вдруг раздались громкие крики. Дарис подскочил на ноги, выхватывая меч из-за пояса, и в эту же минуту дверь в каюту распахнулась. — Пираты! - закричал вбежавший паренек и тут же замертво рухнул на пол с топором в спине. — Будьте здесь, миледи! – произнес Дарис, толкая ее назад. — Но я могу сражаться! Но он уже не слушал. Мужчина выскочил из каюты, захлопнув за собой дверь. Арья в панике огляделась по сторонам. На деревянном столе у окна лежала ее Игла. Схватив ее, девушка распахнула дверь и выбежала на палубу. Которая напоминала жуткое поле битвы. Повсюду валялись окровавленные тела, раздавались истошные вопли, звенел металл. Какой-то мужчина кинулся на нее с топором в руке, и она отскочила назад, толкая его в плечо и вонзая Иглу ему прямо в горло. Чья-то тяжелая рука схватила ее за волосы и повалила на пол. Брыкаясь, девушка пыталась высвободиться, как вдруг мужчина захрипел, его хватка ослабла и он рухнул замертво. В следующую секунду Джендри судорожно прижал ее к себе. — Ты в порядке?! — Как ты здесь оказался? – ошеломленно выдохнула она, поднимая голову и замечая в двух шагах от себя Якена, прячущего меч в ножны и смотрящего на нее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.