ID работы: 4174887

Улыбка Чеширского Кота

Слэш
R
Завершён
147
автор
Размер:
93 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 11 Отзывы 112 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Сигнал побудки в наркологическом отделении прозвучал неожиданно и (по мнению совсем не выспавшегося заведующего) слишком рано. Миссис Уизли, удачно проигнорировав все претензии, бодро заявила: «Кто рано встаёт, тому Бог подает!». С трудом разбуженные пациенты, позёвывая и потягиваясь, тем не менее, с аппетитом расправившись с обильным и плотным завтраком авторства неугомонной Молли, разбрелись по местам, предписанным мизансценой. По приказу великого режиссера — Гермионы Грейнджер — самодеятельные артисты начали лихорадочно зубрить слова сценария грандиозного спектакля, предназначенного для единственного (но зато какого!) зрителя — господина министра магии Кингсли Бруствера. — Ладно, репетиция окончена! Для господина министра сойдёт, — утомлённая сеансом художественной декламации Гермиона слабо махнула рукой на слегка охрипшего Гарри. — Старайся не всё читать по бумажке, добавь что-нибудь от себя, пошути, но без хулиганства. — Вот хуже нет — ждать и догонять! — поддавшись общему настроению, зав. отделением наркологии заметно нервничал. — А если я что-нибудь не то ляпну? — И ляпай! — решительно одобрила проявленную инициативу энергичная Гермиона. — Но ляпай уверенно! Тогда это называется точкой зрения. Ой, мамочки! Идёт! Дежурно улыбающийся Поттер бодрым шагом от бедра двинулся навстречу высокой комиссии в составе главного целителя госпиталя имени святого Мунго и министра магии. В одной руке Гарри держал кожаную папку с документами и шпаргалками, другой — цепко придерживал под локоток панически дёргающуюся подругу, не сумевшую вовремя смыться в свою палату. Спектакль начался не по плану, но Поттер оптимистично надеялся, что экспромт удастся на славу. Впрочем, воинственно настроенный главный целитель позорно ретировался, завидев Молли Уизли, спешащую на помощь к непосредственному начальству с неизменной сковородой, которую считала важнейшим атрибутом аверсивной терапии (1). Кингсли (по неизвестной Поттеру причине) с утра облачился в свой лучший магловский костюм с белой рубашкой и галстуком, а полой парадной мантии, расстёгнутой по случаю тёплой погоды, небрежно обмахивался, время от времени вытирая испарину, выступившую на смуглом лбу, бумажной салфеткой. — Приветствую! – зав. наркологическим отделением крепко пожал руку министра, выронив при этом папку, которая, чуть не отбив Гарри ногу, шмякнулась об пол, раскрывшись уже в полёте. — Шикарно выглядите! Находчивая Гермиона взмахом волшебной палочки быстро собрала рассыпавшиеся по ещё влажному после недавней уборки полу бумаги в стопочку, всучив смутившемуся хозяину, и уверенно протянула для пожатия свою ладошку, которую Бруствер галантно облобызал. — Дамы, с добрым утром! — тепло заулыбался Кингсли. – Ну, рассказывайте, как вам тут живётся. Стоп! — он взмахом руки остановил отчёт об успехах и достижениях наркологического отделения за истекший период в исполнении миссис Уизли. — Мисс Грейнджер, а вы что здесь забыли? Почему не на службе? — Во-первых, у нас библиотечный день, а архив сейчас закрыт на санитарное время! — Гермиона освободила руку от мёртвой хватки взволнованного Гарри и кокетливо поправила причёску. — Во-вторых, целитель Поттер госпитализировал меня с целью кодирования от алкогольной зависимости. — Да-да, — пробубнил Гарри, лихорадочно роясь в папке в поисках нужной шпаргалки. — Больная Грейнджер поступила вчера вечером, ей экстренно был имплантирован под кожу препарат Эспераль, — Поттер вовремя нашёл спасительную бумажку. — Гермиона! Да ты же на днях говорила, что спиртного на дух не переносишь! — вышел из роли строго ревизора удивлённый Кингсли. — Сама же на приёме в министерстве отказалась выпить на брудершафт с этим русским магом — главой российской делегации. Очень рисковала, между прочим! Международный скандал нам ни к чему. — Вот сам с ним и целуйся! — брезгливо поморщившись, не осталась в долгу бойкая мисс Грейнджер. — А выпить в дружеской компании и под хорошую закуску — это святое дело! Но, — Гермиона мгновенно поправила себя, вспомнив слова роли, — всё это в прошлом. Сегодня я начала новую трезвую жизнь и теперь могу с уверенностью смотреть в завтрашний день. Она победно взглянула на растерянного министра и быстро развернулась на пятках, едва не потеряв при этом больничные тапки. Гермиона, весьма довольная тем, что загнала в тупик обычно находчивого Кингсли, тихонько напевая и покачивая бёдрами в такт мелодии, удалилась по коридору в сторону своей палаты. — Молли, спасай любимого министра от голодной смерти! — Бруствер молитвенно сложил ладони, с мольбой заглядывая в глаза гостеприимно закивавшей в ответ миссис Уизли. — Жрать хочу, мочи нет! – он, проглотив слюну, с надеждой покосился на сковородку. — Так, мальчики! — засуетилась Молли. — Пошла готовить. А вы пока работайте! Гарри, кричи, если помощь потребуется. А тебе, милок, давно жениться пора! — она по-свойски подмигнула давнишнему приятелю. — Невесту можно и в нашем отделении присмотреть: вот, к примеру, Гермиона… — Да… — задумчиво протянул Кингсли. — Мисс Грейнджер — невеста видная, тем более, непьющая. Только ведь за ней такие франты ухаживают! — Так и ты сегодня во всей красе, жаль — одет не по погоде, — не согласилась с незадачливым ухажёром оседлавшая любимого конька Молли. — Вот так всегда и ходи! Нарядный, в смысле… — миссис Уизли, вспомнив о завтраке для министра, шустро удалилась на кухню. — Да я у товарища заночевал — переодеться не успел! — терпеливо объяснил Кингсли хихикающему Гарри. — Долохов ещё у вас? Можно взглянуть? Поттер активно закивал головой и, пританцовывая от радости, что наконец-то всё пойдет по плану, закопался в своей папке в поисках нужных данных. — Я вот не пойму, что происходит, — задумчиво пожаловался Кингсли, обращаясь к окошку на двери нужной палаты. — Ведь Волдеморт своих прихвостней держал в ежовых рукавицах, террор устраивал, репрессии, зато дисциплина была на высшем уровне. А что мы наблюдаем сейчас?! Расслабились, что ли?! Эх, Сталина (2) на них нет! — Бруствер огорченно вздохнул, заметив недоумённый взгляд зелёных глаз. — Правитель такой был у маглов. Молодёжь! Чему вас только в школе учат?! Ладно, придётся, видно, реформу магического образования начинать. Вот только Молли с Авроратом разберётся — сразу и приступим. — На примере больного Долохова мы наблюдали очень редкое состояние — патологическое опьянение, — без запинки протараторил по бумажке Гарри, стараясь реабилитировать современную молодёжь и услужливо распахивая дверь перед недовольным министром. — Оно возникает у непьющих людей при приёме алкоголя и проявляется дезориентацией в пространстве и времени и двигательным возбуждением. Помнишь, он по всей Британии мотался, никак остановиться не мог? — наконец-то оторвался Поттер от шпаргалки. — Мы провели соответствующие лечебные мероприятия. Теперь почти порядок, так, кое-что по мелочи доделать осталось.  — Здравствуй, Антонин! — Кингсли демократично присел на стул у кровати Долохова, с неохотой оторвавшегося от чтения магловского журнала «Приусадебное хозяйство». — Как жизнь молодая? — Здорово, хозяин (3)! Да вот, на крест сесть пришлось. (4) Видал курорт?! Орешко (5) в клеточку и болонь (6) в полосочку! — добродушно хохотнул бывший узник Азкабана, по очереди указывая на решётку в окне и на одетого в тельняшку Криви, восседающего по-турецки на соседней кровати и сосредоточенно копающегося в магловском мобильном телефоне. — Жизнь — лафа, в натуре! Получивший хорошее образование и блестящее воспитание, всегда грамотно изъясняющийся Долохов, очевидно, решил шокировать придирчивого инспектора и быстрее прекратить опасный разговор. Но бывший аврор Бруствер, наблатыкавшийся ботать по фене (7) по долгу службы, понимающе кивнул и перевёл тяжёлый взгляд на упорно притворяющегося шлангом Денниса. — А кто это распорядился? Охрана-то ему зачем? — Кингсли медленно перевёл вопрошающий взгляд на пожимающего плечами Гарри. — Аврор Криви, ко мне! — Не по-о-йду! — жеманно пропел Деннис и, проворно вскочив на ноги, затанцевал на кровати, поводя плечами и кутаясь в махровое полотенце на манер женского платка. — Я тут, между прочим, болею. Классическим алкогольным делирием, к вашему сведению, — оскорблённый Криви демонстративно улёгся в кровать. — У меня больничный! — и давая понять, что разговор окончен, накрылся с головой ватным одеялом. — Ну, да, так оно и есть! — продолжил экскурс в тайны металкогольных психозов еле сдержавшийся от смеха Поттер: господин министр с выпученными глазами и разинутым ртом выглядел довольно комично. — У Криви алкогольная белая горячка, которая возникает в период после резкой отмены привычного приёма алкоголя. Видишь, бредит? Я ему тёплое одеяло выдал: озноб и повышение температуры — первые симптомы «белочки». Не трогай его — пусть спит, к ночи у него ещё и видения начнутся. — Это какие же, спрашивается? — Бруствер с ехидным любопытством рассматривал вынырнувшего из-под одеяла запарившегося Криви. — Скажи-ка нам, когда ты к пьянству пристраститься-то успел? Мало вас Муди работой загружает, не забыть ему приказать, пусть ещё дополнительные дежурства введёт, чтобы вам пить неповадно было! — Не видения, а алкогольные галлюцинозы! Они у меня разные, от погоды зависят, — ободрённый чужим вниманием Деннис вдохновенно разразился заготовленной речью. — А пьянство нажито непосильным трудом! Сами же знаете, что аврорам в засадах подолгу сидеть приходится. Летом — скукота, зимой — холодрыга. Вот многие и выпивают, чтобы согреться или настроение поднять. Но я завязал, гадом буду! — Криви выразительным жестом, поддев передний зуб ногтем большого пальца, перекрестился. — Не учёл, правда, что пить бросать резко нельзя, чуть хвоста не откинул. Спасибо Поттеру и Молли, подогрели, обобрали. Тьфу, наоборот! Подобрали, обогрели. Откачали, одним словом. — Пойдёмте дальше, господин министр! — ставя жирную точку в этом крике души, радушно пригласил Поттер, беря Бруствера под руку и тайно надеясь на отказ. — У нас и другие интересные случаи имеются. — Когда только успели, — недовольно пробурчал под нос оголодавший Кингсли. — Давай, веди! Работа превыше всего. Гарри, напоследок оглянувшись через плечо на забившегося в истеричном хохоте Денниса, который закусил край одеяла, чтобы не ржать во весь голос, погрозил приятелю кулаком. Ухмыляющегося во весь рот и показывающего большой палец Долохова Поттер наградил одобрительным кивком головы и энергичным подмигиванием. — Ох! Забыл предупредить! — Гарри невинно похлопал длинными ресницами в ответ на недоумённый взгляд Кингсли, проворно выскочившего из очередной палаты подальше от оглушительного девичьего визга. — У нас там дамы! — Ну, Поттер! С метлы упал, что ли? — взбешённый господин министр сурово сжал кулаки. — Нашёл место, куда девок приволочь! — Не девок, а девочек! — обиженно поправил Гарри, оскорблённый в лучших чувствах. — Там Джинни и Луна, типа, лечатся. — Лавгуд?! Наконец-то! Давно пора! А то вся в папашу: поцелуй меня с разбегу — я за деревом стою, — задумчиво покрутил пальцем у виска сменивший гнев на милость Кингсли. — А с Джинни-то что произошло? Как же это Молли с Артуром не уследили? Вот горе-то! — Бруствер сокрушённо покачал бритой головой. — Да не расстраивайся ты так! Подумаешь, токсикомания! — утешила господина министра высунувшаяся в коридор Джинни. — Просто меня запах магловского стирального порошка очень бодрит — настроение повышает! Теперь-то всё позади: Гарри велел маме бельё хозяйственным мылом стирать. Он ещё не знает, что мне клей «Момент» сильно нравится, — доверительным шёпотом сообщила свой секрет странно смотрящему на неё Брустверу слегка порозовевшая мисс Уизли, предварительно покосившись на целителя Поттера. — Заходите, присаживайтесь! — захлопотала Джинни, забавно копируя гостеприимную Молли. — В ногах правды нет! Луна вас сейчас маринованными мухоморами угостит. Ей папа из России баночку привез. — Нет-нет! Спасибо, а то аппетит перебью! — замахал руками в ответ на предложенное экзотическое лакомство Кингсли. — Мисс Лавгуд, как вы себя чувствуете? — Я летаю! — мрачно отрезала Луна и отбросила в сторону глянцевый журнал, который читала по своему обыкновению, держа вверх ногами. — Не злите меня, мальчики, подобными вопросами: мне уже трупы прятать некуда! Да ладно, шучу я, шучу, есть ещё место! — мисс Лавгуд расплылась в хищной улыбке. — Мы с вами столкнулись с примером девиантного поведения (8), свойственного многим наркоманам, — пробубнил Гарри, старательно по слогам выговаривая сложный термин. — К сожалению, случай запущенный, но прогноз благоприятный! — Поттер, потянувшийся по-отечески погладить несчастную жертву «кислоты» (9) по голове, еле сумел отдёрнуть руку, которую чуть не укусила заигравшаяся подруга. — Мне кажется: нас зовут! — Гарри, послав напоследок воздушный поцелуй своим нежно любимым пациенткам, решительно выпроводил из палаты машинально спрятавшего за спину руки Бруствера. — Наверное, обед готов. — Всё! Пора прерваться! — от аппетитных ароматов Кингсли шумно сглотнул голодную слюну и вдруг, хитро подмигнув, скороговоркой зачастил, подражая своему экскурсоводу и указывая рукой на очередную дверь. — Посмотрите налево. Здесь вы видите сиятельного лорда Лонгботтома в весьма плачевном состоянии: то ли булочек с маком объелся, то ли пирожков с анашой. А как же иначе? Ведь его бабуля уже давно в теплице коноплю выращивает — каннабис, по-научному. Ты, по ходу, не в курсе?! — радостно потёр руки министр, страшно довольный тем, что сумел-таки заткнуть лектора, надоевшего хуже горькой редьки. — Продолжай, продолжай! Когда ты говоришь, я себя таким умным чувствую.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.