ID работы: 4181808

If Tomorrow Never Comes (We Had Last Night)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
273
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
273 Нравится 67 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Примечания:
Когда Луи оказывается внутри его квартиры, Гарри ощущает себя так, будто только что выиграл миллион баксов. Это как тысячи шаров взрывающихся внутри его желудка. Это как просыпаться раньше звонка будильника и осознавать, что тебе осталось спать ещё целый час. Он такой счастливый, что Луи здесь, поэтому он делает всё возможное, чтобы продолжать притворяться полутрезвым парнем, дабы совсем не спугнуть его. — Может ты желаешь чего-нибудь выпить? Могу тебе предложить воды или чаю. — Я думаю, именно ты тот, кому нужна вода, Кудряшка, — Луи смеется про себя, рассматривая коллекцию черно-белых снимков Гарри. — - Хей, Хаз. Из чего сделана эта рамка? Что за дерево? Он проводит по одной из рамок, явно отвлекаясь. Естественно, Гарри в душе не осознает, из какого дерева эта рамка. Он купил её в одной антикварной лавке. Единственное, что он знает — эти рамки старые, дорогие и в них фотографии выглядят действительно потрясающе. — Эм, я не уверен… Может кедр? Понятия не имею. Луи смеется с его ответа, двигаясь дальше и рассматривая остальные части его декора и мебели. И в любой другой момент Гарри к этому бы нормально отнесся, но сейчас он хочет, чтобы всё внимание Луи было именно на нём. — Всё-таки ничего не хочешь выпить? У меня есть еда, если ты вдруг голоден. Гарри старается выглядеть крайне трезво, и он истинно надеется, что с этим хорошо справляется. Всё идёт по плану, пока Луи не замечает, каких усилий стоит парню прикладывать, чтобы не запутаться в собственных ногах и не упасть на пол кухни. — Не знаю, хочу ли я, чтобы ты сейчас как-то перетруждался, — насмехается Луи, следуя за Гарри. — Я не понимаю, о чём ты говоришь? — Гарри раскрывает шире свои невинные большие глаза, будто он тот самый кот из «Шрека». Луи пытается делать вид, что это не умилило его, но кудрявый все равно замечает ухмылку. — Ты в хлам, в курсе? Конечно, Гарри это знает. Но он также заметил, как загорелись глаза Луи при упоминании чая, так что парень предлагает сесть тому за кухонный стол. — Хорошо. Как ты собираешься его сделать? — на лице Луи таится злобная улыбка. — Мы говорим о чае сейчас? — Гарри хихикает с шутки, и это хихиканье продлевается слишком долго, что снова выдает то, что он пьян. Он прочищает горло и успокаивается. Хорошо. Не палимся. — Да, Луи. Я смогу сделать чай. Только чай, потому что ты любишь его. — Если я останусь на чай — я задержусь здесь намного дольше, чем на пять минут. Как точно подмечено, в этом вся суть. — Луууу, это займет минуту-две, я обещаю, — у Гарри пролетает мысль, что это звучит так, будто он упрашивает его, и, судя по улыбающемуся лицу Луи, он тоже это подмечает. — Хорошо-хорошо. Валяй, делай чай, но если ты обожжешься, я не буду виноват, окей? Гарри насмехается над этим. Он не обожжется. Он что, похож на ребёнка? Он взрослый мужчина, который делает чай на протяжении многих лет. Ага. Хорошо. Гарри хватает чайник и тут же обжигает себе большой палец. Луи подлетает к нему, пытаясь помочь. И пусть его большой палец сейчас печёт, но это стоит того, что Луи в данный момент держит его за руку, и ладно, что всего лишь в медицинских целях. — В какой книге «Как заварить чай и не сжечь себя» написано, что можно браться за ручку чайника без перчатки? Луи находит крем против ожогов и втирает в палец Гарри, а тот в свою очередь надувает губы. — Вообще-то я думал, что он уже остыл. Глаза Луи блестят, благодаря этому забавному парню. — За тридцать секунд? — с издевкой спрашивает Луи, ухмыляясь, что обижает Гарри ещё больше. — Оууу, я просто дразню тебя, любовь. Мне очень нравится твой чай. Спасибо, что сделал его для меня. Нахмуренное лицо Гарри тут же заменяет яркая улыбка. Луи нравится его чай. Луи назвал его «любовь». Это явная разница между тем, как он называет его «Гарри», «Хаз» или даже «Кудряшка». Скорее всего, это было случайностью, но он всё равно запомнит это. Перевязав его палец, Луи решает, что пора провести его к кровати. После того, как он говорит об этом, Гарри хочет засмеяться, но заставляет себя держать спокойное лицо. Луи всё ещё удивляется разным вещам в доме Гарри, когда они проходят в спальню. — Здесь так много места. Ты действительно живёшь здесь сам? — Да. Только я, — подтверждает Гарри, когда они входят в комнату. Глаза Луи расширяются из-за такой огромной площади личного пространства. — И разве тебе никогда не бывает одиноко? Гарри затрудняется ответить, останавливаясь на месте и думая об этом. Эта мысль в какой-то степени даже отрезвляет его, когда он вспоминает, как ему бывает одиноко.  — Иногда это ощущается, но родные и друзья часто приходят ко мне. Так значительно легче. Луи кивает, слова Гарри заставляют его чувствовать себя не таким взволнованным по поводу этого. Он почему-то бы не хотел, чтобы Гарри ощущал себя одиноко. — Хорошо, я рад, что у тебя есть компания. Гарри тронут его искренностью; так тронут, что почти забывает, что ему надо снять ботинки. Он пытается расстегнуть их, но сложно это сделать с перевязанным пальцем. Луи подходит к нему, как только замечает, что он всё-таки не справляется. — Ох, Кудряшка. Что бы ты делал без меня? — он удивляется вслух. Гарри рад, что ему не приходится выяснять, как бы он действительно справлялся без Луи в данный момент. — Хорошо. Теперь ты разутый. Что дальше? Гарри тщательно это обдумывает. Весьма сложно думать на два-три шага вперед, когда в тебе уйма алкоголя. — Мне нужно переодеться, предполагаю. Я хочу снять эти джинсы. — Мне бы было интересно, смог бы ты проспать в таких узких джинсах всю ночь, — Луи смеется. — Я могу принести тебе одежду, только скажи мне, где она? — Верхний ящик справа. Он наблюдает как Луи подымается на носочки, пытаясь найти то, что можно надеть. Но когда парень поворачивается, замечает взгляд Гарри на себе и осуждающе смотрит в ответ. Однако, это даже не заставляет кудрявого постыдится, Ради Бога. — Хаз, ты ведь знаешь? Я не собираюсь оставаться тут на ночь. Да, он это знает. Но это не значит, что он этому рад. — Конечно, Луи. Ты просто помогаешь мне. — В точку. Гарри ненавидит Найла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.