Рядом с догорающим огнем

Перевод
NC-17
Завершён
123
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
114 страниц, 42 942 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник

Глава 2. Разделяя обязанности

Настройки
Бет проснулась от холода. Первый раз в жизни девушка видела его в таком ужасном состоянии. Они уже делили постель один или два раза до этого, но только лишь для того, чтобы сохранить тепло холодной ночью. Но вчера все было иначе. Бет попыталась сесть, оглядывая комнату. Она поежилась в тонком кардигане: прохладный ветерок дул с верхнего этажа. Вот – вот наступит осень, а там и зима не за горами. Бет начала пробираться к лестнице у выхода, когда почуяла запах. Боже, давно она не чувствовала такого приятного запаха. Пахло беконом, яйцами и тостами. Через приоткрытую дверь Бет заметила Дэрила, стоящего посреди двора. Он развел костер и поставил над ним небольшую решетку на тонких ножках. - Откуда ты все это взял? – удивилась девушка, плотнее кутаясь в кофту. Пора бы вытаскивать теплую одежду. Дэрил выпрямился, отходя от костра. Помимо них, на площадке было несколько других выживших, таскавших воду; стайка детишек перебегала с места на место, взрослые пары прогуливались по парковым дорожкам. Никто не обращал на Бет и Дэрила никакого внимания. - Этим утром была вылазка. - пробормотал мужчина, опуская глаза. – Я был добровольцем. – он пожал плечами, будто ничего не произошло. Бет переварила информацию, кивнув: - О, это хорошо. Мы должны больше помогать. – сказала она, делая шаг ближе. На лужайке рядом с домом стояло два стула; Бет присела в один из них. Она слегка наклонилась вперед, теребя рукава кардигана. – Нужна помощь? - Неа. - сказал Дэрил. Он махнул рукой, в которой была зажата лопатка, в сторону завтрака. - Осталось только перевернуть. Бет кивнула. Через несколько минут, завтрак был готов. После продолжительного времени на овсянке и хлопьях, яичница – чудесное разнообразие. Дэрил жевал тост, расхаживая из стороны в сторону. - Чем планируешь сегодня заняться? Бет проглотила кусочек тоста и ответила: - Я подумала, что могла бы помочь со стиркой, я частенько занималась этим в тюрьме. – Бет уставилась на догорающий огонь. От него оставались одни угольки. – Может, попробую с кем – нибудь подружиться. Дэрил наблюдал за ней, удовольствие от еды читалось в ее глазах. – А что насчет тебя? Он пожал плечами. На самом деле, он сам не мог понять, чем бы ему заняться. - Я тут подумал: они строят что-то типа пристани, вниз по реке. Я мог бы помочь с этим. – сказал ей Дэрил. На территории парка протекала небольшая речушка, но не было никакого пирса рядом с ней. А с него было бы удобно ловить рыбу. Бет кивнула: было бы неплохо для него, чтобы стать ближе к людям. Она знала, что он нуждается в других, а не только в ее обществе. Они закончили завтрак в тишине. Ее нарушал только звук вилок, стучащих о тарелку. Им было легко находить общий язык, но, как правило, они не тратили время на пустяки, а общались в основном по делу. Закончив завтрак, Бет отложила тарелку и направилась в дом, чтобы переодеться в повседневную одежду. За время, что они покинули тюрьму, она накопила небольшой гардероб. Несколько вещей на весну и лето, и пара на зиму и осень. Бет стянула с себя грязную одежду, скидывая ее в мешок для белья. Она возьмет его с собой, чтобы выстирать свои вещи и вещи Дэрила. Блондинка одела чистый бюстгальтер, натягивая поверх рубашку с цветным узором, оставляя пару верхних пуговиц расстегнутыми. Затем, она одела чистые бриджи, гетры и свои любимые ковбойские сапоги. Дэрил проскользнул в комнату, останавливаясь в дверном проеме. - Оделась? – спросил он тихо, чтобы не застать девушку врасплох. - Да, - ответила блондинка, затягивая волосы в конский хвост. Дэрил зашел в комнату, теребя арбалет. Он наблюдал, как девушка расчесывала пальцами узелки на волосах, а затем перекинула хвост через плечо. Он любил, когда она заделывала волосы таким образом. – Есть какая –то грязная одежда для меня? – спросила она, разворачиваясь к нему лицом. Оба кинули взгляд в сторону угла, где спал Дэрил. У Дэрила было гораздо меньше одежды, чем у Бет, и, в основном, вся она валялась рядом с его матрасом. - Думаю, что нет. - ответил мужчина. Бет кивнула, направляясь к двери. Она поколебалась, оглядываясь на него. Девушка хотела сказать ему что –то ободряющее, но никак не могла подобрать слов. Что –то странное случилось между ними прошлой ночью, но она никак не могла понять, что. Бет вздохнула: - Увидимся позже, Дэрил. – выдохнула блондинка в конечном итоге. Он слегка кивнул ей в ответ, прежде чем она отвернулась и направилась из дома, с бельем наперевес.

***

Дэрил мог услышать стук молотков прежде, чем в поле его зрения предстала та часть реки, где строился пирс. Помимо этого, он мог слышать хрипение ходячих, находившихся по ту сторону забора. Их вид, раскачивающих решетку своими гнилыми руками, почти вызвал у мужчины дежавю. Его передернуло. Как он и предполагал, несколько мужчин трудились над пирсом. Все деревья, которые они вырубили, были сложены вместе и перетянуты веревкой, добытой из строительного магазина. Эта конструкция в дальнейшем послужит опорой для досок. - Эй. - крикнул Дэрил. Человек, стоявший на четвереньках – Уилл, кажется - повернулся в его сторону, чтобы посмотреть, кто их зовет. - Дэрил? – спросил мужчина. Он изо всех сил старался не выглядеть удивленным, но у него это плохо получалось. Мда, печально. Мужчина поднялся, отряхивая руки и колени, и вопросительно выгнул бровь. - Я просто подумал, что вам может понадобиться некоторая помощь. – пожал плечами Дэрил, сильнее цепляясь за ремешок арбалета на его плече. Он покосился на мужчину сквозь солнце. Он ожидал, что тот скажет ему, чтобы Дэрил шел прочь. Да он все время слышал одно и то же с самого детства, пока не встретил Рика. Ай, не думай об этом. Охотник переминулся с ноги на ногу. Наконец, решив взять инициативу в свои руки, он подошел к небольшому верстаку и взял в руки молоток. – Это наименьшее, что я мог бы сделать. Я хотел бы помочь. – сказал он, пытаясь выдавить из себя улыбку. Но все, что Уилл сделал в ответ – оценивающе уставился на него. Некоторые рабочие, имен которых Дэрил не знал, прекратили свою работу, наблюдая за беседой. Наконец, Уилл ответил: - Конечно, было бы неплохо. – он достал из кармана носовой платок и промокнул лоб. Несмотря на осень, солнце все еще нещадно палило. Дэрил отложил арбалет и направился помогать Уиллу. Спустя полтора часа, пристань была готова. Дэрил стоял, вытирая лоб черной банданой, сохранившейся еще с прошлых времен. Сквозь зной он увидел женскую фигуру, направляющуюся в их сторону. Он пытался вспомнить ее имя, но не смог. Женщина принесла два стакана свежевыжатого лимонада с лимонными дольками и трубочками. Она протянула один стакан ему, а другой Уиллу. - Спасибо, мэм. – пробормотал Дэрил, принимая стакан из ее рук. Женщина улыбнулась в ответ. - Это Алиса, моя жена. – сказал Уилл, наклоняясь и целуя ее в щеку. Алиса зарумянилась. – А вон там мой сын, Кристофер. - он махнул рукой вниз по реке. Кристофер не обращал внимание ни на что вокруг. Судя по всему, все его мысли были поглощены будущей рыбалкой, и он ждал, когда достроят пристань. - Та девушка, с которой вы пришли сюда - твоя жена? – вежливо поинтересовалась Алиса, но Дэрил все равно увидел тревогу в ее глазах. Она бы очень хотела, чтобы он ответил «нет». Даже в настоящем мире, разница в возрасте в отношениях была той вещью, к которой нужно было привыкнуть. Но, в условиях постоянного риска, люди научились брать от жизни все, что они могли бы. - Нет, - покачал головой Дэрил, делая глоток лимонада, - Бет не моя жена. Была другая группа, но на нас напали, и нам пришлось бежать вместе. Больше мы их не видели. Их лица поникли. Они чувствовали жалось к нему. - Чертовы гнилушки. - процедила Алиса, косясь в сторону забора, где все еще топтались ходячие. Конечно, они думали, что это они напали на них, но Дэрил и Бет решили оставить эти подробности в секрете. – Как давно это было? – спросила она, поднимая на него взгляд. Он пожал плечами: - Два года, или около того. Не будет же он говорить им, что вел подсчеты. Она потянулась вперед, положив руку на его плечо: - Мне очень жаль. Но, по крайней мере, у тебя есть Бет. – сказала Алиса, натягивая на лицо улыбку. Это была единственная вещь, с которой Дэрил мог согласиться. Он допил оставшуюся часть лимонада, его мысли дрейфовали к Бет. Дэрил надеялся, что у нее все в порядке.

***

Бет направилась через парк к ряду павильонов, где находилась прачечная. Она уже могла различить веревки с сушащимся на воздухе бельем. Вскоре, до ее слуха донесся смех. Бет поборола страх и прибавила шаг. В тени павильонов расположились несколько женщин, они стирали белье в тазах, находившихся в игровых отсеках. У каждой было по два таза – для стирки и для полоскания. Бет ступила в павильон, приклеивая на лицо улыбку. - Эй, - улыбнулась она, - не возражаете, если я вам помогу? Все женские взгляды приковались к белью в руках блондинки. Большинство женщин были немногим старше Бет, но некоторые были совсем пожилые. Одна из них улыбнулась во все тридцать два, кивнув в ответ: - Кинь это в кучу, дорогая, и присаживайся сюда. – она похлопала рукой по скамейке рядом с собой. Бет сделала, как ей велели, кинув белье поверх грязного, и присела к даме. – Я Марта, - поприветствовала женщина девушку, продолжая тереть рубашку по стиральной доске. Бет невольно уставилась на морщины на руках у женщины. Прошло очень много времени с тех пор, как она в последний раз видела столь пожилого человека. – Как зовут тебя? - спросила Марта. - Я Бет. – сказала она, разглядывая других женщин. Марта кивнула, а затем представила ей остальных. Здесь были Далида, Эстер, Лейни и Кимбер, каждая из них улыбнулась и помахала в ответ. Так что, возможно, они и не столь недружелюбны, как сначала показалось Бет. После того, как все представились, Бет приступила к стирке белья. На самом деле, ей было приятно работать с женщинами. Она могла смеяться, петь песни и рассказывать истории. Ей же ведь необязательно рассказывать, что случилось с ее группой, прямо так сразу, да? Она пока к этому не готова. А сначала, она рассказывала истории о том, как ей жилось на ферме до того, как они встретились с группой выживших из Атланты. К тому моменту, когда они подобрались к последнему мешку белья, пальцы Бет сморщились и пахли мылом. Они вылили остатки воды из тазов на траву, надеясь, что она еще подрастет до зимы. Живот Бет заурчал, и она невольно схватилась за него. Марта зашлась старческим смехом, Далида и Эстер присоединились к ней. - Хорошо, что пришло время для обеда! – отсмеявшись, сказала Марта. Бет улыбнулась. Она изрядно проголодалась. Девушка задалась вопросом, как там Дэрил, удалось ли ему найти общий язык с мужчинами, строившими пирс. Она понадеялась, что увидит его на карусели. Женщины направились по гравию в центр парка. К тому моменту, как они подошли к карусели, руки Бет уже высохли. Сильный запах оленины ударил в нос девушки, наполняя ее рот слюной еще больше, чем было до этого. Она заняла место в очереди за Мартой. Очередь двигалась быстро – все хотели поскорее начать обедать. Бет положила в свою тарелку мяса, овощей и картофеля. Ее глаза прочесали группу обедающих в поисках лишь одного человека. Затем, она нашла его. Он сидел за одним столом с мужчиной и женщиной. Бет стала пробираться через ряды столов к Дэрилу. Он улыбнулся ей, когда она поставила свой поднос рядом и села на скамейку. - Ну, как прошло строительство пирса? – поинтересовалась девушка. Дэрил повел плечами – универсальный знак для «все прошло хорошо». Потом Бет вспомнила о приличиях. Она развернулась к незнакомцам, сидящим напротив: - Я Бет. - представилась она, протягивая руку. Алиса и Уилл по очереди пожали ее: - Я Алиса, а это Уилл, мой муж. – улыбнулась она, отправляя в рот вилку с овощным салатом. Бет последовала ее примеру. Она развернула столовые приборы из салфетки и погрузила вилку в тарелку: - Так, о чем вы тут разговаривали? – спросила она, набивая полный рот картофеля. Она не хотела казаться невоспитанной, но адский голод был сильнее. На этот раз, заговорил Уилл, делая глоток воды: - О, Дэрил как раз рассказывал нам о твоем отце. Судя по всему, он - просто отличный мужчина!.. Уилл продолжал говорить о что–то еще, но земля уже ушла из–под ног Бет.
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (2)