Рядом с догорающим огнем

Перевод
NC-17
Завершён
123
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
114 страниц, 42 942 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник

Глава 3. Вместе и врозь.

Настройки
Бет перестала жевать, вилка остановилась на полпути к ее рту. Она почувствовала, как желчь поднимается по задней стенке горла. Вилка с грохотом выпала из ее рук. Подскочив с места, девушка рванула прочь от Дэрила, Уилла и Алисы. Они говорили о ее отце так, будто он был еще жив. Вероятно, они полагали, что он на самом деле живой. Бет выбежала с платформы, слезы текли по лицу, ослепляя ее. Ей было все равно, куда она бежит, лишь бы не видеть взгляды Уилла и Алисы. Ей необходимо было выкинуть из головы образ того, как катана Мишонн отрубает голову отца. Бет бежала к наиболее лесистой части парка, в самые заросли, не обращая внимание на то, что ветки хлещут ее по лицу. Наконец, она опустилась на колени на землю, и ее вырвало. Она продолжала содрогаться в рвотных позывах даже после того, как стало нечем тошнить. Бет вытерла остатки рвоты тыльной стороной ладони, как внезапно почувствовала прикосновение к ее плечам. Она хотела было развернуться и послать человека куда подальше, но узнала мозолистые и грубые руки. Дэрил осторожно поднял ее с земли, помогая не запачкаться. - Мне жаль, - сказал он, кидая на нее тяжелый взгляд, - я подумал, что проще было бы объяснить им, что мы разминулись с Хершелем, чем говорить о том, что ему отрубили голову. Бет всхлипнула, вытирая непрошенные слезы. Она терпеть не могла, когда Дэрил видит, как она плачет. Она ненавидела себя за то, что позволила себе так расклеиться. Внезапно, реальность вернулась к ней, девушка осознала, где и в какой ситуации находится. Она потерла одно из предплечий, упрекая себя за то, что так бурно отреагировала. - Мне тоже жаль, - пробормотала она, краснея, – я не должна была так реагировать, а ты не должен был бежать за мной. – девушка покачала головой. Бет была смущена и разочарована в себе. Дэрил достаточно подружился с Уиллом и Алисой, чтобы сесть с ними за один стол, но тут пришла она, и все испортила. Непроходимая идиотка. Она покраснела еще больше, представляя, что о ней подумали. Она, наверное, предстала перед ними как неуравновешенная и странная особа, еще хуже, чем при первой встрече. Теперь настала очередь Дэрила покачать головой: - Тебе не о чем беспокоиться, - ответил он, ища взгляда Бет. – я не виню тебя за то, что ты убежала, но ты должна была догадаться, что я пойду за тобой. Я ведь всегда так делаю, м? Бет испустила смешок, вытирая слезинки. Каким –то образом, Дэрил всегда заставлял ее смеяться, когда она грустила. - Что именно мы будем рассказывать Алисе и ее мужу? – спросила она. Дэрил уже сказал им, что ее отец был жив, поэтому они не могли изменить историю. Она уставилась на него, ожидая от Дэрила вариантов. Наконец, он придумал: - Это просто. - ответил он. - Мы скажем, что он был болен, когда мы разбежались, и что болезнь была неизлечима. – он пожал плечами. Бет переварила его предложение, наконец согласившись, что это неплохая идея. – Ты готова идти назад? – спросил Дэрил. Бет кивнула и проверила, высохли ли слезы. Несмотря на это, краснота и отечность выдавали ее. Она терпеть не могла, как выглядит после истерик. Дэрил вывел их назад к карусели, изредка оглядываясь на Бет, проверяя, все ли в порядке. Уилл и Алиса тихо переговаривались между собой, когда они вернулись за стол. Алиса наградила Бет доброй улыбкой, когда та уселась перед своим подносом. Обе ее тарелки так и оставались нетронутыми. - Простите за все это, - она слегка улыбнулась. – мой отец - щекотливая тема. Алиса махнула рукой, останавливая ее: - Милая, все в порядке, в один прекрасный день вы его найдете. – она положила руку на предплечье Бет. Бет не привыкла к столь близкому контакту с посторонними людьми, но позволила девушке сделать это. Она взглянула на Уилла, едва сдерживаясь, чтобы вновь не разреветься. Мысли о том, что ей приходится лгать, заставляли ее глаза наполняться слезами. - Я не думаю, что вновь увижу его. - возразила Бет. Прежде чем Алиса перебила ее, она продолжила. - Мой отец был болен еще до того, как мы разминулись. Мы знали, что болезнь неизлечима. Без нашей помощи он, скорее всего, уже умер. – тяжело вздохнула блондинка. Колено Дэрила соприкоснулось с ее. Он не хотел брать ее за руку в присутствии Уилла и Алисы, но она нуждалась в поддержке. Уилл опустил взгляд в свою тарелку: - Мы сожалеем о том, что случилось с твоим отцом. – произнес он, наконец. Алиса кивнула, погладив ее по руке, прежде чем отпустить. Бет кивнула ей в знак благодарности, и ни один из них больше не произнес ни слова до конца обеда. Бет наелась досыта, но, увы, это не могло заполнить пустоту в ее сердце. Дэрил и Бет снова разделились, надеясь вписаться в группу еще крепче. Он наблюдал, как блондинка исчезает в толпе вместе с Алисой, чтобы помочь ей и остальным вымыть посуду. Ему оставалось только надеяться на то, что она не утонет в океане людей.

***

Дэрил сидел на столике возле аквапарка. Пару минут назад закончилось собрание. Половина группы выйдет на охоту, другая половина снова отправится на вылазку. На этот раз, Дэрил вызвался принять участие в вылазке. Пока он ждал остальных членов группы, мужчина возился со своим арбалетом. Он должен был удостовериться, что все части арбалета исправны, а стрелы достаточно острые, чтобы при случае пронзить гнилую черепушку. Один за другим, стали появляться другие участники вылазки. Дэрил оставил для Бет записку, где сообщал о том, куда он направляется, чтобы она не беспокоилась. Он ужасно не хотел оставлять ее после сегодняшнего инцидента, однако, должен был это сделать. В конце концов, он все равно к ней вернется. Когда все участники двух групп собрались на месте, они бесшумно выбрались в выход через аквапарк, заперев за собой ворота. Они тихо двинулись по лесу, отделяясь от охотничьей группы. Группа для вылазки состояла из пяти человек, включая самого Дэрила. Она включала в себя Роджера, Питера, Дэвида и Сэла. Дэвид был самый младший из них, семнадцатилетний мальчишка, сын лидера группы. Он напомнил Дэрилу Карла, но мужчина быстро отогнал эти мысли прочь. Он не мог позволить себе отвлекаться за пределами забора. Примерно через час, группа подобралась к площадке перед супермаркетом. Дэрил сделал глубокий вдох, прежде чем они направились через стоянку. Он хотел, чтобы вылазка завершилась как можно благополучнее как для него, так и для всех остальных. Он сомневался в том, что справится с потерями, несмотря на то, что он едва знал всех этих людей. Это вывернуло бы его наизнанку.

***

Бет сосредоточенно следила за своими тонкими руками и куском мыла, погружая их в воду. Она будет думать о чем угодно, только не о своем отце. То, что они делали - переступали через себя, идя на жертвы - должно было помочь ей и Дэрилу укорениться в новой группе и примириться с потерей своих друзей. Но, казалось только, что все, наоборот, идет наперекосяк. Небольшое колечко на ее пальце мерцало сквозь толщу воды. Она нашла его до того, как Бет и Дэрил прибыли в парк, в одном из магазинов. Оно находилось на вращающемся стенде возле кассы. Ей так хотелось иметь что-то, чем она могла бы гордиться в то время, когда у нее не было ничего за душой, поэтому она стянула его с полки и надела украшение на палец. С тех пор, кольцо ни разу больше не снималось. Пальцы Бет сморщились, словно изюм. Казалось, чем больше тарелок она мыла, тем быстрее шло время. Она делала это почти на автоматизме: окунай, мой, полоскай, и все заново. Алиса молча сидела рядом с Бет. Она понимала, что поступила неправильно, напоминая Бет об отце, но то, как Дэрил говорил о нем, создало впечатление что он до сих пор жив. Алиса видела по лицу Бет, что он был мертв. Ей не нужно было об этом спрашивать. Бет потянулась за следующей тарелкой, но рука нащупала пустоту. Она перемыла все тарелки и все приборы, которые принесла ей Марта. Девушка вытерла руки маленьким полотенцем и молча вышла. Ей не хотелось разговаривать ни с кем. Единственный человек, с кем девушке хотелось поговорить, был Дэрил, где бы он не находился. Машинально, Бет направилась в сторону дома, но нашла его пустым. На ее подушке лежала записка, нацарапанная на смятом листке бумаги. Она прилегла на матрас, вглядываясь в слова, написанные Дэрилом. В записке небрежным почерком сообщалось, что мужчина отправился на вылазку, и вернется только ночью. Вздохнув, Бет сложила клочок бумаги и засунула ее в задний карман. Бет не увидит его еще очень долго, вероятно, до самого утра. Бет открыла вещмешок, ища теплую куртку, чтобы надеть. Она нашла толстую фланелевую рубашку, и натянула ее поверх своей кофты, плотно застегиваясь. Ей нужно было прогуляться, несмотря на то, что она вчера уже делала это. Бет вышла из дома, направляясь вдоль бассейна и водных горок к самой окраине парка. Она провела пальцами по темной решетке забора. Ни одного ходячего. Блондинка любила моменты, когда она была совсем одна. Вокруг нее не было ни души. Только Бет и ее мысли. Она продолжала идти вдоль периметра парка, глядя, не было ли в поле зрения ходячих. Пройдя примерно половину пути, девушка набрела на старые качели. Они больше не будут летать по кругу, как раньше, но это было не так важно. Бет подняла перекладину на одной из сидений и села, держась за цепи, начиная раскачиваться туда-сюда. Она не сводила сосредоточенного взгляда с деревьев за пределами территории парка, пока цвета не стали расплываться перед глазами. Бет прикрыла их, позволяя прохладному ветру успокоить ее разгоряченное лицо. Под тяжестью своих мыслей, девушка остановилась, затормозив ногами по бетону. Закончив прогулку, Бет направилась в сторону дома. К тому моменту, как Бет вернулась обратно к их с Дэрилом дому, совсем стемнело. Она не потрудилась достать свой фонарик, так как была уже совсем близко ко входу и могла сделать это в темноте. Она знала, что пропустила групповой ужин, поэтому ей придется съесть часть еды из личного запаса. Бет в надежде распахнула дверь, но дом по-прежнему был пуст. Дэрил еще не вернулся. Внутри было жутковато. Без Дэрила, дом не был домом. Бет подошла к своей кровати, и, порывшись в одной из сумок, выудила оттуда 2 пакетика с вяленым мясом. Вскрыв пакеты, она принялась грызть его, пока не почувствовала, что наелась. Закончив с ужином, Бет огляделась вокруг, не зная, чем бы еще заняться. Вздохнув, девушка сняла свою одежду и бросила ее рядом с кроватью, краем глаза заметив рубашку с длинным рукавом, принадлежащую Дэрилу. Вряд ли он будет возражать. Бет натянула его рубашку, ее края доходили до середины бедра девушки. От рубашки пахло Дэрилом - чем- то мускусным и древесным. Свернувшись калачиком в постели, Бет погрузилась в сон.

***

Уже светало, когда Дэрил вернулся домой. Он устал и сильно утомился за целый день. Он знал, что Бет уже спит, но не хотел видеть никого, кроме нее. Все члены группы хотели сначала вернуться на карусель и разделить целёхонький ящик пива, который они нашли на вылазке. Конечно, было очень трудно отказаться, но Бет была важнее. Дэрил прокрался в дом, включив маленький фонарик, чтобы не разбудить блондинку. Он обернулся в сторону ее кровати, но та оказалась пуста. Мужчина осветил свою постель, найдя на ней маленькую фигурку, укутанную в одну из его рубашек. Дэрил печально улыбнулся открывшемуся зрелищу. Он знал: девчонка скучала, и он скучал по ней тоже. Дэрил снял ботинки и носки, стянул кофту и лег позади Бет. Он зарылся носом в ее волосы. От нее слегка пахло лавандой. Он позволил запаху Бет окутать его. Потом мужчина вспомнил, что нашел кое-что для девушки сегодня. Он знал, насколько сильно Бет любила то кольцо, и как им гордилась. У нее не было много украшений. Но когда Дэрил увидел эту маленькую вещицу на витрине ювелирных изделий, он не смог удержаться, чтобы не прихватить ее с собой. Дэрил вытянул кулон из кармана своих джинсов - это была маленькая горизонтальная стрелка на серебряной цепочке. Дэрил отстегнул застежку и надел цепочку на шею Бет. Она расположилась прямо на ее груди. Теперь, независимо от того, как далеко они будут находиться друг от друга, Дэрил всегда будет близко к ее сердцу.
Примечания:
123 Нравится 60 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (5)