Who Do You Love?

Слэш
NC-17
Заморожен
245
автор
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
245 Нравится 61 Отзывы 36 В сборник Скачать

IV. Кучерявый

Настройки текста
Микки нервно кусал нижнюю губу и постоянно поглядывал на настенные часы. Он ждал этого мудака уже второй час, и чем больше проходило времени, тем сильнее Микки склонялся к версии, что либо это какая-то подстава, либо Билл спутал время, день или место, а то и вовсе год. — Вы будете делать заказ? — третий раз спросила официантка, прижимая меню к груди. — Если нет, то освободите столик. Микки угрюмо посмотрел сначала на время, а после постарался вспомнить, сколько наличных осталось. Двадцатки вполне должно было хватить на чай и десерт. — Что ж, давайте чай с какой-нибудь сладкой херней, — пробурчал он, чувствуя себя неуютно. Быть бедным не преступление, однако это не избавляло от косых взглядов. — Спасибо. Официантка прицокнула языком, но заказ приняла. Мысленно дав себе обещание уйти через час, Микки откинулся на спинку стула и осмотрелся. Интерьер, ценники, да и сама атмосфера, просто кричали о том, что основным посетителем был средний, более состоятельный класс, естественно по меркам Саутсайда. И не сложись так обстоятельства, он бы никогда не посетил это место. Переключив внимание с обстановки, на самих посетителей, Микки не без любопытства разглядывал странный «экспонат». Рыжий кучерявый мужик с хуево прокрашенными корнями волос, делал какие-то пометки в блокноте, изредка отвлекаясь на картофельные чипсы и телефон. И, похоже, от него не укрылся интерес Микки, ибо как объяснить тот факт, что тот вышел из-за стола и подошел к нему. — У вас не занято? — раздался приятный на слух баритон с легким акцентом. Микки с удивлением смотрел на кучерявого и отрицательно покачал головой, мысленно пытаясь придумать, как мягко отшить. Он не был заинтересован в знакомствах, да и разговоры с незнакомцами его мало привлекали. Однако кучерявого совсем не смутило повышенное к ним внимание, другие посетители ресторана с нескрываемым интересом наблюдали за ними, и, кажется, даже замерли в ожидании представления, ведь парни вроде Милковича всегда заканчивали вечер скандалами и драками. Рыжий хрен устроился на соседнем стуле, как раз напротив Микки и посмотрел тому в глаза. — На первый взгляд и не скажешь, что вы обладаете выдержкой. — Заключил он, обратно достав из куртки небольшую записную книжку. — Я думал, что вы уйдете через час, а не просидите столько времени. И это впечатляет. Значит, Фрэнк не обманывал, вы действительно тот, кто мне нужен. — Так это с вами я должен был встретиться, — едва не вспылил Микки, вовремя вспомнив, что он безработный и, возможно, это его единственный шанс устроится. — Наверное, весело было наблюдать, верно? — Первые десять минут очень даже, — самодовольно произнес кучерявый. — Вы просто идеальный экземпляр, все эмоции на лице без каких-либо скрытых полутонов. — Если это, блядь, комплимент, то я пиздец как признателен, — сквозь зубы ответил Микки, который как бы не старался, не мог по-настоящему испытывать злость на этого рыжего недомерка. — И к слову, если вы хотели выдать себя за богатенького сноба, которого хуй знает, каким ветром занесло в Саутсайд, то уделили бы больше внимания волосам. — Я не собирался долго ходить с этим цветом, просто предыдущее дело в Европе требовало чуть больше сил и жертв. Волосы, кстати, стали одной из них. — Кучерявый странно улыбнулся. — В связи с последними событиями я достаточно популярная фигура на другом континенте и было бы с моей стороны непредусмотрительно, если бы кто-то из уличных зевак узнал меня. В Америке же дела обстоят несколько иначе. Кстати, забыл представиться, — кучерявый протянул руку, — Шерлок Холмс. — Микки Милкович. Надеюсь мне не нужно делать реверанс или выражать свою признательность, — он с осторожностью пожал руку. — Не знаю, кто вы и чем занимаетесь, но имя у вас пиздец какое странное и больше подошло бы какому-нибудь лорду. Да и внешне вы не выглядите таким уж простым. — Теперь вы мне нравитесь еще больше, — кучерявый как-то совсем недобро улыбнулся, — вы наблюдательны и не пренебрегаете своей интуицией. — А для той работы, что вы мне хотите предложить это принципиально? — уточнил Микки, так же пристально разглядывая в ответ. — Интуиция, Микки, это совокупность огромного количества конкретных фактов, который мозг не успел обработать, что не мешает ему опираться на эмпирический опыт. — Шерлок провел рукой по волосам. — А с учетом специфики моей работы, вы должны уметь разбираться в людях. Лезть в самое пекло на рожон предпочитаю я сам. — Если бы я не разговаривал обо всей философской херне с тюремным священником, то после таких слов определенно начистил вам морду, потому что нихуя бы не понял, — со свойственной ему беспечностью ответил Микки, поняв, что потенциальный работодатель совершенно не против такой манеры общения. — Так ради чего преодолели Атлантический океан и приехали? Вы меня очень заинтриговали, а я давненько не испытывал таких эмоций. — Можете быть откровенным со мной, я определенно не тот, кто имеет право кого-либо осуждать. И что касается моей работы, скажу просто: я консультирующий детектив, причем самый лучший в своем деле. Однако на моей родине я считаюсь мертвым, так что в твоих же интересах сильно не распространяться о том, кто я и чем занимаюсь. — Хорошая шутка, — Микки улыбнулся уголками губ, — больше походит на подставу. — Ты не первый кто поставил под сомнения мои возможности, — Шерлок открыл записную книжку. — За два часа я пришел к некоторым выводам относительно тебя, и хочу сказать, что твои мотивы, провокационная татуировка на пальцах, явное наличие в прошлом психологических травм, которые вероятно нанес самый близкий человек — твой отец. Неудачные отношения. Бессилие. И не смотри на меня так, будто готов в любой момент зажать мне яйца. Для меня все люди открытая книга. Я в курсе твоего положения дел. — Тяжелый вздох. — Все без исключения системы рано или поздно могут закоротить, все, на что мы опирались, вполне может оказаться ложью, чьей-то игрой. В преступном сообществе нет четких законов и правил, Саутсайд один из множества преступных мирков объединенных одной сетью, что подводит к одному общему звену, так что если хочешь работать на меня, побереги эту злость и обрушь её на тех, кто действительно этого заслуживает. — Не убедил, — он отвлекся на официантку, что принесла его заказ. — И потом, я не верю в то, что какой-то сыщик любитель с одного взгляда способен все понять и сделать правильный вывод. В конце концов, человеческая природа — это непроходимое вязкое болото, в котором чего только не обитает. — Ты прав, но я бы сказал, что человеческий мозг и эмоции больше походят на лабиринт, все там побывали, однако не всегда были способны найти нужную тропинку. Но я позвал тебя не для бесед. Сара Лейтерс, — прочитал Шерлок и развернул к Микки свою записную книжку, где была вложена фотография маленькой белокурой девочки, на вид которой было лет шесть-семь. — Пропала два месяца назад, полиция опросила всех, кто имел хоть какое-нибудь отношение к девочке и все тщетно. Никто не видел и ничего не знает. Я переговорил с местным полицейским Тони Маркович, кажется, пока следствие всерьез рассматривает версию побега. — Это, конечно, пиздец но… — Ты потерял вкус к жизни, — с напором произнес Шерлок, — явно сидишь на седативном, тебя выдает немного заторможенный пустой взгляд из чего я могу сделать вывод, что тебе необходимо почувствовать себя живым, а ничто так не бодрит, как опасность, поверь мне. — Я не должен нарушать УДО, — ответил Микки, — так что я пас. — Даже если я заплачу тебе пятьдесят тысяч? — Шерлок наклонился вперед и уточнил. — Только за один месяц, а дел у меня в городе будет предостаточно. — В чем будут заключаться мои обязанности? За такую сумму заставишь в качестве бонуса натирать тебе спинку, готовить и делать массаж стоп? — Если только ты сам этого захочешь, - Шерлок пожал плечами. - Все что требуется, это сопровождать меня и быть готовым к любому повороту, надеюсь, у тебя есть оружие? Боюсь, что в ближайшее время оно может пригодиться. Ну, а если говорить серьезно, я жду тебя завтра в этом же кафе с вещами, переберешься ко мне на время работы. Я постепенно посвящу тебя в детали, — Шерлок достал бумажник и вытащил сто баксов, — это за ожидание, сдачу можешь оставить себе. До завтра. Микки с недоумением посмотрел на купюру, а потом на удаляющуюся фигуру детектива, а голове же его была только одна мысль: «Это что, блядь, такое сейчас было?!».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.