Карты, деньги, два ствола.

G
Завершён
23
автор
SOPHIE.P бета
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 23 090 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник

Падение

Настройки

«Грандиозное падение»

       Шерлок проснулся в восемь утра. Он проспал только три часа, но был бодр, как никогда. Вскочив с кровати и быстро надев халат, детектив направился в ванную комнату, а затем в кухню. Там он сварил себе кофе без молока, но с сахаром. То, что осталось от вчерашних опытов так и лежало на столе. Он опустился в кресло и принялся читать свежую «Times», которую, как и остальные газеты, всегда по утрам приносила миссис Хадсон. Там не было ничего нового: пара очередных гибелей наркоманов, один разоренный банк и пять никого не интересующих краж. К счастью, у Шерлока был выход в сеть. На самом деле WiFi принадлежал соседям, но о взломе пароля они даже не догадывались. На интернет-ресурсах все тоже было относительно мирно.       Шерлок несколько заскучал. Он сидел перед компьютером, сложив руки в молитвенной позе, — не мог решиться. Позвонить Мориарти или же не стоит? Так прошло около десяти минут.       Идея была блестящей, настолько, что это уже походило на приманку. «Интересно, а Джим любит рыбалку?», — проскользнуло в голове. Как долго так мог он просидеть, никому неизвестно, но из транса его вывело СМС.       «Хватит думать. Решайся!», — сообщение пришло с уже знакомого номера.       Складывалось ощущение, что он следит за жильцами этой знаменитой квартиры. Шерлок не исключал этого, поэтому старался чаще говорить поверхностно, не вдаваясь в подробности. Именно из-за этого его никто никогда не понимал. Может быть Мориарти на самом деле понадобилась помощь? Детектив-консультант решил рискнуть. Ведь, кто не рискует, тот не пьет шампанского!       — Где и в какое время?       — Ресторан «Коллизиум», в семь сорок пять после полудня. Надеюсь, ты знаешь адрес. И оденься поприличнее…       Весь день детектив провел наискучнейшим образом: он читал книги, взламывал социальные сети, ходил за продуктами для миссис Хадсон, даже в кухне прибрался, частично конечно, но хотя бы убрал особо опасные реагенты в шкафчик. Он думал позвонить Джону, хотел сходить в «Бартс» — побить трупы, или стащить что-нибудь еще из лаборатории, но идеи отпадали так же быстро, как и приходили в голову.       Сегодня его навещал Лейстред. Он раскрыл ему одно пустяковое дело. Шерлок вспомнил про оставшийся морфий, и хотел было залезть в потайное место, но тут наведался брат. Они с ним «мило» побеседовали и разошлись, полные ненависти друг к другу.       Но вот стрелка на часах остановилась на десяти минутах седьмого. «Пора!». — радостно подумал заскучавший детектив. Шерлок встал и направился к себе в комнату. Там он надел свой любимый черный костюм и черную, идеально выглаженную, рубашку. Он попытался было причесаться, но мысль о том, что он все это делает ради Мориарти, его взбесила и он еще больше взлохматил кудри. Отражение в зеркале было великолепно, и Шерлок об этом знал. Ухмыльнувшись самому себе, он спустился вниз. Хорошее пальто и любимый шарф висели на прежнем месте. Хотел было идти на встречу с самим Дьяволом, но остановился. Миссис Хадсон мыла посуду, параллельно слушая радио. Он подошел к ней и сказал:       — Миссис Хадсон, не забывайте — у мистера Чатерджа жена в Донкастере!       Еще минуту, и бедная старушка взорвалась бы, но социопат успел выбежать из квартиры, прихватив печенье. Эта выходка еще больше взбодрила его.       На улице было холоднее, чем вчера. Шерлок помчался по улицам.       Он не стал брать такси и не воспользовался метрополитеном. Ему вдруг захотелось прогуляться по парку. На улице было полным-полно людей, они ходили по магазинам, гуляли, кто-то спешил, кто-то читал газету, дети прыгали у фонтана… Даже Шерлок слился с ними, такими заурядными, как ему казалось, людьми. Он просто был в хорошем расположении духа. Впервые за две с половиной недели он вышел на улицу, и ему было безумно хорошо. Пребывая в волнении, он поспешил пересечь последнюю аллею, когда на него внезапно налетел велосипедист и чуть его не сбил. Шерлок оглянулся, но увидел только спину «нападающего». Настроение немного ухудшилось, но оставалось приподнятым.       Наконец, Шерлок миновал парк. Детектив потерял немного времени, хоть он его и рассчитал по секундам, поэтому он взял такси и стал приближаться к конечной цели намного быстрее. Таксист попался хороший, не то, что в деле, которое Джон назвал «этюд в розовых тонах». Он вез Шерлока быстро, срезая, где это возможно, ну, убить не пытался. Пассажир попросил его остановиться в квартале от пункта назначения. Он хотел проверить одну гипотезу, — выставит Мориарти охрану, как при встрече в бассейне, или нет…       Первое время Шерлок ничего не замечал.       Наткнувшись на цветочный магазин, он подумал: «А не купить ли Джиму цветочков?!». Он вошел внутрь. На прилавке стояли восхитительные букеты, от которых пахло свежей росой с оттенками рая. Но это не интересовало детектива, да, и зачем тратится на букет врагу? Поэтому он решил приобрести две гвоздики.       В продавце ничего примечательного не было: обыкновенный мужчина, курит, есть двое детей и жена, которая ему постоянно изменяет. Еще Шерлок заметил, что на пальцах у продавца, кроме пятен от никотина, были еще и разводы другой жидкости. Это явно был какой-то химикат, которым обрабатывают букеты, чтобы они дольше стояли, а берут дорого. Грех было не воспользоваться такой удачей.       — С вас два фунта, десять шиллингов. — Сказал продавец.       — Я заплачу Вам один фунт.       — Но эти цветы стоят больше!       — Цена за раствор, которым вы опрыскиваете свои цветы, составляет больше половины всей стоимости. Я заплачу только за сами цветы, а не за препарат, — Шерлок гордился собой.       — Сэр, если Вы не заплатите полную сумму, то не получите цветы.       — В таком случае я вызываю полицию…       — Они мне ничего не сделают. — Человек за прилавком ухмыльнулся.       — Конечно, но после экспертизы цветов, последствия будут не самые приятные. Вас уволят, а лавочку прикроют, наконец-то и жена от Вас уйдет, и дети запомнят Вас, как мошенника.       — Что? Откуда Вы знаете про детей и жену?       — Про дворовую собаку я тоже знаю, а вот, полиция про Ваши махинации еще нет. Я могу устроить Вам встречу.       — Да, забирайте уже свой веник даром! — мужчина, ошарашенный и рассерженный, сдался и был готов распрощаться с цветами, лишь бы ушел этот чертовски проницательный гость.       — Удачной торговли! — Шерлок не ожидал, что столько сэкономит. Он направился к ресторану…       До встречи оставалось менее трех минут, а до «Коллизиума» — триста пятьдесят метров. Шерлок не волновался, что может опоздать. При его росте, главным преимуществом был быстрый и широкий шаг. Это расстояние можно было преодолеть и за полторы минуты, но он решил прийти ровно в семь часов сорок пять минут и не секундой раньше. Детектив чеканил каждый шаг, бережно неся гвоздики. Прохожие часто поглядывали на него с сожалением. И это было неудивительно: Шерлок, — совершенно бледный, в черном костюме, да еще и с двумя гвоздиками, — выглядел мрачно. Поэтому все и подумали, что кто-то умер. Он знал это, но ему было плевать на чужое мнение. Главное для него — прийти точно в срок.       Он почти добрался. Остался пешеходный переход, и около десяти шагов до парадной двери. Светофор подмигнул Шерлоку огромным зеленым глазом и пропустил на противоположную сторону улицы. На часах оставалось одиннадцать секунд. Последние шаги. Последние секунды. Последние вдохи и выдохи.       Десять…шаг…девять…вдох…восемь…шаг…семь…выдох…шесть…вдох…пять…шаг…четыре…выдох…три…шаг…два…вдох…один…       Шерлок споткнулся.       Он чуть не упал, но смог сконцентрироваться и удержать равновесие. «Как? Как я мог так оплошать?», — все настроение сразу пропало. Он выпрямился, огляделся, кажется, никто не заметил его недопадения. Никому не было дела. Никому, кроме Шерлока и человека, сейчас стоящего прямо перед ним — Джеймса Мориарти. Он всегда появлялся из ниоткуда в самый неподходящий момент. У него была привычка. Привычка всегда выглядеть стильно и дорого. И, конечно, сегодня он не изменял своим принципам — невероятно дорогой черный вечерний костюм от любимого «Westwood» сидел идеально и визуально вытягивал тело. Не менее дорогая шелковая белоснежная рубашка с платиновыми запонками гармонировала со всем образом. Было видно, что Джеймс тщательно готовился к встрече. Он, словно, был вылит из шика и блеска.       — Я вижу, ты уже выпил что-то перед нашей встречей! — Мориарти довольно ухмылялся. — Должен сказать тебе, что это крайне некультурно!       — Я просто споткнулся, такое может с каждым произойти. — Шерлок пытался успокоить себя родительским утешением, которое он всегда ненавидел.       — Конечно, Шерлок. Каждый может споткнуться на самом финише, у самой ленты, но, споткнувшись, ты уже можешь не стать победителем, — Джим любит говорить двусмысленными фразами и никогда не упускает возможность задеть Шерлока за живое.       Они стояли несколько минут у входа, глядя друг другу в глаза. Взгляд Мориарти сжигал Шерлока изнутри, а Шерлок в свою очередь пронизывал холодными стержнями тело Джеймса насквозь. Взгляд может сказать о многом. Даже если Вы состроите самую искреннюю улыбку, на которую только способны, но на самом деле ненавидите этого человека, взгляд выдаст все Ваши чувства. Только глупец не заметит этого.       — Это тебе, — Шерлок протянул Джиму цветы.       — О, Шерлок, как это мило! — Джим принял презент с нескрываемым наигранным восторгом. Он отломил у одной гвоздики головку с небольшим хвостиком и воткнул в нагрудный кармашек вместо бутоньерки.       — Так вот, что отличает обыкновенного бизнесмена от гангстера.       — Замолкни, Шерлок, иначе — познакомишься с самыми огромными крысами самых глубоких подвалов города! — Мориарти пришлась не по душе остроумная шутка. — Мой подарок ты получишь в конце ужина.       — Может, зайдем уже?       — Да, пора!       Джеймс выбросил оставшиеся цветы в урну, и они с Шерлоком направились в «храм еды», носивший название «Коллизиум». Как только они взошли на первую ступеньку, до их ушей донеслись звуки завораживающей классической музыки. На второй ступени их носы уловили восхитительные запахи разнообразных блюд, а на третьей их ослепил блеск многочисленных хрустальных люстр, свисающих с потолка, белый мрамор, отлично смотревшийся с наполированными зеркалами, красные ковровые дорожки вели к главному бальному залу. Все это великолепие и вычурность могли позволить себе только самые состоятельные люди, самые популярные особи мира шоу бизнеса. Для обычного человека это был Олимп, на который суждено взобраться лишь избранным. В крайнем случае, нужно иметь друга, которому вход в заповедную зону разрешен.       Или врага, в случае Шерлока.
23 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник