***
Уже давно стемнело, но сна не было ни в одном глазу. Перед тем как лечь в постель, Дин исследовал весь номер, прочел каждую брошюру, слишком долго наслаждался джакузи, но все равно беспокойно ворочался под тонким одеялом. Он не был уверен, что именно послужило причиной бессонницы. Дебаты за ужином, воспоминания о криках рапторов, когда они кормились, или понимание, что через несколько часов он увидит больше живых динозавров. В любом случае, сон не приходил. Он в отчаянье застонал, спихнул с себя одеяло и взял футболку, брошенную поверх вещевого мешка. Сунул ноги в высокие ботинки, не потрудившись их зашнуровать, схватил ключ и вышел на улицу. Погода днем была почти невыносимой, с тяжелым одеялом влажности и температурой градусов на десять выше, чем могло выдержать живое существо. Зато ночь была комфортной и теплой, лишь немного влажной, и идеально подходила для прогулки, которая была ему необходима, чтобы разобраться в мыслях. Дину понадобилось несколько минут, чтобы понять, что же его беспокоило — не было слышно почти никаких звуков птиц или жуков, к которым они привыкли на раскопках. Может, вся местная фауна сбежала без оглядки, увидев, что здесь творится. Он не мог ее винить: если бы сам был размером с птицу, то рванул бы от рапторов подальше. ... Если подумать, по сравнению с Тираннозавром он будет как раз размером с закуску. Он обнаружил, что смотрит на центр, поднялся по лестнице и из любопытства нажал на ручку массивной двери. Она распахнулась. Очевидно, пока на острове не было туристов, никто не беспокоился о потенциальном воровстве. Он вошел в холл, и дыхание перехватило при взгляде на скелет Тираннозавра, освещенный тусклыми софитами, установленными вокруг постамента. За ним слабо хлопал от легкого ветра брезент — задней части холла еще не было, и вместо стены росла густая листва. Он мог бы часами изучать скелет, выясняя, насколько он подлинный, а насколько сфабрикованный, чтобы скрыть пробелы. Но удержался — он был в отпуске, к тому же, завтра увидит настоящего. Настоящий чертов Тираннозавр. Он не знал, будет ли взволнован, испуган или и то и другое вместе. Он отвернулся от скелета и подошел к сувенирному магазинчику, который казался в основном законченным. На полках аккуратно выстроились товары: модели динозавров, игрушки и коробочки для ланча, книги, все то, что он захотел бы иметь, если бы был ребенком. С края прилавка свисали кабели для кассы — единственный признак того, что место не готово к бродящим по магазину клиентам, выбирающим дорогие безделушки. Опять же, эти мелочи, вероятно, стоили копейки для той клиентуры, которая сможет позволить себе приехать в парк. Дин обдумал идею о получении гранта от музея, чтобы один раз в год брать сюда нескольких детей. Детей, которые показали настоящую любовь к науке, можно устроить конкурс или что-то в этом роде и взять тех, которые действительно смогли бы это оценить, но не могли себе позволить. Он не мог представить, как бы чувствовал себя, если бы ему в двенадцать лет, когда он хранил на полке игрушечных динозавров, тщательно расположенных в алфавитном порядке по их научным названиям, кто-то сказал, что он может пойти и увидеть настоящих. Он ухмыльнулся и покачал головой, поднимая плюшевого Стегозавра, и нежно потянул за торчавшие вдоль позвоночника пластинки. Стегозавры всегда были его любимцами. — Ты тоже, да? Дин чуть не уронил игрушку, подпрыгнув от неожиданности из-за голоса, раздавшегося в тишине, однако он узнал бы его где угодно, несмотря на то, что встретил этого парня всего день назад. Он повернулся и бросил на Кастиэля полный противоречивых чувств взгляд, потом рассмеялся. — Ты что, можешь телепортироваться? Напугал меня до усрачки, — пожурил он, бросив игрушку обратно на полку. Кастиэль лишь пробормотал что-то в ответ, скользя пальцами по обложке раскраски, лежавшей на стенде. — Мои извинения. В оправдание могу сказать, что не ожидал, что здесь будет кто-то еще, — сказал он, останавливаясь рядом с полкой, заставленной пластмассовыми динозаврами. Дин увидел корзину, полную пластиковых яиц, подошел к ней, взял одно и кинул Кастиэлю. — Лови, — сказал он, беря другое и открывая по шву посередине. Как он и подозревал, внутри находился маленький детеныш, у него оказался Паразауролоф. Он поднял голову, когда Кастиэль открыл свое, и из него выпал небольшой Тираннозавр, плюшевая игрушка уже была оснащена полной пастью выдающихся зубов. — Будь я ребенком, я бы полюбил это место, — сказал Дин, и Кастиэль слегка улыбнулся. — Оно и так тебе нравится. Просто сейчас ты более логичен. Дин фыркнул и покачал головой. — А не хотел бы. Жаль, что мы не можем просто сидеть сложа руки и смотреть на динозавров, наслаждаясь этим местом, — сказал он, закрывая яйцо. Он вновь почувствовал магию момента, когда они впервые увидели Брахиозавра, когда ничего, казалось, не имело значения, кроме великолепного животного перед ними. Он не понимал, насколько реальна опасность, пока у него в руках не оказался детеныш раптора. — Думаю, я предвзят, — сказал Кастиэль, возвращая плюшевого Тираннозавра в плен яйца и аккуратно бросая его обратно Дину. — Раньше я уже испытал на себе грандиозную программу Габриэля. Закончилось все не очень хорошо. Они вышли из магазинчика обратно в холл. Ветер донес далекий рев Брахиозавра, когда они присели на край постамента. В тусклом освещении Дин рассматривал Кастиэля: тот выглядел усталым и напряженным, и причина была явно не только в беспокойстве из-за этого места. — Что произошло? Кастиэль поколебался, проведя пальцами по волосам и взъерошивая их еще больше. — Давай просто скажем, что... на сафари лучше избегать противостояния с дикой природой. — Это... звучит не очень хорошо. Почему ты согласился приехать сюда? Другой Брахиозавр, находившийся еще дальше и ниже по склону, ответил на первый зов. Кастиэль слабо улыбнулся и передернул плечами. — Полагаю, я несколько бесхребетен, когда речь заходит о семье. Поверь, когда моя сестра узнает, что я приехал сюда, я без конца буду выслушивать ее мнение об этом. Дин приподнял бровь. — Сколько у тебя братьев и сестер? И почему он пригласил лишь тебя? Черт, если бы я добился чего-то подобного, то позвал бы всех, кого знал. — Всего пять. Кроме Габриэля, у меня есть сестра по имени Анна, и трое братьев — Михаил, Люцифер и Самандриэль. —... Люцифер? Серьезно? Кастиэль рассмеялся, в уголках глаз собрались морщинки, и, боже, Дину никогда не надоест смотреть на его улыбку. — Он предпочитает Люк, — пояснил он, откидываясь назад и опираясь на руки. — В любом случае, Габриэль пригласил меня лишь потому, что его инвесторы хотели кого-нибудь с некоторым... влиянием на общественность. Или что-то в этом роде. И я не думаю, что кто-то из остальных согласился бы приехать. Они не так терпимы к его... причудливым начинаниям. Дин улыбнулся и покачал головой. — Знаешь, когда я читал твои книги, то искренне думал, что ты сидел с толковым словарем, когда их писал. Очевидно, я был не прав, — пошутил он и даже несмотря на плохое освещение увидел, как щеки Кастиэля слегка покраснели. — Не то чтобы это было плохо. Просто не такого я ожидал от того, кто пишет научную фантастику и триллеры, — быстро добавил он, надеясь, что не опозорился, как обычно. — Нет, мне часто об этом говорят. Редактор ругается, что порой моя проза излишне официозна, — сказал Кастиэль, и Дин немного расслабился, пока взор синих глаз вновь не обратился на него. — Достаточно обо мне. О тебе я знаю только то, что ты вместе с братом, одержимым растениями, и милой блондинкой откапываешь скелеты динозавров. Из вас, кстати, получились бы весьма оригинальные главные герои. — Нет, это было бы скучно. Мы целый день сидим в грязи, пытаясь вырезать скалы из скалы, — пошутил Дин. — Я имею в виду, тут особо нечего рассказывать. Мы выросли в Канзасе, всегда мечтали выкапывать динозавров, в конечном итоге этим и занялись. Кастиэль слегка поерзал, отводя взгляд от Дина в сторону магазинчика. — Так что, если... чисто гипотетически, ради исследований для книги я, возможно, захотел бы посетить одни из ваших раскопок?.. Желудок Дина сделал сальто. Возникло ощущение, будто ему вновь пятнадцать лет и он сидит в кафе рядом с девушкой, в которую влюблен. — Гипотетически, думаю, тебе было бы невероятно скучно, но от всей души добро пожаловать, — ответил он и поймал застенчивую улыбку встающего Кастиэля. — Что ж, думаю, я все-таки попытаюсь поспать, — завершил он разговор, и брезент сзади них громко захлопал от более резкого порыва ветра. — Было приятно поговорить с тобой, Дин. Дин широко улыбнулся. — Да, с тобой тоже, Кас. Постарайся не слишком накручивать себя этой ночью. Остров Сорна, 15 августа 2014 года Завтрак прошел гораздо лучше, чем ужин. Либо шеф-повар заметил, что его пятизвездочная французская кухня не произвела должного фурора, либо просто поленился, но завтрак, накрытый на столе в гигантском пустом ресторане, состоял из бекона, яиц и блинчиков с кленовым сиропом. Дин чувствовал себя на небесах, набивая желудок, и, восполняя вчерашнее отсутствие нормальной еды, взял вторую, а за ней и третью порцию бекона и яиц. — Дин, еда не исчезнет, если ты будешь есть медленнее, — заметил Сэм, испытывая неловкость за брата, но Дину на это было плевать, ведь еще оставался бекон, который можно съесть. — Чувак, у меня месяцы не было настоящего завтрака. Смирись, — выговорил Дин с набитым ртом, зарабатывая мягкую улыбку от Кастиэля, а Джо закатила глаза. А еще он выспался. Габриэль заявил, что раз они в отпуске, то нет необходимости вставать раньше десяти, так что завтрак был готов ровно в десять тридцать, и Дин, определенно, мог бы привыкнуть к такому распорядку. На раскопках они старались сделать как можно больше при свете дня и хорошей погоде, и поэтому, как правило, вставали вместе с солнцем и не ложились еще пару часов после его захода. — Готовы, детки? — голос Габриэля прозвучал неприятно громко в просторном помещении. Он подошел к столу, оперся на спинку пустого стула и стащил ломтик бекона из тарелки Кастиэля. Вернее, попытался, заработав звонкий шлепок по тыльной стороне ладони. Дин, прежде чем встать, отправил в рот последнее яйцо, а Габриэль всю дорогу на улицу дулся на Кастиэля. Перед центром стояли два ярких внедорожника с надписями «Парк Юрского Периода» по бокам. Дин сразу заметил неладное: первое, рядом не болталось никаких водителей, и второе — на каждом руле были странные зажимы, обхватывавшие его по краям. Он нахмурился и открыл одну из дверей, изучая хитрое изобретение. — Что это такое? — Еще одна гениальная идея Чарли, — объяснил Габриэль, облокачиваясь на бок джипа. — Водители не нужны. Автомобили двигаются по линии датчиков, расположенных по маршруту под землей и принимающих сигнал с GPS. Вы просто сидите сложа руки, а программа экскурсии будет загружаться при приближении к каждому вольеру. Кастиэль не выглядел впечатленным. — Ты просто посадишь неподготовленных людей в автомобили и отправишь в турне, полное динозавров, без какого-либо гида? — Ну, если они захотят выскочить и попробовать преодолеть смертельно опасный электрический забор, чтобы погладить динозавра, я сомневаюсь, что гид сможет их остановить, — заметил Габриэль, пожав плечами. — Кроме того, Кас, я думал, что тебе не нравятся гиды. И снова этот момент. Гневный взгляд от Кастиэля и ответный, ехидный, от Габриэля, что красноречиво говорило о том, что чем-то они с классом не делились. Однако он отвлекся, когда к ним не спеша подошел Кроули, одетый в идеально отутюженный костюм и темные очки. Дин надеялся, что адвоката с ними не будет, но похоже, его удача не распространялась настолько далеко. — Эй, Дин, почему бы тебе не занять другую машину? — спросил вдруг Сэм, отталкивая Дина от открытой двери в сторону второго внедорожника. Прежде чем он смог заспорить, Сэм и Джо обменялись заговорщическими взглядами и сели на заднее сиденье первого автомобиля, Кроули устроился на переднем. Дин повернулся и был уже на полпути к джипу, когда понял их замысел — это означало, что на экскурсии он будет вместе с Кастиэлем. Он хотел одновременно пнуть и обнять этих любопытных сорванцов. Сделав глубокий вдох, он сел в джип. Кастиэль уже был внутри и слегка улыбнулся, бросив на Дина нервный взгляд. — Возбужден? — спросил он, и Дин вздохнул. — Да, думаю, это подходящее слово, — ответил он. Увидев, что им машет Габриэль, он немного опустил окно. — Устраивайтесь поудобнее, мы запустим программу через нескольких минут! И, Дин, никакого лишения девственности моего брата в служебном автомобиле! — крикнул он. Дин почувствовал, как жар опаляет щеки, и показал Габриэлю средний палец, прежде чем закрыть окно. К счастью, он понял, что не одинок, когда увидел, что у Кастиэля такое же красное лицо, как и у него. — Прошу прощения за незрелость моего брата... Дин рассмеялся. — Перестань. Не беспокойся об этом, — отмахнулся он с (как он надеялся) обнадеживающей улыбкой. — Если бы я пытался извиняться за все, что вытворяет мой брат, то из моих извинений можно было бы составить целый манифест. Кастиэль усмехнулся и посмотрел на него. — Итак... динозавры? Желудок Дина вновь сделал сальто, он облизнул губы и сглотнул. — Да. Да, динозавры.***
Габриэль чуть ли не вибрировал от нервного возбуждения, стремительно входя в диспетчерскую и кладя руку на плечо Чарли. — Привет, рыжик. Все готово? — спросил он. Та продолжила печатать, даже не сбившись. — Мы на старте. Основная программа великолепно работала на всех тестовых прогонах, и система сделает полный список ошибок, с которыми мы столкнемся сейчас. — Вот это моя девочка, — с усмешкой сказал Габриэль и слегка потрепал ее по волосам, прежде чем повернуться к Руби, которая перекусывала чипсами и смотрела на экран камеры поверх одного из своих мониторов. — Руби, ты сможешь исправлять ошибки, как только они будут появляться? Руби раздраженно взглянула на него. — Да, если ты хочешь, чтобы вся система зависла почти до полного отключения, потому что я буду изменять код при работающей программе, — она пожала плечами. Габриэль фыркнул и покачал головой. — Ты просто прелесть. Она издевательски улыбнулась. — Только для тебя, милый. Плати мне больше, и я, возможно, даже впишу код для распознавания лиц. — А может, мне не следует платить тебе больше, пока ты проводишь все выходные в казино, — съехидничал Габриэль, и ее усмешка сменилась вымученной улыбкой, когда она повернулась обратно к своим мониторам. — Я все налажу, когда автомобили вернутся. Ты же не хочешь, чтобы я слишком перегрузила систему, — отрезала она, и Габриэль закатил глаза. Чарли, стоявшая у экранов, окликнула его, и он подошел к ней. Она рассматривала линию тропического шторма, за которым велось непрерывное наблюдение последние несколько дней. — Не похоже, что он собирается повернуть на юг, босс, — сказала Чарли, постукивая колпачком ручки по монитору, регистрирующему направление фронта за последние двадцать четыре часа. И действительно, он неуклонно продвигался к северо-востоку, даже не теряя своей характерной формы, и боком приближался к островам. — Как много у нас времени? И насколько все плохо? Чарли хмыкнула. — Согласно показаниям радара, первая волна фронта накроет нас сразу после заката. И это не просто тропический циклон. Как минимум, на нас обрушатся сильный ветер и ливни, — объяснила она, однако затем ободряюще улыбнулась. — Но он быстро движется. К утру должен полностью уйти. Габриэль прищурился, глядя на изображение штормового фронта, будто мог его запугать и заставить отступить. — Как он отразится на экскурсии? — Если не столкнемся с какими-нибудь загвоздками, то в основном никак. Но мы не должны рисковать бóльшим количеством людей, чем необходимо. Не с этим адвокатом, болтающимся рядом. — И что ты предлагаешь? Чарли широко улыбнулась. — Контрольный прогон. Я поставлю девятидневную программу для работы при минимальном количестве сотрудников. Отправь всех домой на катерах. А ты, я, Руби, Бобби, Мэг и наши приятели туристы сможем переждать шторм здесь, в комнатах для персонала, — предложила она, и Габриэль на несколько минут задумался. Если он на выходные отошлет с острова весь персонал, это покажет Кроули и гостям, насколько сильно они верят в свои системы. И не только это: он будет выглядеть заботливым начальником, если не заставит остальных сотрудников сидеть на острове при приближении шторма. Это будет ему на руку, как очередное доказательство, что все системы надежны. — Хорошо, сделай это. — кивнув, согласился он. — Сообщи, что весь заменимый персонал должен покинуть остров в пять часов. Чарли не медля подошла к компьютеру и с невероятной скоростью набрала сообщение, пометив его перед отправкой как сверхсрочное. Габриэль повернулся к мониторам, показывавшим основной экскурсионный маршрут, и увеличил изображение на том, где стояли два внедорожника. Потом перевел взгляд на Чарли. — Теперь готова начать программу? Она подняла большой палец вверх — Все системы запущены, капитан! Он ухмыльнулся и повернулся к консоли, нажав кнопку микрофона для транспортных средств. — Надеюсь, вы все готовы, потому что отправляетесь смотреть на чертовых динозавров, — сказал он и подал Чарли сигнал. Три нажатия клавиш, несколько гудков — и внедорожники начали движение в сторону ворот, над которыми возвышалась арка с надписью «Парк Юрского Периода».