ID работы: 4213476

The Golden Show

Джен
PG-13
В процессе
171
Размер:
планируется Макси, написана 141 страница, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 121 Отзывы 71 В сборник Скачать

Chapter Two: the Diagon Alley

Настройки текста
      Гермиона спешно шла по «Дырявому котлу», прижимая к груди пергамент с чётким описанием и приложенной картой. В её рыжей, по самым нелепым обстоятельствам, голове крутились неподвластные ей мысли. Она не очень-то любила в школе физику и химию, но всё, на чём было построено изучение наук, так это «всему есть объяснение». По этому принципу она росла и развивалась, а сейчас ей пришлось все резко перечеркнуть и поверить в то, что, как минимум, «сверх меры». Это было крайне сложно. Казалось, что здесь все ещё есть подвох, что какой-то принцип всё-таки работает из объяснений, а не из магии. Да и что такое магия?       Может, это летающая метла, на которой только что упорхнула золотоволосая девочка. Может, это не лопающиеся мыльные пузыри, которые катает по рукам кареглазый мальчик в зеленом колпаке. Может, бурлящая жидкость в котле, которую помешивает женщина в серебряной мантии, покручивая пальцем в воздухе.       До этого в доме Грейнджеров магией называли пропавший из холодильника кусок торта. И всё, что происходило вокруг них сейчас, автоматически становилось сном.       С самого утра миссис Грейнджер, очень нервничая, надела свой лучший костюм, выпила две чашки кофе и собрала все три конверта с ответами на ее многочисленные вопросы о школе. И сейчас она шла позади Гермионы, сверяясь с запасным листом у себя в руках.       Девочка, гордо подняв голову, первой двигалась по оживленной аллее. Если попытаться найти здесь что-нибудь хорошее, то можно будет нехило позабавиться — уж она-то не сомневается. — Гермиона, милая, куда сейчас? — заботливо спросила ее мама, кладя руку на плечо. — Вы — в банк, а я выбирать форму, — отрезала девочка и быстрым шагом отправилась к ближайшему дому, помахав рукой родителям. — Чао.       Колокольчик звякнул, когда она отворила дверь и вошла внутрь, резная табличка «Мадам Малкин» закачалась над ее головой. Гермиона пригляделась, но сквозь ряды вешалок и ширм никого не увидела. Она молча стояла у самого порога, а потом несколько раз прыгнула на месте и хлопнула в ладоши, понимая, что это либо самый живой сон в ее жизни, либо она действительно сможет вытворять эти фокусы самостоятельно.       Через несколько минут из-за одной из ширм вышел парень, который быстро шел к прилавку так, что безупречная мантия шуршала у него за спиной. — Пошевеливайтесь, у меня нет лишнего времени. Моя семья уже ждет меня! — гневно заговорил он, стуча длинными пальцами по прилавку. — Да пошевеливайтесь, вы, мне нужна моя форма! — А ей нужна хоть капля уважения, — бросила Гермиона при виде женщины, поспешно собирающей вещи; она не то, чтобы слишком нервничала, но палочка то и дело норовила выпасть у нее из рук. Парень цокнул и перевел на холодный взгляд, полный презрения и скрытой иронии. — А ты что за редкостный экспонат? Цирк уродов не заметил пропажи? — резко, усмехаясь, произнес он, смотря на девочкины полосатые гольфы. — Не редкостнее тебя, — огрызнулась Гермиона и, отвернувшись в сторону, как бы невзначай бросила: — Разве что меньше злоупотребляю папочкиным кошельком. — Судя по твоему внешнему виду, вообще не употребляешь, — безразлично заметил парень, оборачиваясь к прилавку.       Про большой кошелек Гермиона заметила не случайно: безупречная одежда, уложенные волосы, россыпь камушков неизвестного ей происхождения на манжетах. Это позволило поставить ей диагноз — аристократ. Что на ее языке значило — избалованный жизнью ребенок, сосущий деньги у своих богатеньких родителей и пользующийся фамилией в решении всех важных проблем. Этот был из четы таких же.       Наверняка, холодный, равнодушный, с карманами, набитыми деньгами, и умишком, заостренным на взятки. Единственное что, мордой не вышел, — сопливый, с невозможно белыми волосами, надевайте солнцезащитные очки, острый нос, такой же подбородок, высокие скулы, вытянутая форма лица. Возможно, он был немного старше ее, но явно выше на полголовы.       Сейчас он смотрел на Гермиону сверху вниз своими бледно-серыми глазами. Он смерил ее взглядом непозволительно медленно: от темно-рыжей макушки до ног в полосатых гольфах и джинсовых кедах.       Женщина протянула парню два больших свёртка и улыбнулась. — Держите, мистер Малфой.       Гермиона надула большой пузырь из жвачки и громко лопнула его, отчего взгляд серых глаз презрительно прошелся по ней снова. — Хочешь? — девчонка зажала зубами один конец жевательной резинки, а рукой потянула за высунутую часть. Ее настроение значительно улучшилось, когда тот подавил рвотный рефлекс. Аристократы всегда были слабонервными.       Малфой хлопнул дверью в магазин нарочно громко и скрылся за первым поворотом, а Гермиона, довольная, повернулась к женщине. — И как таких земля носит?       Продавец улыбнулась и представилась: — Мадам Малкин. Лучшая форма для волшебников. — Гермиона Грейнджер, вот, посмотрите, — она протянула женщине листок, на котором было указано все необходимое первокурсникам. — Итак, — мадам Малкин побежала взглядом по тексту, читая вслух. — Студентам-первокурсникам требуется: три простых черных рабочих мантии, одна простая черная остроконечная шляпа на каждый день, один зимний плащ, черный, с серебряными застежками. Одна пара защитных перчаток, вот оно как, точно, из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала. Так-так, посмотрим. Идёмте за мной, мисс.       Гермиона спрыгнула со ступеньки и пошла за женщиной. Та посадила ее на табурет и ловко взмахнула палочкой. Перед глазами пронеслась черная атласная ткань, на несколько секунд полностью закрыв обзор. Дыхание перехватило. В душе девочки затаилось скрытое восхищение, и Гермиона поймала себя на мысли, что сидит, зажмурившись, и старается каждой клеточкой тела запомнить это мгновение.       Ткань обхватила ее фигуру, потом приспустилась и обвила ее руки до самых кончиков пальцев. — Всё, дорогая, — произнесла мадам Малкин, пряча волшебную палочку в карман. Гермиона благодарно кивнула, сделав кривой реверанс, и спрыгнула с табурета.       Колокольчик на двери звякнул, и миссис Грейнджер радостно прижала дочь к себе, когда та вышла к прилавку. — Гермиона, дорогая, мы тебя обыскались, ты уже сделала покупки? — Да, — ответила мадам Малкин, протягивая девочке два пакета и один сверток в пергаменте. — С вас три галеона.       Мистер Грейнджер, до этого сжимавший что-то в руках, вывалил на стойку часть монеток, которые ему обменяли с фунтов стерлингов. Все раскатилось в разные стороны, но не упало за края стола, будто что-то их сдерживало. — Я не до конца разобрался в этих монетах, как ни старался объяснить мне один очень любезный гоблин, — виновато сообщил он, хмурясь.       Он не понимал, как странно и смешно звучало сочетание слов «любезный» и «гоблин» для волшебницы за прилавком, но Гермиона нашла еще один повод затаить дыхание от восхищения. — Ничего-ничего, — успокоила его мадам Малкин, отсчитывая три золотых монетки. Потом она поднесла одну из них к лицу мистера Грейнджера и четко произнесла: — Галеон. — Да, спасибо, мы, пожалуй, пойдем, — Грейнджеры взяли пакеты и сверток и вышли из магазина обратно, на шумную улочку. — Гермиона, должен сказать, мне даже завидно. — Это чему это, а? — девочка прыгала с ноги на ногу, кружась вокруг отца, который широко улыбался дочери. Было странно, но ей точно казалось, что все в этом месте пропитано чем-то таинственным, неуловимым и сверкающимся — магией. — Мое детство проходило в песочнице, и я ел куличики, которые сам лепил, а ты будешь их делывать с помощью волшебной палочки, — рассмеялся мистер Грейнджер, с трудом засовывая все монеты обратно в кожаный мешочек. — Не бойся, я тебя угощу, — заверила его Гермиона и твердым шагом направилась в сторону магазина под табличкой «Волшебные палочки у Оливандера».       Она открыла дверь, за которой пахло деревом, оливковым маслом и чем-то еще, неизвестным ее рецепторам. В комнате было тускло, хотя под потолком кружилось несколько лампочек. Казалось, что в каждом темном углу сидела какая-то живность и, затаясь, наблюдала.       Вдруг из-за большого шкафа на длинной лестнице, уходящей под самый потолок, выехал мужчина с растрёпанными седыми волосами. — О, здравствуйте, день добрый, приветствую, добро пожаловать, — по его лицу расплылась улыбка, а под глазами залегли сеточки морщин. — Доброе утро, сэр, — неожиданно официально произнесла Гермиона, так что родители, вошедшие следом и занявшие место на стульях у входа, переглянулись.       Должно быть, всё дело было в атмосфере, которая царила здесь — какая обычно в антикварных лавках. Таинственная, магическая и немного душная. А может, все дело было в том, что Гермиона не каждый день выбирала себе волшебную палочку. Да что уж тут, она даже никогда не держала ее в руках. — Доброе, мисс… — Грейнджер. — Да, Грейнджер. Надо сказать, я не помню ваших родителей, а я, уж поверьте, помню все волшебные палочки, которые когда-либо продавал. Магглы, не так ли?       Профессор МакГонагалл, которая ответила абсолютно на каждое письмо, посланное миссис Грейнджер, трепетно относилась к волшебникам и волшебницам из мира неволшебников. Она объяснила всему семейству такие элементарные понятия, как «магглы», «Хогвартс» и «волшебство» в одном длинном письме, которое можно было свернуть в длинный свиток. Поэтому для одиннадцатилетней Гермионы не было секретом, что ее родители не такие, как она. — Так, сэр, — ответила младшая Грейнджер, с любопытством изучая стеллажи с палочками за спиной мужчины. — Итак, приступим, — маг потер руки, схватил линейку и бросил ее к ногам Гермионы. Однако та не упала, а взмыла вверх и принялась кружиться вокруг ног девочки, измеряя расстояние от плеча до пола, от запястья до локтя, от локтя до плеча, а затем и диаметр головы.       Пока линейка проводила эти махинации, старый маг внимательно изучал лицо и одежду будущей волшебницы. Под этим взглядом мурашки шли по коже, но Гермиона стояла на месте, высоко подняв голову. — Итак, вы должны понимать, что внутри каждой палочки находится некая магическая субстанция. Именно она определяет свойства и силу палочки, а дерево дает ей такие возможности, как гибкость, хлесткость и жесткость. Палочка сама выбирает волшебника, мисс Грейнджер. Рад вам сообщить, что настал и ваш черед. Вот, — мужчина потянулся к коробке с фиолетовой подстилкой. — Возьмите эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Взмахните ею!       Гермиона потянулась к палочке. Дерево оказалось гладким и идеально легло у нее в руке. Она провела ей снизу вверх, но мистер Оливандер не разрешил сделать больше ни движения. — Эта не подходит. Знаете, что бывает, когда палочка не подходит волшебнику? О, случаются страшные вещи, чрезвычайно страшные. Но все, конечно же, зависит от волшебника. И мастера по изготовлению палочек. Возьмите эту. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Попробуйте!       Гермиона снова взяла палочку в руки, ее древко было холодным и скользким. Однако не успела она сделать и взмаха, как маг прервал ее. — Нет-нет, точно не эта. Держите вот эту — эбонит и волос единорога. Восемь с половиной дюймов. Очень пружинистая, чем-то похожа на мою. Но знаете, мисс Грейнджер, одинаковых палочек не бывает, как не бывает одинаковых драконов, фениксов или единорогов.       Гермиона попробовала, но снова это оказалось не то. Затем она пробовала еще и еще — разные сочетания, разные субстанции, разные палочки, но всех их мистер Оливандер забирал назад. Девочка не понимала, чего он ждет, потому что множество из перепробованных ею палочек были хороши.       Наконец-то старый маг выдохнул, словно нашел на одном из стеллажей то, что давно искал. — Ха, а вы необычная волшебница, мисс Грейнджер, чую, что необычная. На эту палочку я смотрел уже давно, но не думал даже дать вам ее. А почему бы и нет? Необычное сочетание, как и вы сами. Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая и — о, да — прекрасная палочка!       Гермиона взяла палочку, которую протягивал мистер Оливандер. Неожиданно ее пальцы потеплели, внутри забился какой-то огонек, который перешел сначала на запястья, а потом охватил всю руку. Она взмахнула ею, и из нее посыпались яркие искры, которые кидали отсветы на стены небольшой комнатки. Оливандер просиял. — Поздравляю, мы нашли то, что нужно. Она ваша. Хотя это кажется чрезвычайно любопытным. — Кажется любопытным то, что я все-таки нашла ее? — поинтересовалась Гермиона. — Нет, нет, вы должны были найти ее. Все волшебники находят свои палочки здесь, у меня. И я помню каждую из них, все, что продал. А еще я знаю, что обычно феникс для палочек дает одно перо, а этот… он дал два. И одно из них пошло на палочку для Сами-Знаете-Кого.       Оливандер ожидал от нее бурной реакции, всплесков эмоций, возможно, то, что девочка закроет рот рукой, видимо, напрочь забыв про двух магглов, ее родителей, сидящих недалеко от них. Гермиона не знала, кого он имел в виду, поэтому лишь качнула головой, думая, что продолжить этот разговор было бы ошибкой. — Я верю, вы будете творить великие дела! — сказал наконец Оливандер, а потом совсем тихо добавил: — Дай Бог, чтобы еще и светлые.       Грейнджеры заплатили семь золотых монет за палочку и вышли из магазина вслед за дочерью. — Сейчас наш путь лежит во «Флориш и Блоттс», тебе необходимы учебники, — произнесла миссис Грейнджер, держа в руках список. Ей страшно не хотелось что-либо забыть и возвращаться сюда снова. Последние дни каникул она хотела полностью посвятить дочери, которая так скоро должна была на целый год уехать.       Гермиона, не веря своему счастью, побежала в магазин, который изнутри оказался чуть ли не в три раза больше, чем снаружи. Здесь было столько книг, сколько не было во всех школьных библиотеках ее города. А тем более с такими названиями, как «Основы волшебства», «Заклятия, и как их накладывать», «Краткий курс зелий, который откроет вам глаза на жизнь», «История магии, начиная с войны гоблинов».       Некоторые книги пылились в больших фолиантах на полках, некоторые были заперты в клетках, другие же порхали под потолком, размахивая страницами. Невольно Гермиона дала себе обещание перечитать все книги по своей учебной программе. Она никогда не любила учиться, могла забросить уроки еще в середине первого семестра, но здесь и сейчас ей хотелось знать это все. Знать, где собирать камень крови, как ловить соплохвоста и варить сыворотку правды. Пока она, застыв, стояла и рассматривала древние предания ведьм, ее родители купили все нужные книги и несли их к выходу. На руках у них были на удивление большие стопки томов по магии, необходимые первому курсу, но несли они их так, словно держали небольшую подушку. А миссис Грейнджер говорила мужу, что их дочери следует научиться подобным необходимым заклинаниям, чтобы не брать машину, когда они едут в супермаркет.       Дальше по аллее располагались магазины с яркими вывесками, гласившими «Лучшие волшебные животные у нас», «Скидки здесь и сейчас!», «Не упусти возможность протестировать лучшую метлу поколения!». Гермиона быстро купила чернильницы — одну обычную, черную, а другую ту, которая меняла цвет под настроение. В магазине перьев отдала семь кнатов за три длинных пера с острыми наконечниками, а потом купила те необходимые вещи, вроде котла, телескопа и медных весов с колбочками.       Когда Гермиона и миссис Грейнджер двинулись к выходу через «Дырявый котел» (в котором Гермиона бы не отказалась выпить кружку сливочного пива, но ее мама бы упала в обморок), они оглянулись и посмотрели на аллею. Сейчас она как никогда кипела жизнью. Одни дети радостно кричали, выбирая котел нужного размера, другие бегали вокруг витрины с метлами, некоторые только облизывались, смотря на «Нимбус 2000», а счастливчики выносили их, завернутые в крафтовую бумагу, и прижимали к себе, как самое дорогое сокровище. Из окошка магазинчика Оливандера вылетали искры и фейерверки — какая-то волшебница или волшебник получил свою палочку.       При этой мысли Гермиона сжала свою драгоценность в кармане зеленых брюк, который выделила специально для этой цели.       В следующую секунду вниманием юной волшебницы завладел отец, который, торопясь, бежал к ним, в одной руке сжимая клетку с белой птицей. — Неужели вам мало живности в доме? — Гермиона подняла одну бровь, намекая на пять хомячков, что кружили в клетке в гостиной. — Это тебе, милая, — мама погладила ее по темно-бордовым волосам. — Нравится?       Гермиона не нашла, что ответить. Сова, чуть слышно ухая в клетке, сидела спокойно. Ее синие глаза искрились на солнце, и она невольно жмурилась, но продолжала рассматривать девочку; та была готова крикнуть от восторга, потому что все ей казалось таким волшебным. — Я рад, что тебе нравится, — сказал отец и потрепал ее по голове. — Кстати, это тебе.       Он протянул дочери книгу, которую она приняла с большим удовольствием. Небольшая, в ярком переплете и с говорящим названием «Для мастеров игры в квиддич». — Подумал, тебе понравится. И ты уж точно не откажешься пройти отборочные, когда узнаешь, что это, — мистер Грейнджер таинственно улыбнулся и намекнул, что она узнает об этом позже. Гермиона трепетно прижала к себе книгу и сжала в другой руке клетку с птицей.       Тихо, молясь про себя, чтобы это был не сон, она покинула «Дырявый котел». Уверенность, что она сюда вернется, была больше ста процентов, а то, что это навсегда изменит ее жизнь, — больше двухсот.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.