ID работы: 4217366

Дикие

Джен
PG-13
Заморожен
234
автор
Mind_Game бета
Размер:
83 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 393 Отзывы 59 В сборник Скачать

Малые Норки

Настройки текста
Примечания:
      Проснувшись, Ник Уайлд почувствовал себя героиней старой сказки про семерых кроликов: он лежал на трех сдвинутых кроватях в окружении этих самых кроликов, недоуменно поглядывающих на него и дергающих ушами. Он стал вспоминать, что произошло накануне. Как оказалось, в больнице лис пробыл недолго.       — После осмотра рану перевязали, и я сразу привезла тебя сюда, — объяснила за завтраком Джуди Хоппс. Переодевшись в легкое голубое платье, крольчиха уже не выглядела так грозно, как раньше. Удивительно было и то, как легко полицейская разговаривала с ним теперь. За столом, где помимо Джуди сидело еще около тридцати кроликов, царило молчание. Сложно было поверить в то, что вся эта толпа приходилась Хоппс родственниками. Причем лишь ближайшими родственниками. Самый пожилой кролик, тем не менее, не отрывал от Уайлда взгляда и своими маленькими глазками буквально испепелял рыжего гостя. Джуди в свою очередь посматривала на кролика чуть осуждающе, а несколько маленьких крольчат смотрели то на Джуди, то на Ника, кажется, удивленно и слегка опасливо. Эта игра в гляделки продолжалась недолго: одна из малышей не выдержала и дернула Ника за рукав.       — Я видела тебя по телевизору, — начала она. — Тебя правда разыскивают?       — Я уже арестовала его, Анна, — резко ответила Джуди. — Запомни, тебе с преступниками разговаривать нельзя! — С этими словами она встала из-за стола и, дернув лиса за собой, повела его в коридор.       — А они забавные, — усмехнулся Ник, глядя через плечо на крольчат, которые принялись перешептываться о чем-то друг с другом.       — Не подумай ничего, — проговорила крольчиха, проводя лиса через странные круглые ходы их, вероятно, огромного дома. — Они в своей жизни почти что в глаза не видали хищников, поэтому сейчас скорее удивлены, чем напуганы.       Ник промолчал.       — Я связалась с капитаном, пока ты спал. Мне надо кое-что рассказать, — продолжила крольчиха и, войдя в свою комнату и закрыв за собой дверь, добавила: — И извиниться.       — Извиниться?       — Присаживайся. Я все объясню.       В спальне Хоппс царил бардак, что, к слову, даже понравилось лису, так как это напомнило ему собственный дом. Всюду валялись бумаги, книги, ящики были раскрыты, а прочие вещи лежали на полу как попало. Сев на краешек кровати, он принялся осматривать комнату, и взгляд его тут же приковала карта на стене с фотографиями различных животных.       — Дело намного серьезнее, чем мне казалось, — начала Джуди. — Ты ведь знаешь, что несколько месяцев назад в городе начали дичать хищники? Мы никак не могли понять, в чем причина, пока один из свидетелей не рассказал нам о том, что флорист Выдрингтон перед тем, как окончательно потерять дар речи, успел выкрикнуть: «Ночные горлодеры!». В то время я как раз следила за твоей подпольной деятельностью в «Диких временах» и почему-то решила, что выдра имел в виду этот самый ночной клуб. Хищники, дерущие по ночам глотки… Причин арестовать тебя было множество, и я сразу же устроила задержание, но твой побег все изменил.       — Вот как? — с безразличным видом лис упал на кровать и отвернулся.       — Это был не побег. Капитан все рассказал.       Джуди достала из кармана маленькую луковицу.       — Это — рапум лунатикум, называемый в народе ночным горлодером. Если бы тогда я знала об этом, все бы не пошло крахом.       — А что с Финником? — прервал ее Ник. Рассказ Джуди, казалось, совсем не интересовал его. — И с Хани. Куда делись мои друзья?       — Не перебивай же! — воскликнула крольчиха. — Хани одичала и сейчас лежит там же, где все. Но ты был рядом, когда это случилось. В тот момент я окончательно убедилась в том, что не ты виноват в их болезни, если ее вообще можно так назвать. Это, — она снова продемонстрировала луковицу, — оружие! Оно способно на время выводить из себя даже травоядных и грызунов, но кто-то специально использовал его против хищников.       — Это не я.       — Нет, это Розалинда Свинтон.

***

      Джуди Хоппс давно уже не была дома. В отличие от Зверополиса, на ферме царила совсем иная, спокойная атмосфера. Родственники, которых она не видела около года, улыбались ей — они не были похожи ни на полицейских в департаменте, ни на членов Зеленого клуба. Впервые за несколько лет крольчиха вдруг поняла, как сильно она скучала по улыбкам. Жаль было думать, что вскоре ей вновь предстояло уехать. Пока Николас Уайлд крепко спал в комнате младших братьев, Джуди тихонько говорила по телефону с капитаном Буйволсоном.       — Долго скрываться на Луговых полях мы не сможем, — сообщил шеф. — И вам надо поскорее убираться из Малых Норок. Это слишком явное убежище.       — Почему мы скрываемся? — спросила Джуди.       — Хочешь знать, как сбежал Уайлд? Окно было открыто, никто не воспрепятствовал его побегу, кроме тебя.       Намеки капитана Джуди все еще понимала слабо.       — Почему?..       — Чтобы отправить тебя к Козлову. Кого прикончить проще: огромного слона или маленького кролика?       Теперь все прояснилось. Война с мафией — вот что необходимо было руководству!       — Точнее, мэру, — заметил Буйволсон. — Все шло относительно спокойно, но этой свинье и ее секретарше, видимо, нужна настоящая война.       — А вы, кэп?       — Меня заменили. Нынешний шеф полиции — баран Вули. Вероятно, дружок мисс Барашкис. Послушай, ведь случаи одичания, если не считать медоеда, в последнее время прекратились.       — Возможно ли, что это были эксперименты?       — Вполне. Экспериментировали на разных животных: мелких, крупных, детенышах и стариках. Эффект один — думаю, этого и добивались злоумышленники.       — Она хочет отравить всех хищников, — голос Джуди дрогнул, — но как?       — Это какое-то неизвестное оружие… Мы с фенеком были в Клиффсайде — там не осталось никого, кроме охраны. Ни единого врача.       — Что вы будете делать дальше? И что делать с Уайлдом?       — Этот лис тебе только помешает…       — Думаю, у него имеются неплохие связи в городе, — заметила крольчиха.       — Если так, пусть он найдет убежище в городе. Встретимся завтра вчетвером.       — Хорошо.       Джуди отключила телефон и тяжело опустилась на стул. В дверь постучали.       — Джуд, уши не трут? — в дверном проеме показалась морда Стью Хоппса, который за последние десять лет заметно постарел.       — Па-ап, — протянула крольчиха.       — Я так рад, что ты приехала, — нежно сказал отец Джуди. Крольчиха грустно улыбнулась: она тоже была рада, но все мысли сейчас занимало лишь странное оружие… Стью взял дочь за лапу. — И не только я.       — Кто-то пришел?       — Ждет во дворе. — С этими словами кролик мягко потянул дочь к выходу.       — Гидеон? — недовольно заметила Джуди, увидев старого «друга». С детства лис почти не изменился внешне, только стал крупнее.       — Джуди! — Гидеон Грей, в отличие от Хоппс, широко улыбался, стоя на веранде. Крольчиха не спешила выйти наружу.       — Тебя освободили?       — Досрочно, за хорошее поведение, — ответил лис. — Я все ждал, когда ты приедешь.       — Дождался?       — Джуди, — с укором шепнул Стью. С тех пор, как Гидеона освободили из тюрьмы, где он отбывал небольшой срок за кражу, лис стал часто наведываться к Хоппсам, чтобы поговорить с Джуди, но та жила в Зверополисе и долгое время не приезжала в родной городок. Зато с ее родителями у Грея сложились довольно дружеские отношения.       — Я ведь тогда только вел грузовик, — с ноткой раскаяния сказал Гидеон Джуди. — Я даже не знал, что воровали мы всего лишь ночные горлодеры…       — Что-что? — встрепенулась Джуди, услышав о ночных горлодерах.       — Ну эти… Мистер Хоппс знает, они даже у вас растут…       — Рапум лунатикум имеешь в виду? — вспомнил Стью. — Это, молодой зверь, очень опасное растение, между прочим.       — Так ночные горлодеры — это рапум лунатикум? — Джуди понадобилось еще несколько секунд, чтобы переварить эту новость. — Чем они так опасны?       — Вызывают всплеск агрессии на короткое время, — ответил мистер Хоппс. — Дядя даже как-то покусал твою маму, нанюхавшись, не помнишь?       — Помню… — кивнула Джуди. — Это что, значит, они могут вызывать агрессию и у грызунов?       — Да у всех, — вмешался лис. — Я как-то видел и разбушевавшегося быка на поле, да и сам однажды чуть на Трэвиса не напал… Да что мы о растениях? Я вообще извиниться пришел. Как меня посадили, сразу вспомнил о тебе, Джуди.       — Как мило, — хмыкнула крольчиха.       — Не буду больше ничего красть, клятву тебе даю.       — Это хорошо, — нетерпеливо перебила лиса Джуди, — да только давай все-таки вернемся к растениям?       — К… горлодерам?       — Куда вы их везли?       — В Зверополис ведь! Только мы их не довезли, полиция Малых Норок поймала.       — Вот как, — едва слышно шепнула Хоппс.       — Так ты…       — Прощаю-прощаю! — воскликнула Джуди. За спиной из коридора послышался шум, детские голоса кричали: «Лис проснулся!». — Знаешь что? А не пора ли тебе домой?       — Что, серьезно? Я ведь только пришел…       — Лучше, чтобы как можно меньше животных знало о том, что я здесь, — улыбнулась Джуди. — Приходи к нам через пару неделек, ладно?       Стью Хоппс лишь пожал плечами. Попрощавшись с Гидеоном, Джуди быстро позвала всех братьев и сестер и строго наказала им не разговаривать с Уайлдом за завтраком. Ей надо было привести мысли в порядок.

***

      Услышав имя мэра, Ник немного удивился.       — Мэра, значит, обвиняешь?       — И ее секретаря Доун Барашкис. Она заменила шефа полиции, и из-за нее у нас с капитаном сейчас проблемы.       Ник неохотно привстал. Рана на животе еще давала о себе знать, и лис думал то о ней, то о друзьях, то о деле, в которое он оказался втянут. Его любимый парк закрыли, его фееричный побег из тюрьмы оказался спектаклем, он сам теперь прятался неизвестно где с неизвестно кем: в кроличьих норках вдали от родного города с бывшей полицейской, которая, кажется, готовила заговор против мэра.       — Вообще я ее сам не люблю, — проговорил он, — но что ты конкретно от меня сейчас хочешь?       — Ник! — Джуди выкрикнула его имя настолько громко, насколько посчитала нужным, чтобы Уайлд начал внимать ее словам. — Городу угрожает опасность! Ты хочешь, чтобы всех хищников Зверополиса и, может, всей страны, уничтожили?!       — Разумеется, нет, — просто ответил Ник. — Но я-то что могу сделать? — повторил он свой вопрос.       — Нам надо найти убежище в Зверополисе и через два дня встретиться с шефом. Ты можешь не помогать нам, но тогда смерть Хани от возможной казни будет у тебя на совести.       — Смерть Хани от казни? — Уайлд почти усмехнулся. — Шутки шутишь?       — Не шучу. «Взгляни на все под другим углом». Ты сам мне это говорил. В городе готовят ужасную аферу. Все уже не так, как прежде. Намного хуже.       Внезапно зазвонил телефон Джуди. Номер был ей незнаком, но крольчиха, после недолгих раздумий, все же ответила.       — Да?       — Джудит Хоппс? — неизвестный зверь с низким и хрипловатым голосом назвал ее имя. Крольчиху это насторожило.       — Кто вы такой?       — Николас Уайлд с тобой?       — Он здесь. Назовите себя!       — Не бойся, Джуди, я доброжелатель. Мне надо встретиться с вами в Зверополисе. Место можешь назначить сама.       — Я не доверяю животным, чьих имен не знаю.       На том конце послышался усталый вздох.       — Меня зовут Джозеф, — спокойно сказал голос. — Джозеф Мангусто.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.