Крылья

R
Заморожен
3
автор
Фэндом:
Размер:
80 страниц, 31 219 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник

Потайной ход

Настройки
На следующий день после разговора, состоявшегося с Чичим, Ульвар все так же дежурил на смотровой площадке крепости. К нам поднялась фрюграрин Ингрид и, насмешливо взирая на меня, молвила: — Где же ваша смертельная опасность, госпожа Асвейг? Господин Ульвар, сын Вегарда? — Пока не видно, — сказал Ульвар, — к вашему счастью, госпожа. — И я не уверена, что увижу ее, — хмыкнула та и, поежившись от холода, поспешила покинуть площадку. Я потерла ладонью лоб. Усталость одолевала. Вдруг на белом от снега горизонте что-то зачернело. Чернота все наступала и, казалось, скоро сожрет нас. Если бы я не догадывалась, что это армия хаэров, то, думаю, запаниковала бы. Хотя повод для паники был и без этого. — Чертовщина, — мрачно проворчал Ульвар. — Неужели все-таки… идут?.. — Дядя Вегард! — вскрикнула я и побежала вниз по лестнице, прочь со смотровой. Покинув крепостную стену, я вошла в одну из башен, в которой спал дядя Вегард после ночного дежурства на площадке. Я растолкала его. — Госпожа… — сонно протянул он. — Что стряслось? — Ингвар. Идет, — проговорила я, задыхаясь не то от волнения, не то от пробежки по крепостной стене. Дядя Вегард тут же подскочил, словно секунду назад не спал крепким сном, а жарился на огне. Подхватив меч, щит и шлем, он выбежал из каморки, да с такой прытью выбежал, будто родился гораздо позже, чем полстолетия назад. Я последовала за дядей Вегардом, едва успевая нагнать его. Когда мы поднялись на смотровую площадку, чернота на горизонте стала несколько ближе к крепости стольного града. Ульвар, вцепившись пальцами в камни крепости, остекленевшим взглядом смотрел на приближающееся черное море. Было довольно холодно, но по виску моего друга соскользнула капля пота. Он выдыхал густой горячий пар, лицо Ульвара покраснело. Вены на висках вспухли и часто пульсировали. Все это выдавало нечеловеческое волнение. Я волновалась не меньше, чем Ульвар. Я понимала: слишком мала вероятность того, что все мы уцелеем. Наше замешательство было прервано возгласом дяди Вегарда: — Что встали, как столбы?! Асвейг! Берешь местных хаэров и идёшь стеречь тронный зал! На каждой лестнице оставлено по десять человек. Вероятность того, что доберутся до тронного зала, мала: они туда попадут только через наши трупы. Но такая вероятность все-таки есть. Ульвар, ты идешь командовать. Я иду с тобой. Пусть Бог присмотрит за всеми нами… — с этими словами он надел шлем. Ульвар последовал его примеру. Мужчины, грохоча латами, удалились. Я побежала вниз, к лестнице, ведущей в замок. Там, попав в тронный зал, я воскликнула: — Из этого зала никто не выходит! Здесь должно остаться несколько десятков хаэров для охраны жизни милостивого стюрмира и фрюграрин Ингрид. По десять хаэров на каждую лестницу замка. Это приказ главнокомандующего! — я часто дышала. Чувствовалось, как у меня трясутся поджилки от волнения. Больше, чем выглядеть нелепо, я в этой ситуации боялась только умереть. Но, к моему удивлению, мне повиновались. Крепкие мужчины в латах, договариваясь между собой, распределили обязанности самостоятельно. — Госпожа Асвейг, — обратился ко мне один из мужчин, — приказ главнокомандующего Ульвара выполнен. — Кажется, ваша мифическая угроза подоспела, — без тени паники или тревоги в голосе отметила фрюграрин. — Он не мифическая, а вполне себе реальная, — приглушенно ответила я. — Войско Ингвара так велико, что кажется, будто на нас движется огромная волна. Я видела это своими глазами, стоя на крепостной стене. В этот момент глаза фрюграрин округлились от ужаса, но лишь на миг. Женщина старалась сохранять самообладание. Она заняла свое привычное место позади трона стюрмира. Вскоре в зал вошел стюрмир, сопровождаемый примерно десятком хаэров. На момент в душе стало спокойнее: в зале примерно полсотни хорошо обученных людей, которые постоят за стюрмира и фрюграрин Ингрид. «Верно. Они постоят за стюрмира, — подумала я, — но кто же постоит за меня?..» Вдруг перед глазами оказался вечер самого первого дня пути. Когда Ульвар, умоляюще глядя на меня, вскрикнул: «Стреляй!». И я выстрелила. Тогда я, сама того не понимая, спасла всех от ужасной участи. «Здесь за себя могу постоять только я. А там за меня стоят Ульвар и дядя Вегард. Пусть Бог присмотрит за ними», — подумала я. Дальше лениво потекла череда густых, как деготь, и порой таких же горьких мыслей. Как же так сложилось, что я теперь здесь? Прошло меньше трех месяцев с того момента, как я покинула Риверйорд, но изменилось все поразительно. И я настолько не жаловала эти изменения, что казалось, что лучше уж я потерплю платья, чем снова окунусь в эту грязь. Во всех смыслах слова. От мыслей меня отвлек резкий хлопок. Я подняла голову. В тронный зал, улыбаясь, вошел йорлунг Ингвар. Его сопровождало почти два десятка воинов. По крайней мере, на первый взгляд казалось именно так. Я встала с колен, а Ингвар начал свою речь: — Госпожа Асвейг, надо отдать вам должное. Вы с самого начала казались мне очень необычной. Вы достаточно живучая тварь, — йорлунг усмехнулся, а я потянулась за стрелой в колчан, не чувствуя ни страха, ни волнения, а только неконтролируемую злость. «Тобой владеет слепая ярость», — всплыли в голове слова Ульвара. Я отпустила стрелу, и она упала обратно в колчан. — Вы трусите? — с заинтересованным выражениям лица осведомился йорлунг. — Ни в коем случае, — я улыбнулась. — Мне интересно, как вы оправдаетесь перед милостивым стюрмиром, фрюграрин Ингрид и передо мной. — Я не собираюсь оправдываться перед бесполезными тушками, — презрительно бросил Ингвар, кивая на трон, на котором заседал стюрмир Магнус. Позади него неизменно стояла Ингрид. Она, позеленев от злости, не молвила ни слова. — Если бы вы, госпожа Асвейг, отдали мне ваши крылья и встали на мою сторону, я бы сохранил вашу жизнь. От вас будет прок, вы очень умны. Не по годам умны. Я бы восстановил справедливость. Ведь, согласитесь, нечестно, когда одним даруют бесценные знания, а другим — нет. Я тоже хочу знать, что за тайна спрятана в этих крыльях. Я гонюсь за ними больше, чем вы живете в этом мире. Вставьте же на мою сторону, и вы окажетесь в выигрыше. Я лишь сморщила лицо в ответ, чем вызвала несказанное удивление йорлунга: — Но почему? Разве я мало предлагаю? — Вы не предлагаете, а в очередной раз отбираете. Я не хочу иметь ничего с убийцей моего отца. Ради чего вы это делаете? — Ради женщины по имени Хильда, — йорлунг улыбнулся. — Не хочу слушать, — ответила я, перебивая Ингвара. Я не хотела слушать его оправданий, поэтому тут же отдала приказ. — От имени главнокомандующего Ульвара приказываю: дать отпор хаэрам йорлунга! Защитить любой ценой стюрмира Магнуса и фрюграрин Ингрид! — Убейте их всех, — озлобленно рявкнул Ингвар. И только в этот момент меня одолел страх. Убить. «Это конец, папа…» — подумала я, но тело двигалось помимо моей воли. Я оказалась перед троном, заслоняя собой и стюрмира, и его сестру. Руки тянулись в колчан и стреляли сами по себе, словно принадлежали не мне вовсе. Вместе с первыми криками убитых пришло осознание, что вокруг меня гибнут люди, что их убиваю я. Собственноручно лишаю жизни. Эти люди ничего дурного не сделали. Они не виноваты в том, что йорлунг приказал им напасть на стюрмира. «Я не тех убиваю!» — подумала я и стала искать глазами йорлунга. Тем временем хаэров йорлунга становилось все меньше. Защитники Хувистада не давали им даже близко подойти ко мне и к трону, убивая хаэров Ингвара еще на подступах. Ингвар стоял в стороне, прислонившись спиной к высокой мраморной колонне. «Нашла», — подумала я и прицелилась. Ярость отступила. Остался лишь холодный расчет. Нужно попасть с первого раза, но тело йорлунга было полностью покрыто металлической защитой: на нем был полный латный доспех вместе со шлемом. — Господин! Девчонка целится в вас! — раздался голос одного из хаэров. — М? — йорлунг явно не понял обращенные к нему слова и приподнял забрало. — Девчонка целится, берегитесь! — повторился крик. Ингвар повернул голову ко мне и я, воспользовавшись моментом, выстрелила в него, но немного осеклась. Стрела попала не в лоб, как я предполагала, а в глаз. От боли Ингвар открыл рот и издал сдавленный крик, поднимая руки к лицу и вместе с тем падая на колени. Навалившись набок, он несколько секунд бился в агонии, а затем замер. Хаэры Ингвара, видя это, тут же бросили мечи. Но защитники Хувистада были непреклонны: воспользовавшись замешательством врага, они обезглавили всех хаэров йорлунга Ингвара. У меня помутнело в глазах. Еще мгновение, и я упала на колени, уронив лук. Все было кончено. Человек, приказавший убить моего отца, теперь мертв, но долгожданное чувство облегчения так и не пришло. Вместо него я чувствовала отчаяние. Что я должна сделать, чтобы избавиться от этого грызущего душу чувства? «Ульвар!» — мелькнуло в голове, и я, наплевав на всякий здравый смысл, сорвалась и выбежала прочь из зала. — Госпожа, это опасно! — раздался мужской голос у меня за спиной. Хаэры, стоявшие около лестницы вниз, в холл, о чем-то беззаботно переговаривались. Даже забрала у них были подняты. То ли их действительно не смутило вторжение хаэров Ингвара, что говорило о железной выдержке этих мужчин, то ли… — Как хаэры Ингвара миновали вас? Потерь с нашей стороны не было, надеюсь? — обеспокоенно спросила я. — Какие хаэры? — удивленно сказал один из защитников Хувистада. — Мимо нас даже муха неправильная не пролетит! — Как же так?! — восклицала я. — Мы только что убили тех хаэров, которые попали в тронный зал! И Ингвара тоже! — Это недоразумение… — отозвался другой хаэр, высоченный дядька с длинной бородой; говорили, что он был в войске отца и проявил себя с хорошей стороны, за что его позвали служить защитником Хувистада. — Мимо нас никто не проходил, госпожа Асвейг. — Есть ли другой ход? — чуть ли не шепотом спросила я. Хаэр взял меня под локоть и отвел в сторону. — Есть, госпожа. Он ведет прямиком в тронный зал. Не обратили ли вы внимание, через какую дверь вошел отряд? — я отрицательно помахала головой и подняла взор, чтобы показать мое любопытство. — Господин Ульвар не знал и не мог знать об этом… тыл остался без охраны… — дальше хаэр начал говорить очень отрывисто, словно мысли его превратились в паутину. — В горе — ход, чтобы стюрмир мог уйти. Лестница вниз ведет к нему прямо из зала… Никто не мог знать об этом. И тут меня словно пронизало насквозь ледяными иглами. Готовясь к наступлению, мы упустили важную деталь: лазутчики Ингвара были везде. Даже в замке стюрмира.
3 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник