ID работы: 4228436

Не лги!

Слэш
PG-13
Завершён
148
автор
Размер:
123 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 40 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 3. Издержки профессии

Настройки текста
После визита к Гермионе Гарри еще несколько дней пребывал в отвратительнейшем настроении. Осознание того, что с ним творилось нечто настолько странное и нелогичное, напрочь выбило его из колеи. Не добавлял радости и постоянный недосып, сопровождающийся кошмарной усталостью. Джинни все эти дни никак не давала о себе знать, а Гарри был этому только рад. Он настолько сильно не хотел ее сейчас видеть, что даже так и не отважился трансгрессировать к ней за своими вещами, которые он обещал забрать на следующий же день после разрыва. Но ему казалось, что если он встретится с Джинни сейчас, это только добавит раздражения и злости в копилку негативных моментов, связанных с ней. Пока что лучшим решением было избегать друг друга. Переночевав еще три ночи в своем кабинете на рабочем месте, Гарри сдался доводам разума и решил поселиться на площади Гриммо, в доме, который принадлежал ему с тех самых пор, как погиб Сириус. Только вот если бы не сложившаяся неприятная ситуация, он ни за что не стал бы там жить. Гарри не любил этот дом, с ним было связано слишком много воспоминаний, и большинство из них все еще сильно ранили. Но теперь ему нужно было где-то жить, и пусть дом, где они жили с Джинни, принадлежал им обоим, Гарри никогда бы не попросил ее съехать обратно к родителям в Нору. Можно было некоторое время пожить у Рона с Гермионой, и если бы Гарри хоть немного надеялся, что у них с Джинни со временем все наладится, он бы непременно попросил друзей предоставить ему ночлег на несколько недель. Но он не видел больше совместного будущего с Джинни, словно у него никогда и не было к ней никаких чувств. Так что ему нужно было выбирать такое место, где он сможет нормально жить сам, никого при этом не обременяя своим присутствием. По окончании очередного рабочего дня он трансгрессировал прямо к дому на Гриммо и, постояв несколько секунд на пороге, вздохнул и открыл тяжелую дверь. Петли заскрипели, отдаваясь эхом в пустом коридоре и в болевшей голове Гарри. Он скривился и пробурчал себе под нос несколько возмущений по поводу того, куда катилась вся его жизнь. Дом, казалось, дышал пылью и темнотой, эта вязкая субстанция царила в каждом помещении, и Гарри совершенно не хотелось иметь с ней дело. Но, как он себе напомнил, других вариантов у него не было, а выспаться где-то было просто необходимо, потому он наколдовал Люмос и, разгоняя вокруг себя темноту, побрел вглубь дома. Каждая комната здесь оживляла мысленные картины прошлого: куда ни глянь, везде на глаза попадались вещи, которые служили своеобразным якорями для того, чтобы найти в надежно запрятанных воспоминаниях отголоски былого и представить их так ярко, будто это все происходило только вчера. Гарри зашел на кухню, в которой всегда устраивали заседания члены Ордена Феникса, и посмотрел на дальний край стола, где часто любил сидеть Сириус. А рядом с ним, периодически бросая взгляды друг на друга, обычно сидели Люпин и Тонкс. Сириус косился на них и едва заметно улыбался, приподнимая углы губ. На столе сейчас почему-то стоял огромный чайник, из которого миссис Уизли в те времена наливала всем кипяток в изящные чашки, найденные в шкафах дома, и всегда ворчала, что на всех все равно не хватит и придется греть воду еще раз. Казалось, этот чертов чайник остыл всего несколько часов, а не лет назад. Гарри тяжело вздохнул и вышел из кухни, так и не решившись приготовить себе хотя бы чашку чаю, хоть он и принес с собой с работы кое-что съестное. Аппетита не было совершенно. В гостиной Гарри долго смотрел на пианино, за которым как-то сидели Рон и Гермиона, когда они втроем прятались здесь какое-то время от Пожирателей Смерти. Гарри вспомнил то чувство страха перед неизвестным, которое поглотило их тогда, и его голова заболела еще сильнее. Похоже, жить ему здесь будет совсем непросто. Гарри зажмурился и помотал головой, отгоняя от себя призраки прошлого. Изначально он планировал устроиться в комнате, принадлежавшей ранее Сириусу, но сейчас это уже не казалось ему такой уж хорошей идеей. Вряд ли ему удалось бы заснуть там, даже несмотря на усталость. В итоге Гарри прямо в одежде улегся на диван в гостиной и уже спустя пять минут задремал. Но выспаться ему так и не удалось, потому что во сне к нему снова пришел Малфой. Этот сон мало чем отличался от предыдущих подобных. Все та же дорогая обстановка помещения, в котором они были, раздражала Гарри своей помпезностью, но Малфой, похоже, мог ее затмить. Их разговор во сне с каждой следующей фразой становился все откровеннее, и у Гарри все больше кружилась голова от этого. Ему хотелось прикоснуться к Малфою, и это желание было почти болезненным. Но как только Гарри пытался дотронуться хотя бы до его руки, Малфой исчезал, бросая напоследок колкий взгляд и не менее острое слово. В это раз сон оборвался так же неожиданно, а Гарри открыл глаза с ощущением беспомощности и усталости. Эти сны грозили свести его с ума. Тупая боль в затылке мешала сосредоточиться, Гарри заставил себя подняться с неудобного дивана и пойти на кухню, чтобы приготовить себе чашку кофе. Остаток ночи он провел в размышлениях, сидя на жестком стуле и подперев голову рукой. В свой кабинет в Министерстве он пришел на полчаса раньше начала рабочего дня и сразу же принялся просматривать рабочие записи, чтобы составить необходимый отчет, который надлежало сделать до полудня. Но закончить его вовремя Гарри так и не удалось. Едва стрелка часов перебралась за отметку, обозначавшую начало рабочего дня, в кабинет настойчиво постучали. Гарри нехотя оторвался от немаленькой кипы бумаг, лежащей перед ним в хаотичном порядке. — Входите, — стараясь скрыть раздражение, проговорил он. Дверь открылась, и на пороге показался Драко Малфой. Гарри замер и напрягся, сжав мгновенно похолодевшие пальцы в кулак (а возможно, ему и до этого было холодно, он не обращал внимания на такие мелочи). — Доброе утро, Поттер, — сказал Малфой и пристально посмотрел на Гарри. — Можно зайти и присесть? — Конечно, — закивал он, напуская на себя равнодушный вид, хотя сердце уже колотилось как бешеное. — Чем обязан такому раннему визиту? — Ты обещал, что сможешь мне помочь, — ответил Малфой и замолчал, выжидая реакции Гарри. — Что-то произошло? — Пока нет, — скривился он и посмотрел Гарри в глаза. — Но до меня дошла информация, что на меня собираются напасть со дня на день. Некий мистер Аткинс готовит покушение, в прошлый раз я тебе о нем уже говорил. Я принес все документы, которые так или иначе касаются его, чтобы ты увидел, что я прав и ничего плохого этому человеку не сделал. Кроме того, мне сказали, что у этого Аткинса есть очень опасный друг из Лютного, который не погнушается отравить жизнь порядочному человеку. Я выяснил его адрес, чтобы ты смог его задержать. — Малфой, я не могу задержать человека только потому, что ты попросил об этом, — с сожалением сказал Гарри, пытаясь придумать, чем же он может помочь, не нарушая инструкции и закон. — Кто тебя известил о возможном нападении? — Я не могу сказать, — отрицательно покачал головой он. — Не имею права подставлять этого человека под удар. — Но тогда я не смогу ничего сделать, — нахмурился Гарри, стараясь смотреть не прямо на Малфоя, а куда-то чуть в сторону. — Я надеялся на твое понимание, Поттер, — проговорил Малфой и взглянул на него искоса. Гарри сразу же заметил это и на этот раз не сумел отвести свой взгляд. — Ты сам говорил, что я могу прийти к тебе. Гарри задержал дыхание — серые глаза Малфоя были слишком красивы — а потом шумно выдохнул, отведя взгляд. Все это ему совершенно не нравилось. — Я помогу, хоть пока и не придумал, как именно, — сдался Гарри. — Ты можешь оставить мне эти бумаги по Аткинсу. Я просмотрю их и попробую что-нибудь придумать. — У меня нет времени, Поттер, — упрямо заявил Малфой. — Если ты не схватишь помощника Аткинса, то на днях найдешь мой труп, ты понимаешь? Гарри побледнел, и это не могло ускользнуть от внимательного Малфоя. — Слушай, я ни в чем не виноват. Эти бумаги доказывают мою честность и порядочность. У Аткинса и его дружка ничего нет на меня, кроме злобы. Сам по себе Аткинс безвреден, у него не хватит духу ни на что, кроме громких криков, но его помощник очень опасен, хоть и притворяется законопослушным. Но у него свои методы сокрытия доказательств, понимаешь? — Я тебе верю, Малфой, — сказал Гарри. — Но все, что я могу сделать, это отправить нескольких авроров с проверкой к этому человеку, и если они найдут что-то запрещенное, тогда уже можно будет говорить о задержании. — Они не найдут, — вздохнул Малфой, закатив глаза. — Может, тебе пока что уехать куда-нибудь? — предложил Гарри и потер уставшие глаза, сняв очки. — У меня работа. Ответственная. Я же не могу ее так просто бросить. Кроме того есть же… — он осекся и едва заметно покачал головой. — И вообще, мне некуда спрятаться. — Ты можешь пересидеть некоторое время у меня дома! — вдруг выпалил Гарри, сам от себя этого не ожидая, и уставился на Малфоя немного испуганным взглядом. Перед глазами все плыло, сердце застучало в горле, и Гарри лихорадочно надел очки, чтобы хотя бы нормально рассмотреть выражение лица Малфоя после прозвучавшей идеи. — Предлагаешь пожить с тобой и Уизли? — медленно проговорил он, явно выискивая подвох в словах. — Нет, конечно, — скривился Гарри. — Мы с ней не живем вместе. Я теперь обитаю в бывшем доме Блэков. — Мысль о том, что они с Малфоем могли бы какое-то время жить под одной крышей, ему понравилась. Даже слишком. Быстро прикинув в уме, что благодаря такой возможности он смог бы наверняка определиться с тем, насколько серьезны нахлынувшие на него чувства, а может, даже понять, что все ему только показалось, и заодно помочь, как уже пообещал ранее, не нарушая при этом закон, Гарри решил уговаривать Малфоя до последнего. — Вот как? — тихо проговорил Малфой и внимательно посмотрел на Гарри. — А можно задать тебе вопрос? Когда вы успели расстаться? Хм, видимо, именно поэтому ты так плохо выглядишь. — Дней десять назад, не помню точно, — отмахнулся Гарри от последнего замечания. — Так что скажешь? Я серьезно предложил, — проговорил он и добавил после небольшой паузы: — Раз уж я обещал помочь. Это все-таки моя работа. Малфой молчал, видимо, обдумывая услышанное. — Знаешь, — осторожно начал он, — у меня тоже есть работа, которую, как уже сказал, я не могу оставить на долгое время. Так что я благодарен тебе, конечно, — он вздохнул, и Гарри показалось, что Малфой сомневался в правильности своих слов. — Но лучше бы ты просто разобрался с этими шантажистами. А то они меня убьют или покалечат, а к тебе придут доказывать, что я сам в этом виноват. — Я же сказал, что прямо сейчас ничего не могу сделать. А спрятаться на некоторое время было бы логично, — уговаривал Гарри. Ему непросто давались слова, но он чувствовал, что делает то, что нужно. — Возможно… — начал Малфой, но договорить не успел. В кабинет без стука ворвался аврор Джонс. Это было совсем непохоже на него, обычно он был робким и стеснительным и никогда не позволял себе такого поведения. Гарри предположил, что произошло что-то очень серьезное. И, к его огорчению, он не ошибся. — Мистер Поттер, простите, что прерываю, но в Уэльсе опять убили трех магглов. Совсем рядом с предыдущим местом преступления. Вас просят срочно трансгрессировать туда, говорят, зрелище там просто жуткое. — Ясно. Уже иду, — сказал Гарри, вскакивая со своего кресла. Он бросил расстроенный взгляд на Малфоя. — Извини, мне нужно бежать. Это очень срочно. Свяжись со мной сегодня вечером, ладно? Мы ведь не договорили. — Хорошо, — кивнул Малфой, тоже вставая, и протянул руку для рукопожатия. Гарри едва заметно вздрогнул и застыл, уставившись на протянутую ладонь. Наконец он решился и осторожно сжал руку Малфоя, стараясь ни о чем не думать и все же отстраненно замечая, какие у того холодные пальцы. Гарри почудилось, что этот холод передался и ему, заструившись по спине невидимыми потоками. Во взгляде Малфоя тоже, казалось, был лед, и Гарри едва сумел заставить себя отвернуться, чтобы не искать там еще что-то, что отчаянно хотелось найти. Почти бегом Гарри направился к лифтам, чтобы поскорее трансгрессировать к ожидающим его коллегам.

* * *

Попав на место преступления, Гарри ужаснулся от увиденного, и все его личные тревоги и проблемы моментально отошли на второй план. На опушке не особо густого леса, расположенного меньше, чем в миле от небольшого городка, лежало три тела. Земля там, где они лежали, была залита кровью, чуть поодаль находилось пространство в форме круга, внутри которого была выжжена вся трава, словно здесь поработало какое-то заклинание. Несчастные жертвы выглядели жутко: судя по всему, убийцам нужны были их сердца, и они получили то, что хотели. — Кто и как сумел обнаружить место преступления, Стивен? — спросил Гарри, подойдя к одному из своих коллег — высокому темноволосому аврору лет на пять старше Гарри. — Нам просто повезло, — нахмурился он. — Поступил сигнал, что в присутствии магглов несовершеннолетним магом было сотворено какое-то заклинание, и сюда послали людей из Министерства, они-то и обнаружили убитых. И сразу же вызвали нас. — Понятно, — кивнул Гарри, украдкой поглядывая на изрезанные тела. Ему было неприятно и горько смотреть на них, но что-то заставляло его каждый раз бросать туда беглые взгляды. — Мы в милях десяти от того места, где нашил прошлых жертв, да? — В двенадцати, — поправил его Стивен, и Гарри кивнул. — Где тот несовершеннолетний маг, из-за которого все стало известно? Надеюсь, ты не хочешь сказать мне, что он был сообщником убийц, — от одной мысли, что подросток или тем более ребенок мог быть замешан в темномагических ритуальных убийствах, ему становилось плохо. — Нет, я так не думаю. Там чуть в стороне есть еще следы крови на смятой траве, они тянутся в лес. Мне думается, что убийцы забрали его с собой. Живым. Похоже, его левитировали перед собой, и кровь капала на землю, — устало проговорил Стивен. — Если они не оставили его здесь, значит, он им нужен для чего-то. Кроме того, раз они не трансгресировали, а ушли в лес, значит, в этих окрестностях у них есть место, где они проводят свои ритуалы — а я думаю, это именно они — и, чтобы не рисковать жизнью своего пленного, они пошли пешком. — Да, скорее всего это все затеяно для ритуалов. Там, где выжжена трава, кто-то использовал темную магию, мы уже проверили это и установили достоверно. — Вы уже выяснили, куда ведут следы? — спросил Гарри, еще больше мрачнея. Голова раскалывалась от боли. — Да, мы следовали за каплями крови на траве, и они привели нас кое-куда: там недалеко оказалась небольшая хижина в глубине леса. Мы не приближались близко, только антитрансгрессионный барьер поставили. — Мы ждали вас, мистер Поттер, чтобы напасть на них, — проговорил другой аврор, подошедший к ним. — Тогда чего мы ждем теперь? — разозлился Гарри. — В прошлый раз ритуал занял у них много времени, им не скрыться, мы успеем, — сказал Стивен, пожав плечами. — С каждой секундой у нас все меньше шансов спасти заложника. А это ребенок, напоминаю! — Гарри был в ярости. — Судя по кровопотере, его уже не спасти, — глухо пробормотал Стивен. — Ты не знаешь наверняка, — прошипел Гарри, удивленный спокойствием и безразличием своих коллег в такой серьезный момент. — Поспешим! Он, Стивен и еще три аврора быстро зашагали в нужном направлении, сбиться с которого не позволяла дорожка из капель уже засыхающей крови, виднеющихся на траве. Шли они около десяти минут, и в итоге оказались неподалеку от небольшого обветшалого домика, находившегося прямо посреди лесной чащи. Гарри жестом попросил всех соблюдать молчание и сотворил Дезиллюминационное заклинание; группа авроров подошла вплотную к дому. Окна были заколочены, так что увидеть, что происходило внутри, они не могли. Гарри, а за ним и все остальные, остановились возле невзрачной двери, выкрашенной когда-то темно-зеленой краской. Теперь же краска выцвела, потрескалась, а кое-где и вовсе облупилась. Гарри прислушался: из-за двери послышались приглушенные мужские голоса и позвякивания каких-то стеклянных предметов. Гарри чувствовал сильное напряжение, кончики пальцев и шею странно покалывало. Резко вздохнув, он направил волшебную палочку на дверь и выкрикнул: — Редукто! От сильного заклинания дверь разнесло в щепки, и Гарри вместе с остальными аврорами ворвался внутрь помещения. Его глазам предстала жутковатая картина. Просторная грязная комната была залита светом зажженных свечей. С потолка над столом, стоящим по центру комнаты, свисало нечто, напоминающее чьи-то внутренности. На столешнице чем-то красным — вероятно, кровью — был выведен странный витиеватый рисунок, а посередине лежало три сердца. Рядом со столом стоял стул, к которому была привязана девчонка лет пятнадцати. Судя по ее виду — а одетой она оказалась в простую мантию — она и была той самой волшебницей, сотворившей заклинание в присутствии магглов. Она была невероятно бледной, рукава светлой мантии, покрытой пятнами крови, были закатаны и открывали изрезанные руки. Гарри обреченно подумал, что они опоздали и девочку уже действительно не спасти. Три мага в накинутых на головы капюшонах стояли у дальней стены, где находился еще один стол, на котором они явно варили какое-то зелье. Услышав неожиданный громкий взрыв, они резко обернулись, подняв волшебные палочки. Авроры оказались быстрее, и одного мага сразу же обезвредили заклинанием. Двое остальных пригнулись, и один из них послал в сторону двери неизвестное заклинание, поранившее сразу троих. Дезиллюминационные чары спали. Маги спрятались за мгновенно поваленным столом, где варилось зелье, и разбрасывались заклятиями в авроров. Злоумышленники были в меньшинстве, и им уже удалось полностью вывести из строя двух коллег Гарри, а его самого по случайности ударило по голове небольшим металлическим предметом, упавшим откуда-то из-под потолка. Лучи заклинаний летели во все стороны, Гарри пытался подобраться поближе к несчастной девочке, чтобы убрать ее с линии огня. И когда он оказался рядом с ней и с облегчением заметил, что она все еще была жива, один из преступников наколдовал Конфринго, направив его в стол посреди комнаты, отчего тот взорвался и запылал. Гарри едва успел закрыть собой девочку, когда его обдало жаром пламени. Он упал, и в глазах его потемнело. Резкая боль где-то в затылке стала ощущаться не такой сильной по сравнению со жжением, охватывающим теперь его правый бок. Последнее, о чем он успел подумать, это тот неоконченный разговор с человеком, который имел для него, похоже, огромное значение. В следующую секунду мир Гарри окончательно погрузился во тьму, все мысли застыли, и даже боль постепенно ушла.

* * *

Когда Гарри пришел в себя, его удивила тишина. Она была слишком давящей, особенно после того оглушающего треска пожара рядом с ним и неистовых выкриков заклинаний. Гарри хотел открыть глаза, но у него не получалось поднять слишком тяжелые, как ему казалось, веки. Болевых ощущений, к удивлению Гарри, не было. Единственное, что он ощущал, это тепло на левом запястье, словно кто-то касался его, но Гарри не был уверен в том, что это не игра его воображения. Вдруг рядом с ним раздался вздох, а это свидетельствовало о том, что Гарри здесь все же не один, и он сосредоточился, чтобы немедленно открыть глаза и выяснить, кто же был рядом. Солнечный свет заливал все вокруг, и от этого глазам стало больно, но постепенно они привыкли, и Гарри смог увидеть белый потолок над собой, а немного повернув голову, заметил и человека, сидевшего около него. За запястье его держал Драко Малфой. Гарри удивился, разволновался, а потом вообще смутился. Он хотел хоть что-нибудь произнести, но речевой аппарат, в отличие от зрения и слуха, напрочь отказывался слушаться. Малфой, заметив, что Гарри пришел в себя, покачал головой и нахмурился. — Поттер, успокойся. Тебе надо еще поспать. Все потом. Гарри хотел возразить. В мыслях у него крутились сотни слов, которые он должен был сейчас произнести, но до того, как он снова попытался сказать хоть что-то, Малфой жестом остановил его. Усмехнувшись то ли попыткам Гарри заговорить, то ли каким-то своим мыслям, он сильнее сжал пальцами запястье Гарри. — Я сказал, спи. Все вопросы задашь потом. Гарри упрямо держал глаза открытыми. Ему нужно было узнать, где он, что с девочкой, которую они с остальными аврорами нашли в хижине, что с его коллегами, поймали ли преступников, и что здесь, собственно, делал Малфой. Еще его очень интересовал вопрос, почему тот держит его за руку, но этого он не стал бы сейчас спрашивать, хотя бы потому, что ему совершенно не хотелось, чтобы это прекратилось. Малфой, взглянув на решительного Гарри, раздраженно вздохнул и сжал губы в тонкую полоску. Не выпуская руки Гарри из своей, Малфой наклонился поближе к его лицу и заглянул в глаза. — Поттер... — предостерегающе начал он. — Ты плохо понимаешь, что я говорю? Гарри почувствовал себя так, словно холодный взгляд серых глаз Малфоя его загипнотизировал. Не выдержав и полминуты этих гляделок, Гарри сомкнул веки и почти сразу почувствовал, как закружилась голова. Не в силах больше сопротивляться своей слабости, он попытался успокоиться и ни о чем больше не думать сейчас. — Вот, — услышал он откуда-то издалека, словно из-под толщи воды, тихий голос Малфоя. — Другое дело. Спи. И мир снова исчез, застыв на ощущении теплого прикосновения к левому запястью.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.