a house built out of stone.

Перевод
R
Завершён
231
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
48 страниц, 16 678 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 9 Отзывы 88 В сборник

Chapter 7.

Настройки
«Ночь — это, определенно, самое худшее», — думает Луи. Ему совершенно нечем заняться. Магазин уже закрыт и заперт. Свет везде выключен, за исключением небольшой настольный лампы. Юноша уже читает несколько часов без остановки, отчего его глаза высохли и потяжелели. Он снова сидит в своем любимом кресле в компании очередной книги, ожидая, пока сон не сломит его окончательно. Такие ночи как раз для него. Слишком тихие, даже внизу. Они напоминают Луи о том времени, когда он надеялся услышать шаги Зейна поздно вечером или почувствовать запах сигаретного дыма, который уже въелся в его толстовку. Луи привык к шорохам. Привык знать, что есть еще кто-то, кто делит это помещение вместе с ним, наполняя его своими историями и мыслями. Его кости болят. А также шея, плечи, спина. Луи очень хотел бы однажды выспаться по-настоящему. Свернуться калачиком в своей удобной кровати, вместо этого кресла, закрыть глаза и просто провалиться в сон. Он едва умудряется услышать тихий стук в дверь. Луи бы точно не заметил этого шума, если бы был чуть дальше. Поэтому он распутывает одеяло, выползает из кресла, морщась от боли, и идет в сторону двери. Ночью Гарри выглядит по-другому. Выглядит, как совершенно другой человек без своего модного пальто и джемпера. В таком обличении он может сойти за любого маленького сонного мальчика, которого можно встретить вечером на улице. Гарри слегка поднимает плечи и поджимает губы, когда Луи открывает дверь. Кудрявый парень подходит ближе и благодарно касается талии Луи. Тот в свою очередь настолько измотан, что поддается вперед и буквально падает в объятия, позволяя этому все-таки случиться. — Что ты здесь делаешь? Гарри принес с собой холод. Как, впрочем, и всегда. Поэтому Луи глубже зарывается в одеяло и ждет. — Не мог уснуть, — отвечает Гарри. Прямо сейчас, при тусклом свете, он идеально вписывается в атмосферу этого места, — Надеялся, ты тоже. Владелец лавки замечает две кружки, которые держит в руках Гарри. Он так и стоял у дверей, не успев даже снять перчатки. — Но что, если бы я все-таки спал? — Ну, тогда бы, наверное, мне пришлось вернуться домой. Луи. Я не знаю, — тихо произносит кудрявый юноша и отдает чашку, — Принес тебе чай. И Луи позволяет напитку его согреть. Вкус трав ощущается сильнее, чем он любит, но это ничего страшного. Гарри внимательно следит за юношей, пытаясь понять его реакцию. Он глупый, уязвимый мальчик, который совершенно случайно оказался в магазине Луи посреди ночи. — Спасибо за это, — отвечает юноша, — Действительно никак не удавалось уснуть. Гарри тихонько шагает по магазину. Он невообразимо высокий, но в то же время он пытается казаться настолько крохотным, насколько это возможно. Кудрявый забирается на прилавок, наблюдая за тем, как Луи убирает мелкий мусор, и выключает лампу. — Что ты делаешь? — тихонько спрашивает кудрявый откуда-то из темноты. И Луи щурится, чтобы его найти. Наверное, он уже согрелся. Сейчас они просто два знакомых, которые не спят в столь позднее время суток. И Луи просто думает, что Гарри выглядит невероятно домашним и уютным. Выглядит так, будто принадлежит этому месту. Весь такой помятый от нехватки сна, в одной из этих огромных толстовок с кружкой чая в руках. — Хочу кое-что тебе показать. И Гарри без раздумий идет за Луи. Юноша ведет его вверх по ступенькам. Он велит Гарри пропускать некоторые из них. Луи проводит его через гостиную, минуя кухню, и подводит к еще одной лестнице. Поворачиваясь на пяточках, он делает пару шагов назад и берет еще одно одеяло, пихает в руки Гарри и ждет, пока тот в него закутается. Луи так давно не был на этой крыше. Это скорее было местом Зейна. Он часто проводил здесь время, рассматривая небоскребы и крыши домов. Малик мог находится здесь часами, выкуривая пачку или даже две. Старая толстовка и бесконечное количество разбросанных сигарет напоминали, что он здесь когда-то был. Луи ведет Гарри к перилам. Он наклоняется и вглядывается в ночной Лондон. — Раньше я приходил сюда довольно часто. Когда не мог уснуть. Тут такая особенная тишина. И прохлада, от которой у меня появляются мурашки. Понимаешь? Гарри подходит ближе, вцепившись своими длинными пальцами в плед. Тусклый свет мягко отражается в его гладкой коже. Этот мальчик, словно книга, которую Луи никогда не читал. В его зеленых глазах и торчащих из-под шапочки кудрях скрываются не рассказанные истории. — Да, — тихо произносит кудрявый, — Теперь понимаю. Они смотрят на мерцающие огни. Все улицы безлюдны. Середина ночи, и Луи уже замерз, даже одетый в свитер и закутанный в теплое одеяло. Неожиданно он чувствует теплое прикосновение к своей коже и позволяет себе в нём раствориться. Гарри предназначен для таких тихих ночей. И может быть Луи позволит этому мальчику претендовать на любую вещь, если он останется таким же сонным и мягким, как сейчас. — Спасибо тебе, — тихо произносит Гарри, — За то, что показал мне это место. Знаешь, я очень долго пытался привлечь твое внимание. Луи поджал губы. Он не знал, что хотел доказать Гарри, забирая и присваивая себе его вещи. Возможно, это был его маленький изъян — претендовать на то, что ему не принадлежит. Или может быть, Луи сам позволял ему это делать. Кто знает? — Гарри, скажи, что ты хочешь от меня? Кудрявый юноша тянет одеяло на себя, и Луи вдруг чувствует, как начинает дрожать. Здесь так холодно, что его дыхание просто теряется в этом сумраке. — Все, что ты мне дашь, — тихо говорит Гарри. Взгляд Луи устремлен на одну из крыш, очертания которой едва можно рассмотреть в такой тьме. Он задумался. — У меня есть только магазин. Это мое «всё», — едва слышно произносит Луи. Тишина давит на уши. И в конечном итоге оседает. — Мне нравится твой магазин, — отвечает Гарри. На небе ярко светят звезды. Луи наклоняет голову чуть вбок, чтобы внимательнее их рассмотреть. Сегодня они по-особенному яркие, поэтому Гарри не может удержаться, чтобы не поднять свои глаза вверх. И сейчас они оба наблюдают за своей маленькой вселенной.
231 Нравится 9 Отзывы 88 В сборник