***
— Мне неважно сколько людей и времени потребуется, вы найдёте Мерлина и приведёте его сюда ко мне. — Артур был в гневе из-за пропажи Мерлина. Он направился к Гаюсу, чтобы принять что-нибудь от головы. Накануне ночью он напился до беспамятства, чтобы успокоиться и не пронзить Саррума мечом прям там. Когда он зашёл в покои, Гаюс что-то бормотал себе под нос, склонившись над бутыльком. Он постучал в дверь, обозначая свое присутствие. Гаюс посмотрел на него. — Полагаю, вам нужно что-нибудь от головной боли, Сир. — Гаюс взял бутылек и протянул Артуру. - У тебя всегда найдется нужное средство, Гаюс, — Артур сделал глоток и поморщился. - Хоть и отвратительное на вкус. — Такой взрослый, а всё, как дитя жалуется на вкус моих лекарств. Они оба улыбнулись, вспомнив маленького Артура, который отказывался принимать лекарства во время болезни. В конце концов, появление Утера заставляло его выпить это. — Не видели ли вы Мерлина сегодня утром, Сир? — голос Гаюса снова стал монотонным. Он нахмурил брови. — Он должен был помочь вам с чем-то? — Конечно, Гаюс нашёл другого ученика для этого. — Он всегда помогает мне с утра, но сегодня Мерлин так и не явился. Я переживаю. — как странно, что Мерлин не был у Гаюса. — Я пойду поищу его. — Артур направился к выходу. — Спасибо, Сир. Артур открыл дверь в комнату Мерлина. Кровать гладко застелена. Не было даже следов того, что на ней кто-то спал. Завтрак стоял на столе нетронутым. Он еще раз окинул комнату взглядом. Поблескивание на полу рядом с кроватью привлекло внимание. Артур подошел ближе. Блестело кольцо Мерлина. Артур возмутился. Как Мерлин посмел не подчиниться его приказу? Он осмотрел окружение. На стене было едва заметное пятнышко. Это была кровь. Внутри Артура нарастала паника. Мерлин был ранен этой ночью? Кто сделал это? Он вылетел из комнаты и приказал позвать Леона в тронный зал.***
Приближенные к Артуру рыцари вошли в помещение с объявлением о пропажи Мерлина. — Пусть каждый в Камелоте отправится на поиски, и разыскивал до тех, пока не вернет Мерлина целым и невредимым, вместе с виновников. Заприте все городские ворота. Леон на мгновение посмотрел на короля испугано и добавил: — Конечно, Сир. Я прослежу за всем. Леон вышел, за ним проследовали Элиан, Персиваль и Лонселот. Артур знал, что они были единственными, кто усерднее всех пытались найти Мерлина. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, пытаясь держать себя в руках. — Вы в порядке, король Артур? — Артур открыл глаза. Не было другого пути, кроме как поговорить с Саррумом. — Наш Придворный Волшебник пропал, ты ничего не знаешь об этом? — Артур потёр висок. Головная боль вернулась при появлении Саррума. — Я не видел Мерлина с того момента, как он вышел из комнаты прошлой ночью. — Саррум усмехнулся. Артур хотел врезать ему, чтобы эта усмешка сошла с его лица. Саррум, возможно, знал гораздо больше, но не договаривал. Артур подозревал его, но не знал, как доказать его причастность. Он решил проследить за ним с наступлением ночи. — Вам следует подумать о себе. Похититель Мерлина, представляет угрозу для всего королевства, — он изучал лицо Саррума, пытаясь найти хоть какие-то эмоции. — Это мило с вашей стороны, Король Артур. Я поступлю так, как вы сказали. Как только Саррум покинул комнату, Артур направился к Гвейну, который бурно обсуждал поиски Мерлина с другими рыцарями. — Нужно, чтобы ты проследил за Саррумом и доложил мне, если он будет вести себя подозрительно. Постарайся, чтобы тебя не заметили. — настроение Гвейна улучшилось, как только он получил задание. — Конечно, Сир. — Гвейн практически сразу же выбежал из комнаты и принялся за поручение. Теперь Артур мог только ждать.***
Он был на поле для тренировок и упражнялся с мечом на чучеле. Таким образом он давал выход, накопившемуся внутри гневу. Рядом стояли, уже поверженные чучела. Он был вне себя от злости. Так проходили часы, а вестей о Мерлине всё ещё не было. Наконец, Леон оказался единственным, кто осмелился подойти к нему. — Сир, я думаю, вас следует немного отдохнуть. День был тяжелым. — Леон положил ему руку на плечо. Это было ошибкой. Артур резко развернулся и махнул мечом, чуть не пронзив в живот Леона, но лишь слегка задел его. Дыхание Артура было тяжелым. Он не замечал ошарашенные лица других рыцарей, пока не пришёл в себя. Он посмотрел на Леона схватившегося за свой живот. Он прорычал: — Я не хочу видеть никого из вас, пока вы не найдете Мерлина. С этими словами он покинул поле и направился в свои покои.***
Мерлин посмотрел вверх, услышав, как дверь клетки открылась. Саррум вернулся. Он вошёл, и Альбин покинул помещение. Именно этого и боялся Мерлин. — Похоже, твой Король взволнован. Он собрал всех рыцарей Камелота на твои поиски. И даже закрыл городские ворота. Мерлин был смущен. Действительно Артур отправил рыцарей на поиски ради него?Он не успел даже подумать об этом, как Саррум оказался неловко-близко. Саррум разорвал остатки рубашки. Как же Мерлин хотел, чтобы это все прекратилось. Из раны на ключице всё ещё медленно сачилась кровь. Саррум провёл пальцем по дорожке из крови и провел им по лицу Мерлина. — Теперь ты выглядишь как дикарь. — противная ухмылка покрывала лицо Саррума. — Только дикарей я вижу в тебе и в твоих людях. — Мерлин плюнул ему прямо в лицо. Он не видел, как Саррум занёс руку, но почувствовал то, как она неприятно соприкоснулась с его щекой. На мгновение в глазах потемнело, пощечина чуть не лишила его сознания. Ему следовало навестить Гаюса после того, как он выберется. Если, конечно, выберется. — Я ожидал, что ты не сможешь держать свой развратный рот закрытым. Саррум крепко держал лицо парня, изливая всё напрямую. Мерлину он казался лишь вспыльчивым ребёнком. — На самом деле я знаю, как удержать тебя от подобного. Мерлин запаниковал, когда Саррум поставил его на колени.***
Артур услышал стук в дверь. — Уходите, — он был не в настроении для общения. Дверь открылась, и на пороге оказался Гвейн, который, видимо, весь путь бежал. — Кажется, я знаю, где Мерлин. — Гвейн едва закончил говорить, как Артур встал и схватился за меч. — Веди меня.***
Они оказались в той части замка, где Артур не был со времён Чистки. Там, где они держали колдунов, чтобы использовать их против других. Артур и Гвейн долго бродили по коридорам, держа ухо востро. Они наткнулись на ряды старых клеток, когда заметили что-то. В клетке, что была посередине, был какой-то силуэт. Подобравшись к клетке поближе, они заглянули внутрь. Это Альбин стоял на страже. Оба отступили назад. Заглянув снова, они увидели Саррума и ещё одного человека закованного в цепях. Артур и Гвейн прислушались: — На самом деле, я знаю, как удержать тебя от подобного. — Они увидели, как Саррум подошёл ближе и толкнул человека вниз. Они увидели Мерлина на коленях, Артур без задней мысли кинулся вперед. Гвейн не успел его остановить.