ID работы: 423945

Evergreen

Слэш
Перевод
R
Завершён
408
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
59 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
408 Нравится 170 Отзывы 153 В сборник Скачать

Глава 1.2

Настройки текста
К глубокому раздражению Саске, звонок будильника он не услышал и проснулся только тогда, когда мама зашла в его комнату вместе с Итачи. Еле придав телу сидячее положение, он уткнулся лбом в согнутые колени, приходя в себя. Прошло всего шесть месяцев с того момента, как они переехали в маленький муниципальный дом, и он часто просыпался дезориентированным, ожидая увидеть просторную комнату, в которой вырос. Через некоторое время он осознал, где находится, и смог взять себя в руки, чтобы встать с кровати и отправиться в ванную. Несмотря на то, что он встал заранее, три недели летних каникул уже сбили режим, и он ощущал себя полумертвым, пока мылся. Звуки легко проходили сквозь пол, и когда он закрыл краны, то услышал, как его мать и Итачи приглушенно переговаривались снизу. То, что его разбудили последним, усугубило плохое настроение, и Саске пожелал, чтобы эта поездка закончилась поскорее, перед тем как утонуть в раскаянии, когда вспомнил, как сильно его мать ждет ее. Тем не менее, он разрывался между горечью и обидой, а потом и виной за горечь и обиду, когда спускался вниз, волоча сумку за собой. – Саске, хорошо, что ты встал, – его мама стояла у раковины, моя посуду. – Съешь что-нибудь: есть хлеб для тостов, если хочешь, а еще фрукты. – Я обойдусь хлопьями, – Саске насыпал в миску кукурузных хлопьев, налил молока и протиснулся на один из зажатых между столом и стеной стульев, чтобы позавтракать. – Где Итачи? – Твой брат вызывает такси, чтобы отвезти нас в аэропорт. Оно будет здесь через пятнадцать минут, так что не задерживайся, – нежно погладив его по голове, она вышла из кухни, и можно было не сомневаться, что она будет в энный раз проверять билеты. Двадцать пять минут спустя они втроем тащились в машине. Несмотря на ранний час, улицу уже запрудили выстроившиеся перед светофорами автомобили с включенными двигателями, загрязнявшие прозрачный чистый воздух выхлопными газами. День обещал быть погожим, а Саске уезжал. Почему в Англии всегда хорошая погода, когда вы отправляетесь в отпуск? Таксист высадил их в аэропорту, и Итачи взял тележку. Прошел уже час, как Саске проснулся, но он все еще чувствовал себя уставшим, и если б представилась возможность лечь, то с удовольствием снова уснул бы. Итачи с телефоном в руках выглядел до отвращения бодрым, он наверняка переписывался со своей подружкой, пока они стояли в очереди на регистрацию. Саске был уверен, что это худшая часть каникул: все эти проволочки, отправления, остановки и треволнения по поводу забытых вещей. Поглядывая на Итачи, в то время как его мать разговаривала с женщиной у стола регистрации (да, я паковала сумки сама; нет, внутри нет легковоспламеняющихся веществ), Саске задавался вопросом, специально ли Конан встала так рано, чтобы они могли пообщаться перед отлетом. По крайней мере, Сакура не просила о подобной глупости. Наконец они очутились в зале вылета. Итачи отправился взглянуть на чехлы для ноутбуков, а его мать пошла в книжный магазин в поисках хорошего летнего чтива. Саске оставили с сумками, и он решил послать к чертям экономию заряда батареи своего плеера и послушать музыку. Он слегка задремал под "Death Cab for Cutie" и его снова пришлось будить, чтобы сесть в самолет. Он засунул свой багаж в верхний отсек, занял место у окна и снова заснул к тому времени, как стюардесса стала объяснять правила безопасности в полете. Тряска при посадке разбудила Саске, но недолгий сон не улучшил его настроение: в горле пересохло, шея затекла, а под глазами залегли глубокие тени. Он покинул самолет в сопровождении брата и матери. Они забрали багаж и взяли такси, чтобы добраться до гостиницы. Если бы Саске был в порядке, он бы обратил внимание, что его мама нервничает, и попытался взять на себя большую ответственность. Но он был раздражен и издерган, а Итачи, казалось, обо всем позаботился, так что у него не было причин что-то делать, кроме как тащиться следом, уставившись в пол. Было жарко, когда они покинули аэропорт, но это продолжалось недолго: в древнем на вид такси оказалась отличная система кондиционирования. Поток холодного воздуха взбодрил Саске, и он с интересом разглядывал улицы. Прошло три года с момента их последнего путешествия. Шоссе из аэропорта провело их сквозь город и вышло на побережье. Дорога огибала горный массив, с одной стороны расстилался бирюзовый океан, а с другой можно было видеть густую сочную зелень, иногда прерываемую виллой или фермой. В конце концов они повернули прочь от берега и углубились в лес, куда из-за густо растущих деревьев с трудом проникал свет. Асфальт сменился грунтовой дорогой, из-за чего машину потряхивало, но водитель не жаловался: видимо, это было в порядке вещей. Из-за неровностей они ехали медленно, и Саске мог рассмотреть дорожные знаки: некоторые из них выглядели нормально, но другие представляли собой грубо обтесанные куски дерева, с нарисованными надписями на непонятном языке. Когда деревья подступили вплотную к дороге, такси поехало еще медленнее и затем, наконец, остановилось – они приехали в отель. Мать Саске заплатила шоферу, тщательно отсчитывая иностранные купюры и допустив несколько ошибок, прежде чем нужная сумма перекочевала к водителю, а Итачи тем временем выгрузил чемоданы. Они оказались перед бревенчатым домиком с длинным настилом с восходящими ступеньками, крышей, поддерживаемой деревянными балками, и перилами, опоясывающими его вокруг. В окне Саске заметил какое-то движение, но больше ничего не происходило. Позади домика стояло несколько коттеджей, выполненных в похожем стиле. На веревках сушилось белье, одно из полотен отдернулось, и они увидели направлявшуюся к ним женщину. – Вы, должно быть, Учиха, – сказала она, когда подошла достаточно близко. Она была невысокой, с загрубевшей кожей, и когда по очереди пожала им руки, Саске почувствовал мозоли на ее ладонях, задавшись вопросом, что она могла подумать, ведь его собственные руки были мягкими. Он избегал физического труда, как только мог, а эта женщина выглядела такой крепкой и пышущей здоровьем, что он бы не удивился, скажи она, будто построила эту хижину своими руками. – Да, я Микото, а это мои сыновья – Итачи и Саске. – Цунаде, – представилась женщина, еще раз крепко пожав ей руку. – Вы привезли красивых парней, – она усмехнулась Саске и Итачи, неприкрыто разглядывая их. – Они как драгоценные камни. Итачи было сказано оставить сумки на ступеньках, когда они поднялись к двери. – Мой племянник погрузит их в прицеп. Трудно таскать чемоданы по бездорожью. – Она провела их через главный вход в уютный холл, где стоял стол, в данный момент пустой, и несколько кресел с разложенными журналами. Оставив семью Учиха возле стола, Цунаде направилась к задней двери и заглянула туда. – Вот ты где, – сказала она, обращаясь к кому-то, кого они не могли видеть. – Отлыниваешь от работы, да? Не вышло, малыш. Багаж стоит у входа, займись им. Ответили ей весьма недовольным тоном, но Цунаде казалась удовлетворенной и снова вернулась к ним. – Я рада, что вы благополучно добрались. Надеюсь, поездка была приятной, – она порылась в ящиках стола, и извлекла оттуда несколько листов бумаги и брошюры. – Прежде всего, позвольте поприветствовать вас в Брайт Спрингс, я уверена, что пребывание здесь принесет вам массу удовольствия. Вы будете жить в домике номер семь. Где же ключ... Она пробежала глазами по ряду крючков, некоторые из них были с ключами, остальные – пустыми, но номерков не было нигде. Схватив один, она проверила, тот ли взяла. – А вот и он. Мой племянник заберет вас вместе с вещами и все здесь покажет. А пока вот вам карта с туристическими маршрутами и местными достопримечательностями. А тут расписание автобусов: остановка находится в пяти минутах ходьбы, там все указано. И вот список экскурсий, здесь вы можете записаться на любую из них… – она по очереди придвигала им бумаги. – Думаю, на этом все. Если возникнут какие-нибудь трудности, приходите сюда и звоните в колокольчик, или обращайтесь к нам с Наруто, если увидите поблизости. – Наруто? – уточнила Микото. – Мой племянник. Но трудно сказать, получите ли вы от него какую-нибудь помощь, – Цунаде с негодованием поморщилась, очевидно, вспоминая какой-то проступок Наруто. Потом она осознала, что рядом были Учиха, и удержалась от обсуждения его поведения. – Итак, у вас есть вопросы? – Нет, я думаю, пока все понятно, – сказала Микото, беря ключ. – Большое спасибо за вашу помощь. – Не за что, – Цунаде обошла стол и вывела их наружу. – Надеюсь, Наруто уже справился. Их чемоданы были сняты с настила и покоились в маленькой металлической тележке с мощными колесами. Племянник Цунаде сидел на ступеньках и что-то чертил палкой в грязи. Он поднял голову, когда они вышли на улицу. – Вы закончили? – Да, – сказала Цунаде. – Будь любезен, отвези семью Учиха в седьмой домик. – Да хоть куда, – он отбросил палку и встал, отряхивая пыль с шортов. На земле покоилась ручка прицепа, Наруто подхватил ее и потянул, приводя тележку в движение с относительной легкостью. – Ну, выдвигаемся, что ли, – не дожидаясь, пока они последуют за ним, он пошел прочь. – Веди себя вежливо, – прищурившись, зашипела Цунаде. Затем она вздохнула: – Подростки. Мама Саске еще раз поблагодарила ее и отправилась за Наруто, следом пошел Итачи, а Саске поплелся позади.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.