ID работы: 423945

Evergreen

Слэш
Перевод
R
Завершён
408
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
59 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
408 Нравится 170 Отзывы 153 В сборник Скачать

Глава 2.3

Настройки текста
Верный своему слову, Наруто пришел и завтра, и послезавтра тоже. Он каждый день помогал Саске с готовкой, выполняя любую работу, которую тот ему поручал. Поскольку Наруто тратил кучу времени на то, чтобы покритиковать его музыкальные вкусы (он обнаружил в плейлисте один из альбомов Джоанны Ньюсом и не мог это просто так оставить) или просто рассмешить его, готовить потом приходилось как можно быстрее, и то, что в деле были заняты двое, едва спасало положение. Наруто всегда уходил до возвращения его родственников, и это покрывало их времяпрепровождение флером недозволенности, что было очень глупо, – каждый раз напоминал себе Саске, ведь они не делали ничего такого, просто зависали вместе. После лесного поцелуя Наруто больше не предпринимал никаких поползновений в этом направлении, но Саске не думал, что тот просто обо всем забыл. С одной стороны, Наруто не казался тем, кто целует всех без разбору и так часто, что отдельные случаи кажутся ничего не значащими. С другой стороны, иногда он, казалось, сознательно его задевал, или Саске случайно поднимал взгляд и видел его сведенные брови и недовольно поджавшиеся губы. Но Наруто больше не касался этой темы, а Саске, с трудом находивший объяснение собственным тогдашним действиям, тем более не хотел затрагивать столь щекотливый вопрос. После обеда Саске проводил время с семьей, обычно осматривая местные достопримечательности. Они ходили по улочкам старинных городов, обедали в ресторанчиках с видом на море и смеялись, когда свежий бриз остужал еду до того, как они успевали ее съесть. Саске знал, что этой поездкой мама очень хотела укрепить семейные узы, поэтому старался не показывать рассеянности, будучи сверхвнимательным к ее рассуждениям о кружевах и иногда даже пытаясь поговорить с Итачи. Когда Наруто спросил, что он собирается делать в воскресенье, Саске с удивлением понял – первая неделя подошла к концу. Наруто рассмеялся над озадаченным выражением его лица: – Время летит незаметно, когда тебе весело, правда? – Наверное… – Саске перестал мыть кастрюлю, в которой готовил, и обернулся на Наруто, сидящего на разделочном столе. – А сам-то ты чем займешься? Наруто удивленно приоткрыл рот, а потом улыбнулся и перевел взгляд на свои колени: – Ничем особенным. В воскресенье обучение не проводят, поэтому вы куда-нибудь поедете всей семьей, да? – Мама вроде как что-то запланировала, но я точно не помню, – на какое-то время он потерял к семейным прогулкам всякий интерес. – На лодках кататься, что ли? – Скорей всего. Такое здесь достаточно популярно, – он взглянул на часы и скривился: – Я лучше пойду. – Да, я уверен, Аяме до смерти хочется, чтобы кто-нибудь составил ей компанию, – он вытер руки о джинсы и повернулся. – Она просто оставит меня приглядеть за магазином, а сама уйдет на перерыв, – Наруто потер рукой лоб и соскользнул со стола. – Значит, завтра я тебя не увижу, а с понедельника начинаются уроки. Как, ты там сказал, они называются? – Гончарное искусство. – О да, – Наруто прищурил глаза, изучая его: – Как сильно ты любишь гончарное искусство? Саске безмятежно на него посмотрел: – Достаточно сильно. Людям нужны горшки. Рассмеявшись, Наруто кивнул: – Ладно, я понял. Ты предан керамике. Хвала господу за таких людей, как ты. – Он усмехнулся и проследовал к выходу: – Увидимся, Саске. – До скорого, – Саске запер за ним дверь и пошел проверить, все ли поставил на стол, что требовалось. Как он и предполагал, Микото заказала водную прогулку, и они провели все воскресенье в путешествии вдоль побережья, по пути останавливаясь на живописных пляжах. Обедать пришлось прямо на палубе, хотя качка существенно ослабила аппетит Саске. После еды их на пару часов высадили на небольшом частном пляжике, доступном только с моря. Микото легла на полотенце, чтобы понежиться в солнечных лучах, Итачи вместе с книгой устроился поблизости, но Саске свою книжку забыл, поэтому он загорал, пока кожу не начало припекать, а потом решил исследовать окрестности. "Наруто бы это понравилось". Эта мысль пришла к нему в голову, когда он лениво ткнул в замаскировавшегося под камень краба, и увидел, как тот поспешно удирает прочь. Он с легкостью мог представить, как Наруто хватает краба и забирает его с собой в качестве домашнего питомца, а потом устраивает пойманному ракообразному гонки с другими крабами, и в награду строит гигантский крабий дом, полный крохотных рогаток. Таких, которыми будет удобно пользоваться, если вместо рук у тебя клешни. Покачав головой в ответ на нелепую мысль, Саске бросил палку и пошел обратно к маме и Итачи. В понедельник он встал рано утром вместе со всей семьей, чтобы обучиться керамике. Урок проводился в большом шатре, установленном на деревенской площади. С другой его стороны сидела Микото, полностью поглощенная плетением кружева, а занятия по стрельбе из лука, которые посещал Итачи, проходили на поле позади. Общий шум и гам захлестнули Саске, когда он вошел внутрь. Тут проходили самые разные уроки без особой упорядоченности: он увидел макраме и какое-то особое вязание, а еще вокруг бегала малышня с перьями в волосах, значит, здесь было и что-то на манер детских яслей. Его учительницей оказалась невысокая энергичная женщина, которая не говорила по-английски, зато в совершенстве владела жанром пантомимы. Со множеством улыбок она усадила Саске и остальных учеников, каждого со своим собственным куском глины, очевидно желая, чтоб они привыкли к материалу, прежде чем садиться за гончарный круг. Саске ткнул в свой кусок, поморщившись, когда влажная субстанция прилипла к пальцам. Сидевшая рядом с ним девушка, кажется, лепила цветок, но Саске не настолько вдохновился, поэтому попытался придать глине форму кирпича. Его можно будет использовать, как пресс-папье. На другом конце шатра Саске вроде как видел макушку своей матери, которая разговаривала с другой женщиной, указывая на белый моток, что держала в руках. Словно ощутив его взгляд, она обернулась и помахала. Через полчаса девушка ушла за блестками, которыми хотела украсить цветок, а Саске вырисовывал волнистые линии по бокам кирпича, используя для этого найденную здесь же пластиковую ложку. – Ты не говорил, что вот прям настолько талантлив. Саске вздрогнул, теряя концентрацию, и случайно отколол уголок. Наруто уставился на кусок глины, отчаянно борясь с улыбкой: – О нет, ты испортил свой… куб? – Это кирпич. – Ах, в самом деле? – Это абстрактный кирпич. – Поня-я-я-ятно. Саске положил свое орудие труда и взял тряпку, вытирая руки: – Что ты здесь делаешь? – Ничего, – Наруто пожал плечами, засунув руки в карманы. – Просто проходил мимо. Подумал, что могу предложить тебе смыться отсюда. – Смыться? – Саске невольно улыбнулся. – Ага. Ну, знаешь, удрать от всей этой лепки на какое-то время. Смена пейзажа может вдохновить тебя на новые свершения с… кирпичом. – Мама увидит, что меня нет. – Не-а, она просто подумает, что ты отправился за очередной порцией глины или чего-нибудь еще, – Наруто победно улыбнулся: – Ну, давай. Саске заколебался, чувство ответственности боролось с искушением. В конце концов, он записался на керамику, только чтоб избавиться от Итачи… – Ладно, но мы должны будем вернуться до конца занятия. – Договорились, – просиял Наруто. Он схватил Саске за запястье, стащил его с табурета и потянул прочь из шатра к мощеной проселочной дороге. – Так куда мы направляемся? – спросил Саске, после того как они пропустили дребезжащий мопед. – За покупками. – Что? Ты вытащил меня с урока керамики… – …которым ты был, безусловно, поглощен сверх всякой меры… –…чтоб я пошел с тобой за продуктами? – Мы не за едой собираемся, – сказал Наруто, сворачивая на еще более узкую улочку, чем предыдущая, так что им пришлось идти друг за другом. – Мне нужен новый нож. – А что случилось со старым? – спросил он, отмахиваясь от плюща, свисавшего с балкона. – Он слишком маленький, еще и затупился, – они оказались в залитом солнце внутреннем дворе и Наруто вытащил свой перочинный нож, чтобы показать ему: – Серьезно, он же для ребенка. В затененном уголке располагался небольшой магазинчик, туда-то и направился Наруто, сопровождаемый Саске, моргающим, чтобы привыкнуть к полумраку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.