ID работы: 4240647

Big Bad Wolf

Слэш
Перевод
R
В процессе
232
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 117 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 32 Отзывы 51 В сборник Скачать

VIII

Настройки текста

~ До Кёнсу ~

Помимо нас с главным редактором в лице Виктории в редакции «Рандеву» состоят ещё четыре человека. С Бэкхёном я уже познакомился и, вроде как, даже подружился, а вот с остальными я встретился, когда забежал в редакцию на перемене после третьего урока. Сначала Виктория познакомила меня с Ким Тэхёном и Пак Чимином. Оба ответственны за различные иллюстрации и наброски к статьям. — Любому тексту нужны рисунки, иначе никто не захочет его читать, — сказал мне Чимин. — Жиза, — кивнул Тэхён. — Без рисунков тексты пиздец скучные. Затем, когда мы с Бэкхёном уже уходили из офиса, мне посчастливилось встретиться с Чхве Солли — молодой девушкой с маленькими глазками и милым носом-пуговкой. Мы случайно столкнулись друг с другом, и она так испугалась, что всё, что было у неё в руках, тут же оказалось на полу, после чего мы с Бэкхёном помогали ей собирать всё это. — Извини, я, правда, не хотел. — Я протянул ей последний упавший блокнот. — Я тебя не видел просто. — Да всё нормально, — мягко улыбнулась она и перевела взгляд на Бэка. — О, здравствуй, Бэкхён. Уже уходишь? — Да, — кивнув, отозвался Бён. — У нас с нашим новым редактором, До Кёнсу, сейчас математика. — С этими словами он положил руку мне на плечо. — Кёнсу, знакомься — Чхве Солли. Как и Виктория, вместо того, чтобы обменяться со мной рукопожатием, она обняла меня одной рукой. — Рада знакомству, Кёнсу, — улыбнулась она. Мы уже собрались было уходить, но она вдруг сощурилась и, задумавшись, стала осматривать меня с ног до головы. Бэкхён, негодуя, щёлкнул пальцами перед её глазами. — В чём дело, Солли? — раздражённо спросил он. Девушка нахмурилась. — Кёнсу, — повторила она. — Тот самый Кёнсу, о котором с самого утра ходят слухи? Я устало вздохнул и ответил ей неохотным кивком головы. — И что же ты слышала на этот раз? — А, да как обычно, — вновь улыбнулась она. — Мол, ты убил Ханса. Меня аж передёрнуло. Это очень неприятно, знаете ли, — слышать, что кто-то принимает тебя за убийцу. Мне захотелось просто свалить из офиса и пойти уже на математику. Эта Солли, очевидно, даже не понимает, что мне как-то неохота слушать про то, что я якобы «убийца». — Солли, — с упрёком протянул Бэкхён, закатывая глаза. И вот тогда она, наконец, заметила моё выражение лица. — О боже, прости, прости меня, пожалуйста, — стала извиняться она, схватив меня за руку. — Я была в таком шоке, когда эти сплетни дошли и до меня! Да как они, в самом деле, могли подумать, что ты убийца? — Её рука оказалась на моём лице, и она слегка потрепала меня за щёку. — Ты же такой сладкий, да ты и мухи не обидишь! Я с трудом удержался от смеха. — Ты преувеличиваешь, — буркнул я, закатив глаза. — Ну, совсем чуть-чуть, — рассмеялась Солли. В её глазах читалась искренняя доброжелательность. — Не переживай, Кёнсу. Это ведь просто слухи, в них только всякие придурки верят. — А я почти поверил! — выкрикнул Чимин, сидя со своим столом. Солли обернулась и пробуравила его ледяным взглядом. — Что ж, поздравляю, Чимин, ты почти придурок, — огрызнулась она. Чимин на это лишь вздохнул, после чего вернулся к своим наброскам. Прозвенел первый звонок, и мы с Бэкхёном наконец покинули офис, попрощавшись со всеми и пообещав, что мы с ними ещё увидимся. Выйдя из здания, я пошёл было за велосипедом, но Бэкхён вдруг остановил меня. — Давай пройдёмся, — как бы невзначай предложил он. — Но, Бэкхён, корпус английского же в пятиста метрах отсюда, — устало протянул я. — Мне нужен велик. — Я вновь повернулся в сторону велопарковки, но он вдруг схватил меня за руку. И хватка у него крепкая. Я бы даже сказал стальная. — Да это недалеко. Я же как-то добираюсь дотуда пешком, — пожал плечами Бён. Я попытался выдернуть свою несчастную руку, однако тщетно — она осталась в той же позиции, а Бэкхён даже не шелохнулся. Откуда, блять, в нём столько силы? — Ну, видимо, поэтому ты такой качок, — ответил я. — Однако я что-то не горю желанием быть таким же сексуальным очаровашкой, как ты, поэтому, пожалуйста, дай мне взять свой велик. Бэкхён почему-то сощурился. — Скоро будет звонок на урок, — вполголоса произнёс он. — Предлагаю сделку. Вот это поворот. — Какую сделку? — растерялся я. — Ты идёшь со мной, а я рассказываю, почему тебя подозревают в убийстве Ханса. Ты ведь хочешь узнать правду, верно? Я недовольно покосился на него. — Оно-то верно, но почему из-за этого я должен идти пешком? И тут Бэкхён рассмеялся. — Да я просто не хочу топать на своих двух, пока ты там едешь на велике, — объяснил он. — Чанёля же сегодня нет, а больше некому составить мне компанию. Приняв поражение, я вздохнул и пошёл вперёд, пока Бэкхён семенил позади меня. — А где он? — Да так, ищет кое-кого, — проворчал Бён, после чего перевёл взгляд на меня. — Знаешь, кого? Я отрицательно мотнул головой. — Понятия не имею. — Ну да, не имеешь, как же, — осклабился Бэкхён. — Кто обычно ждёт тебя у ворот и кого сегодня там нет? — Он вскинул бровь, и в глазах его заплясали чёртики. Щёки мои ощутимо вспыхнули румянцем, и Бён, заметив это, разразился смехом. Я невольно прибавил шагу, и Бэкхёну пришлось перейти почти что на лёгкий бег, чтобы поспевать за мной. И он ведь даже не потеет при таком темпе. Странно. — А где он его ищет? В других корпусах? — Кто знает, — с улыбкой выдохнул Бэкхён. — Ким Чонин — сама непредсказуемость. Ни за что не угадаешь, о чём он думает. — Вы, похоже, очень близки, — заметил я, и Бён ответил мне кивком головы. — С самого рождения, — глядя вдаль перед собой, вспоминал он. — Ещё с тех пор мы с ним знали друг друга. И Чанёля, и всех остальных тоже. — «Остальных»? — Я сдвинул брови к носу. — Каких «остальных»? Ты про тех парней, которые угрожали вам сегодня утром? Они тоже ваши друзья? Вмиг посерьёзнев, Бэкхён поднял на меня мрачный взгляд. — Крис и его шавки никогда не были и не будут нашими друзьями, — ощетинился он. — Им лишь бы всё было так, как хотят они. Эти сволочи выгоды ради готовы даже кинуть родную стаю… то есть, команду. Предатели хреновы. В его голосе было столько яда и ненависти, что я даже не обратил внимания на то, как странно он подобрал слова. Шавки. Стая. Предатели. — Остынь, — попытался улыбнуться я. — Так, значит, вы двое и вправду очень близки. Бэкхён кивнул, и уже через секунду на его лице вновь засияла улыбка. — Они собирались устроить тебе засаду, — сказал он вдруг, и я, не веря своим ушам, уставился на него. — Кто собирался? — Я аж подавился от изумления. — Крис? Бэкхён на это лишь покачал головой. — Итак, ты хочешь узнать, почему тебя считают убийцей Ханса, да? — приподнял бровь Бён. — В тот день, когда Ханс схватил тебя за пятую точку, он и его шайка собирались устроить тебе засаду. Либо, чтобы позабавиться с тобой, либо… чтобы убить. Меня пробрала дрожь. — Э-это… — Но кто-то их услышал, — ухмыльнулся Бэкхён. — Кто-то услышал, что они собирались сделать. Этот кто-то попытался остановить их. И этот кто-то убил Ханса. — Он перешёл на шёпот. — Тебе не кажется, что тебя защищают? Я медленно помотал головой. — Ты так и не ответил на вопрос. Почему все наговаривают именно на меня? — Слухи распустили друзья Ханса, — закатил глаза Бэкхён. — Они подумали, что ты узнал об их намерениях и уговорил свою бабушку применить чёрную магию, чтобы Ханс наложил на себя руки тогда, в уборной. Я глумливо усмехнулся. Это же просто смешно. — Как бы я уговорил её? Я же в школе сидел целый день. — Я взглянул на Бэкхёна, и тот подтвердил мои слова кивком головы. — И, кроме того, моя бабушка не убийца. — Как недавно сказала Солли, только всякие придурки верят слухам. — Ну это же реально тупо, — простонал я. — Поверить не могу, что они пришли к такому умозаключению. А что, если тот, кто подслушал этот дебильный план, и есть убийца Ханса? — Вполне может быть, — с улыбкой Чешира осклабился Бён. — Так это твоя догадка? Я призадумался и отрицательно мотнул головой. — Да не, бред какой-то, — пробормотал я. — Кому бы вообще пришло в голову сделать подобное ради меня… Бэкхён склонил голову набок в недоумении. — Что ты такое болтаешь? Зачем принижаешь сам себя? — Не знаю, — буркнул я. — Ну, смотри, кто бы пошёл на убийство ради одного лишь меня? Это невозможно. Не могу же я быть настолько важным. — А может, и можешь, — парировал Бэкхён. — Ты ведь не знаешь, сколько бы за тебя отдали некоторые. И не знаешь, на что эти некоторые готовы пойти лишь ради того, чтобы спасти твою жизнь. — Почему-то он говорил об этом так серьёзно, даже немного разочарованно, что я просто не мог оторвать от него любопытного взгляда. — Много же ты знаешь, — тихо проговорил я. — Ещё бы, — мягко улыбнулся он. — А ещё я много слышу. И порой меня это бесит. Я остановился, и Бэкхён последовал моему примеру. Чем дольше я смотрел на него, тем глубже становились морщины у меня на лбу и переносице. Я же вижу, как горят его глаза, и я понимаю, что он знает гораздо больше, чем рассказывает. Стиснув зубы, я посмотрел ему прямо в глаза и едва слышно спросил: — Кто убил Ханса? Я же знаю, что ты знаешь, кто его убил, Бэкхён. Он сделал глубокий вдох, и в этот момент в нашу сторону подул прохладный ветерок. Бэкхён выпучил глаза от шока, и глаза его из карего окрасились в золотой, а в центре радужки блеснул вытянутый зрачок. Как у кошки, только тоньше. Будучи в полнейшем недоумении, я прищурился, и Бэкхён резко отвернулся от меня, зажмурившись и мотая головой, будто бы от нестерпимой боли. Он начал бубнить что-то себе под нос, сделал шаг в противоположную от меня сторону и потянулся к своей переносице. Я протянул к нему руку, но он отшатнулся, не давая прикоснуться к себе. И он до сих пор бормочет что-то. Будто зовёт кого-то. — Бэкхён, всё нормально? — обеспокоенно спросил я. Он испустил болезненный стон. — Ты… пахнешь… — С этими словами он закашлялся и закрыл нос рукой. Что он сказал? Я пахну? Я понюхал свою рубашку, но дурного запаха на ней определённо не было. Я пахну своим душистым мылом, которым умывался с утра. Схватив Бэкхёна за плечо и грубо потянув его на себя, я буквально заставил его посмотреть на меня. Он отвернулся почти сразу, однако я успел разглядеть его глаза. И это даже не его глаза. Теперь они красные, а зрачки в них деформированы до тонкой полоски. Я судорожно глотнул воздуха и попятился назад. Меня затрясло от шока, и я чуть было не убежал прочь, как вдруг к нам подбежал Чанёль. Дыхание его сбито, но на нём нет ни капли пота. Он схватил Бэкхёна за плечи, дабы удержать его на месте. — Тише, Бэк, успокойся, — прошептал Пак на одном дыхании. — Послушай меня. Пожалуйста. А Бэкхён дрожал в его руках и хватался за него пальцами. Как вообще Чанёль тут оказался? Он словно материализовался прямо из воздуха. Как он прибежал сюда так… быстро? — Я… мне… — сквозь одышку выдавил из себя Бён, — на охоту… надо… пожалуйста… — Он тяжело дышит и держится за Чанёля, как утопающий за соломинку. Голову не поднимает, словно боится, что кто-нибудь увидит его лицо. — Дыши, — тихо сказал ему Чанёль, наклоняясь ближе к его лицу. — Нет. — Бэкхён закашлялся. — Не могу. Тогда Чанёль перевёл взгляд на меня. Он долго смотрел в мою сторону, а затем очень красноречиво прочистил горло. Каждый миллиметр его лица был в напряжении, и он с очевидным трудом контролировал дыхание. — У тебя же там, вроде, урок, да? — ледяным тоном произнёс Пак, и это было скорее утверждение, нежели вопрос. — Ступай без Бэка, будь добр. Я сглотнул, чувствуя, как колотится моё сердце. — А ч-что случилось? — на выдохе спросил я. — Просто уходи, — прошипел Чанёль. — Уйди, иначе сдохнешь. В голове у меня внезапно возникли бэкхёновские глаза, и спорить мне больше не хотелось. Быстрым шагом я пошёл прочь от них, пока кончики моих ушей горели от прилива крови, а сердце больно билось о рёбра. Да у меня даже руки тряслись от страха. Я знаю, что это было. Я оглянулся, и, к моему удивлению, там, откуда я только что ушёл, никого не было. Чанёль и Бэкхён исчезли. Вот просто как сквозь землю провалились. Меня пробрала крупная дрожь. Теперь я знаю наверняка: Чанёль и Бэкхён не люди. От слова «совсем». Я прочитал достаточно книг и услышал достаточно историй, чтобы быть уверенным в том, кто они на самом деле. Вот, почему у них, как у пары, были именно такие отношения. Вот, почему они так смеялись над моими замечаниями. Вот, почему Бэкхён обладает такой недюжинной силой. Вот, почему он стал таким, едва учуяв мой запах. И вот, к чему были его слова. Они определённо не те, за кого я их принимал. Они — оборотни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.