ID работы: 4259815

the Game is on

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
BigLie бета
Размер:
59 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 17 Отзывы 8 В сборник Скачать

Мориарти.

Настройки текста
      Свадебное платье, шампанское, радостные гости.       Шерлок закончил свою проникновенную речь, вытерпев все нежности со стороны Джона.       А Кэйт? Она сидела в саду, вовсе вне стен помещения, где проводился пир. Ей нужен был свежий воздух, дабы хорошенько подумать. Вид искрящих от счастья Мэри и Джона только отвлекал её и заставлял накатываться неизбежными волнам депрессии. Она уже несколько минут клялась себе, что вот-вот возьмёт себя в руки и начнёт думать о чём-то более важном, о том, что случилось с ней за эти две недели, но всё никак не могла привести свою клятву в действие. Громкие хлопки пробок от шампанского в который раз отрывали её от погружения в свои мысли, а возбуждённые возгласы из зала раздражали сознание.

***

10 дней назад.

      Кэйт вернулась в уютную гостиную на Бэйкер-стрит, сжимая в опущенной руке красную розу. Цветок благоухал и был свеж, будто его только что срезали с куста. Обладая необычно обостренным нюхом, мистер Холмс не мог не заметить внезапно новый аромат в своей рабочей норе.       — Как дела?       Мисс Герра полностью проигнорировала попытку детектива заговорить. Девушка уже успела зарубить на носу, что каждый их разговор утыкался в то, что Шерлок каким-либо образом оскорблял её или унижал. А сыщик, сам того не понимая, отчаянно нуждался в её ответе. Так уж устроена человеческая психология — человек подсознательно чувствует, когда делает что-то неправильное, даже не признавая этого. Так и Шерлок Холмс. Он не разбирался в чувствах, но мог прекрасно ощутить дискомфорт своего собеседника, когда его опускали в том или ином плане.       Кэйт Герра ощутимо чувствовала тот болезненный осадок, который остался у неё где-то глубоко в желудке после последнего разговора с мистером Холмсом, но её мозг был занят совершенно другим. Тем, что отодвигало всё остальное на второй план.       — Я могу остаться в этом доме на пару дней? — взгляд серых женских глаз пересёкся с голубыми глазами детектива.

***

      Шерлок стойко вытерпел объятья со стороны доктора Ватсона и даже умудрился криво улыбнуться присутствующим на этом мероприятие. Для него свадьба являлась лишь пропагандой того, во что он не верил и презирал. Но и его мысли уходили куда-то вне стен обеденного зала, возвращаясь в пыльный полумрак его комнаты на Бэйкер-стрит.       Уже полторы недели его новая ассистентка занимала комнату, которая некогда принадлежала Джону. Конечно, его никак не задевал этот факт, но когда привычную дверь теперь открывала молодая девушка странно воспринималось им. В любом другом случае детектив отказал бы Кэйт, не приняв её пребывания в одном с ним доме. Но вид девушки в тот момент, когда она выдвинула просьбу, заставил моментально изменить приоритеты. Что-то в её взгляде ему подсказало: откажи он ей в этой услуге, то за этим решением бы последовали большие неприятности.       Но он же великий Шерлок Холмс, единственный в мире частный консультирующий детектив, который не имеет ни друзей, ни чувств, почему его должно было волновать в какие передряги могла влезть Кэйт? Кто знает, что творилось в паровой машине Шерлока, работающей без остановки, обычными смертными именуемого мозгом?

***

Неделю назад.

      Мистер Холмс буквально на следующий день успел пожалеть о своём решении. Мисс Герра имела уйму диковинных привычек, и весьма странный распорядок дня — она могла сидеть или лежать неподвижно в полутёмной гостиной часами, гипнотизируя своим взглядом обои, либо нескончаемо бродить кругами по помещению, изредка тараня предметы присутствующие в нём.       Молодая особа часто проводила сутки в комнате Джона, судя по звукам, даже не вставая с кровати, а порою просыпалась очень рано. Настолько рано, что один раз даже Шерлок дёрнулся от неожиданности, включив свет на кухне и обнаружив, что Кэйт сидела с чудаковатым видом на полу, подобрав колени под себя и сжав в руках кружку с горячим чаем.       Можно было сослаться на факт, что Кэйт Герра была другой нации, оттуда и эксцентричные манеры, но, скорее, более значимую роль играли обстоятельства, по которым она до этого всегда жила одна.       Сыщика мало волновало прошлое Кэйт, больше его занимало её странное, еле терпимое поведение. Временами Герра уходила из квартиры, даже не предупредив, просто ускальзывала за дверь, как тень.       Конечно же, её выходы не оставались незамеченными и очень напрягали мистера Холмса, принимая во внимание сложившуюся ситуацию.       Неподражаемому детективу Шерлоку Холмсу было известно, с кем она встречалась в те дни…

***

      Лёгкий ветерок подул в лицо девушки. Как бы ей хотелось сейчас быть в уютной комнатке на Бэйкер-стрит, а не на этой жесткой скамье, выслушивая приглушённую музыку и мешанину из множества голосов за стеной. Она надела это неудобное платье, которое своим чуть приталенным силуэтом, длиной едва «за колено», сложной линией подолов и декольте создавало уникальный образ — утончённый и очень романтичный… А этот обворожительный оттенок розового?       Кэйт начала ненавидеть его, как только примерила на себя это платье. Для девушки было бы легче отказаться от присутствия на этом малоприятном для неё мероприятие, но она пересилила себя только ради Джона, как, впрочем, и сам Шерлок Холмс.       Безделье Кэйт Герры нарушил трезвон мобильного. Это было довольно странно, ведь своего телефона девушка не брала, а верхняя одежда, как и сумки гостей, находилась под покровом холла. Нет, звон был совсем рядом и надрывал барабанные перепонки Кэйт. Вскоре мисс Герра отказалась от затеи игнорировать столь навязчивый звук и начала оглядываться в поисках его источника. Как мы знаем, девушка была далеко не глупая, так что обнаружить телефонную трубку под скамьей не заняло у неё много времени. На экране высвечивался приватный номер, и, не опознав мобильный по виду, Кэйт не нашла ничего лучше, чем ответить.       Она даже не успела произнести «Алло», как патологически быстро побледнела, тихо шевеля губами.

***

      — Моё имя Александер Ксенаидис, — голос сероглазого паренька подрагивал так же, как и его руки, которые трепетно сжимали стебель розы.       Может, от долго пребывания рядом с Мистером Холмсом, Кэйт Герра стала намного менее ощутимо понимать человеческие чувства. Она не понимала насколько ей было на руку то, что молодой Алекс, подозреваемый в пропаже девушки, внезапно утонул в её дымчатых глазах. А он, такой молодой, совсем ещё подросток, всеми способами пытался добраться до неё. Кэйт в тот же момент, когда тот завёл с ней разговор, подумала о той возможности, что она будет следующей пропавшей.       Но мистер Ксенаидис лишь старательно ухаживал за ней, как за редким цветком: писал длинные романтические письма (и кто знает, откуда у него была электронная почта Кэйт), каждый раз подбирал для неё самые свежие бутоны, всегда умудрялся каким-либо образом выйти на контакт с ней — даже если она проводила целый день взаперти. Даже внезапное признание юноши в том, что он трансгендер не избавило её от легкого страха. По всей видимости, девушка, которую видела Чесс Бэль, была именно им в его женском образе.       Возможно, шестое чувство подсказывало девушке, что полагаться на Александера нельзя. Он шептал ей на ухо секреты: свои и окружающих. Ему было известно о прошлом каждого, на кого она показывала пальцем, и он был бы рад рассказать всё, что знает Герре. И в один из дней она услышала не однозначное имя сорвавшееся с его губ:       — Мориарти…

***

      — Почему ты в моём пальто? —  возмущению мистера Холмса не было предела.       — Желаете, чтобы я расхаживала по месту преступления в розовом платье? — процедила Кэйт, бросив пронзительный взгляд в сторону сыщика.       — Оно дымчато-розовое! — буркнул Шерлок, зная, что нет никакой надобности выделять эту незначимую деталь, просто он не хотел оставлять последнее слово за девушкой. Мисс Герра оставила ему это удовольствие, достав из кармана пальто Belstaff телефон детектива.       Тот не успел возмутиться вновь, Кэйт уже набрала номер инспектора Лестрейда.       — У нас убийство. Международный дом студента. Ридженс Парк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.