ID работы: 4259815

the Game is on

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
BigLie бета
Размер:
59 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 17 Отзывы 8 В сборник Скачать

Еще тише...

Настройки текста
На Лондон спустился вечер, окутывая своими освежающими тенями улочки и дороги. Город постепенно терял свою дневную оживленность, все меньше прохожих прогуливалось по паркам, все больше машин торопились достигнуть свои конечной цели. И никто не заметил, как высокая мужская фигура свернула в неприметный закоулок, исчезая как тень с просторного тротуара. Смольные кудри ветер раскидывал как хотел, но детектив не придавал этому значения — его глаза сияли лунным светом в предвкушении. Он резким движением вздернул воротник своего пальто, неминуемо сморщив нос, почувствовав легкий аромат женских духов. Все-же ему стоило забрать его у Герры в тот раз, когда Инспектор буквально выдернул их со свадьбы Доктора. Шерлок остановился перед ветхой дверью. Ржавые пятна покрывали петли, и при первом же толчке детективу открылся вход в дом. Древняя узкая лестница поскрипывала под весом сыщика. Казалось, дом состоял лишь из этих чертовых скрипучих ступенек. Мужчина вскоре оказался выведенным в тесный коридор, оказалось не лучше подъема по лестнице. Если бы только мр. Холмсу были непривычны невыветренные помещения, он наверняка закашлял от количества пыли находящейся в воздухе. Коридор привел его к новой двери, к счастью детектива, приоткрытой. Шерлок знал, что его ожидает за этой дверью, прекрасно осознавал, что ошибись он в расчете хоть на секунду, мир попрощается с самым гениальным умом Лондона. Набрав в легкие побольше тяжелого воздуха, будто подбодряя себя, мужчина невесомым прикосновением тыльной стороны ладони открыл дверь. — Соскучился по мне? Старая краска местами отколупливалась от стен. С низкого потолка свисала паутина. Единственное окно находилось за спиной кресла, которое стояло посреди комнаты. Редкие лучи пробивающиеся сквозь грязное стекло осветили лицо Шерлока. Казалось бы полностью расслабленное, чуть приоткрытые губы, пристальный взгляд не выдающий даже капли эмоций. То же можно было сказать и о мужчине, который занимал кресло — совершено бесстрастное лицо, зализанные волосы, аккуратный и элегантный вид. Они совсем не вписывались в эту пыльную атмосферу, эти два британца, чьи глаза выдавали предчувствие бури лишь расширенными до беспредела зрачками. Но помимо них в комнате был третий человек. Тонкая фигурка стояла против света, прямо рядом с креслом, и как обычно подкручивала свои волнистые локоны на пальцах. Чесс Бель переводила любовный взгляд с одного мужчины на другого, и не могла насытиться этим прекрасным чувством влюбленной одурманенности. Молодая француженка совсем уж в раннем возрасте начала гнаться за экстримом, и когда во время очередной поездки в Британию, она повстречала некого Джима, который выдвинул очень интересное предложение, ей ничего не стоило согласиться. Возможно она бы сказала нет этому незнакомцу, если бы только у нее не было более сильного фетиша — красивые и властные мужчины. Джеймс Мориарти был таковым. Нет, она не влюблялась, а обожала угождать своим пассиям. Это незабываемое чувство, которое дарил ей Мориарти. Когда этот необычно умный и сексуальный мужчина смотрел на нее с одобрением, все будто кипело в ее головке, она была готова пойти на подвиги ради такого взгляда. Устранить несколько скрывающихся нежелателей ее нового босса в Италии показалось француженке лишь разминкой, убить болтливого грека получилось еще легче, а вот приказ выстрелить в жену Доктора Ватсона слегка озадачил ее. Но еще сильнее Бель была вогнана в ступор, когда Мориарти остался совершенно доволен тем, что выстрел перекрыла эта итальянская выскочка, которая с самой первой встречи с Чесс мнила себя намного умнее ее. Сейчас она сжимала в руке тот же пистолет, которым убила мр. Ксенаидиса и ранила Кэйт Герру, и была готова выпустить новую пулю, в этот раз прямо в очаровательно кудрявую, по ее мнению, голову Шерлока Холмса. Она была слишком хорошим стрелком, а комната была слишком пуста, дабы дозволить ошибку. — Привет. — столь надорванный возглас резанул по барабанным перепонкам Холмса. — Как жизнь? Что делал в эти два года без меня? — Как ты выжил? — детектив цедил каждое слово словно через силу, переводя взгляд с лица Мориарти, на лицо француженки. Боялся не уловить нужную секунду, что могло стоит ему жизни. — Моя обычная живучесть. — чем-то в речи Мориарти походил на Чесс, возможно этой неуместной кокетливостью, которая проявлялась несколькими мгновеньями раньше удара с его стороны. — Ты знаешь зачем я вернулся? Холмс медленно заломил руки себе за спину, поджимая губу. Его взгляд внезапно на секунду оторвался от лиц, метнувшись к окну позади кресла, но тут же вновь принялся сверлить ответным взглядом Джеймса. Слишком рано… — Шерлок, мы столько не виделись, а ты даже не отвечаешь. — Джим театрально покачал головой, прикрывая свои глаза. — Ну чтож, я напомню тебе. Он поднялся с кресла, энергичным шагом, почти подпрыгивая, направился в сторону детектива. Подойдя совсем близко, тот, будто играючи вынул пистолет из-под своего пиджака, начав крутить им у носа мр. Холмса. Тот не шелохнулся, продолжая молчаливо наблюдать за каждым мельчайшим движением двух человек в помещение и одновременно отслеживая незаметную тень за окном. — Я здесь… — Мориарти настолько приблизился к лицу Шерлока, что детектива обдало его горячим дыханием и он смог почувствовать запах мятной жвачки. — Дабы выжечь твое сердце, помнишь, Шерлок? Он потыкал дулом в воротник пальто, но сыщик остался непоколебим, лишь чуть нахмурил свои брови. Никто не успел сказать больше и слова, когда точно в тот же момент, что послышался оглушающий звук бьющихся стекол, Джеймс Мориарти резко развернулся, направляя пистолет совершенно в другую сторону. Два выстрела прогремели почти одновременно, когда мр.Холмс плечом столкнул в сторону второго мужчину, бросаясь к окну. У изножья кресла лежало тело с быстро расплывающейся лужей крови под ней. Тонкая алая струйка тянулась от губ к подбородку. Последний предсмертный хрип, смолкающий шепот и взгляд направленный в сторону единственной двери, за которой скрылся Мориарти. Придерживаясь за спинку кресла, преступаясь в осколках окна, стояла Кэйт Герра, сжимая в руке пистолет принадлежащий Джону Ватсону, Шерлок сразу его узнал. — Где Джон? — обычно спокойный детектив, внезапно ухватил задыхающуюся девушку за плечи, довольно грубо встряхивая. — Я заперла его с Мэри в палате. — инстинктивно выпустив пистолет, Кэйт вцепилась в запястья Холмса. — Он должен был прийти, по моим расчетам! — Шерлок почти кричал, сам того не замечая. — Я заперла его в палате! — повышая голос повторила краснеющая от злости Мисс Герра. — Они хотели убить его, я не могла позволить ему ворваться сюда! — Откуда ты знала, что здесь Мориарти? Как ты меня вообще нашла? — сыщик брызгал слюной, в ярости набирая номер скорой на телефоне, поглядывая на уже бездыханное тело Чесс Бель. — У тебя местоположение на телефоне включено. — наконец отпущенная особа прислонилась к стене, почти без сил, прикладывая ладонь к лбу. Кэйт чувствовала жар, у нее кружилась голова, болело плечо и шея, а ноги отказывались держать. Как ей удалось пролезть по карнизу к окну в таком состоянии, оставалось загадкой. — Не утрудняйся, я уже вызвала. И на самом деле снаружи очень скоро послышались сирены скорой помощи и скрип колес множества машин по гальке, которые прибывали на место преступления. У дверей инспекторов полиции и вновь разъяренного как никогда доктора Ватсона в компании своей жены, которая пыталась его успокоить, встретил Шерлок Холмс. Первый мире консультирующий частный детектив, сыщик без сантиментов и эмоций, которому присуще только логичный подход к любому делу. Мужчина, который сейчас стоя на парадном пороге, держал на своем плече теряющую вновь сознание молодую итальянку, и буквально с паникой подзывающий медиков из «Скорой».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.