Глава 3
9 апреля 2016 г. в 22:47
И вот это время наконец настало. Я держала в руках письмо за подписью Минервы МакГонагалл и вдумчиво изучала список необходимой литературы. Удивительно, но он не включал ни единой книги из тех, что мне доводилось читать ранее, хотя мама утверждала, что к настоящему моменту я намного обогнала школьную программу. Автором большей части учебников был абсолютно неизвестный мне Гилдерой Локхарт.
— Должно быть, какой-то очень выдающийся маг современности, — с сомнением в голосе сказала леди Алисия, также изучив письмо. — Никогда о нем прежде не слышала. Впрочем, неважно. Пора отправляться в Лондон.
— Прямо сейчас? — удивилась я.
— Разумеется, нет. Думаю, нам потребуется не меньше десяти минут, чтобы облачиться в дорожные мантии и наполнить кошельки щедрыми подношениями наших слуг, — она обворожительно улыбнулась замершему у входа в гостиную дворецкому, который, едва заслышав ее слова, низко поклонился. — Ты еще здесь, Мелони?
Я опрометью кинулась в спальню, прикидывая на ходу, хватит ли на сборы десяти минут. По всему выходило, что хватит, ибо я никогда не страдала манией забивать собственный гардероб до отказа. Действительно, выбирать в конечном счете почти не пришлось. Распахнув тяжелые дубовые створки, я не глядя протянула руку и достала неброскую, но удобную и прекрасно подогнанную мантию темно-шоколадного цвета. Быстро переодевшись, я первым делом переложила волшебную палочку во внутренний карман нового облачения. Затем, повернувшись к зеркалу, пригладила ладонью волосы, перетянула их кожаным ремешком…
— Палочку оставь дома, — сказала леди Алисия, неслышно возникнув за спиной. — Мы же отправляемся покупать новую, не забыла?
— Ой… да, правда. А это обязательно? Я к ней так привыкла…
— Видишь ли… Вы действительно, если можно так выразиться, хорошо «сработались». Но все-таки, она не твоя. И никогда ею не была. Эта палочка принадлежала твоей бабушке, а тебе следует приобрести свою собственную. Только так можно достичь идеального сочетания. Впрочем, мистер Олливандер сможет объяснить тебе все это намного лучше.
— А кто он?
— Мастер волшебных палочек, кто же еще. Лучший в Британии, а возможно и во всем мире. Именно к нему мы и наведаемся сегодня. Так что, можешь порасспрашивать его, если возникнет желание.
— Ясно. Но почему тогда мы не поехали к нему раньше? Еще много лет тому назад?
— Чтобы в дальнейшем ни тебе, ни ему не пришлось лгать, отвечая на вопрос, когда и при каких обстоятельствах ты приобрела свою волшебную палочку. Вспомни: ведь детям до одиннадцати лет не разрешается ими владеть. А так, общаясь с друзьями в Хогвартсе, ты сможешь абсолютно честно сообщить, что приобрела ее у Олливандера непосредственно перед началом учебы. И он скажет то же самое. Что же касается твоей старой палочки то о ней им знать совсем необязательно. И на будущее: всегда старайся избегать ситуаций, в которых затруднительно сказать правду. Поняла?
— Да, мама. Я запомню.
— Отлично. Тогда возьми меня за руку и в путь!
— Мы трансгрессируем? Но я не…
— Не бойся. Просто держись крепче, а остальное предоставь мне. В первый раз ощущения могут быть довольно неприятными, но это нормально. Главное — не паникуй. Просто расслабься и ни о чем не думай. Все получится. Готова?
И прежде, чем я успела что-либо сказать, леди Алисия взяла меня за руку и… мы провалились в пустоту.
Ощущения в самом деле были не из лучших. Перед глазами сверкнула черная вспышка, а из легких будто разом выдернули весь воздух. Тело оказалось словно бы сдавленным в гигантских тисках. Но, следуя указаниям матери, я сумела сохранить самообладание, и уже через несколько мгновений мы стояли на небольшой лондонской улочке, заполненной обычными людьми. Маглами, насколько можно было судить по их странной одежде. Мне захотелось рассмотреть их поближе (до сих пор я никогда не посещала магловские поселения), но мама нетерпеливо потянула меня за руку — к небольшому кабачку с покосившейся вывеской: «Дырявый котел».
— Что мы там забыли? — презрительно поинтересовалась я, едва взглянув на обшарпанную деревянную дверь. — Послушай, я серьезно: неужели нам обязательно заходить в этот притон?
— Ну… если ты не знаешь другого входа в Косой переулок, то, пожалуй, да, — усмехнулась леди Алисия.
— Ах, так это всего лишь вход? Но почему он такой…
— Непритязательный?
— Ты слишком льстишь его хозяевам, мама!
— Обычная маскировка от маглов, ничего более, — сообщила леди Алисия едва отсмеявшись. — Вперед, Мелони!
Я брезгливо взялась за потускневшую от времени ручку двери и повернула ее. Да уж, воистину, только маглов отпугивать! Но выбора не было, и войти все же пришлось.
Внутренняя обстановка полностью соответствовала ожиданиям: там было полутемно и довольно грязно. За столиками сидело несколько посетителей, чьи лица отнюдь не внушали доверия, а за стойкой присутствовал неопрятный бармен, протиравший винные бокалы далеко не первой свежести полотенцем. Дополняли картину устойчивые запахи прокисшего пива и лежалой капусты. Я поморщилась. Но тут бармен поднял голову, и его взгляд остановился на мне и леди Алисии, которая как раз вошла следом, аккуратно притворив за собой дверь.
Дешевый стеклянный бокал, который бедняга до сих пор полировал сколь усердно, столь и безрезультатно, выскользнул из его рук и с жалобным звоном разлетелся на множество тонких осколков. То был словно сигнал, по которому завсегдатаи бара дружно оторвались от своих кружек и тоже уставились на нас. Выражения их лиц незамедлительно стали точной копией барменовского: округлившиеся глаза, отвисшая челюсть, и мгновенно разлившаяся по щекам мертвенная бледность.
— Л-леди Блейдвинг… — пролепетал бармен. — П-простите, я… меня не предупредили…
— Все в порядке, Том, — успокоительно махнула рукой леди Алисия. — Познакомьтесь: моя дочь, Мелони. Мелони, поздоровайся с Томом!
— Здравствуйте, — произнесла я, внимательно разглядывая вконец смешавшегося бармена.
— Мисс… Какая честь для меня… для нас всех! Позвольте угостить вас…
— Не сегодня, Том, — оборвала его леди Алисия. — Нам нужно в Косой переулок.
— Разумеется… да-да, конечно, но… За счет заведения, леди, прошу вас!
— Исключено. У нас дела, Том.
— Ох, простите… Не смею вас задерживать, не смею… Соблаговолите пройти сюда, пожалуйста! — он шустро выбрался из-за стойки и засеменил куда-то дальше. Краем глаза я увидела, что двое посетителей бара, стараясь двигаться по возможности быстрее и незаметнее, прошмыгнули вперед него и выскользнули через неприметную дверь, ведущую, надо полагать, на задний двор.
Именно там, проследовав за барменом, мы и оказались, но к тому времени этих двоих уже и след простыл. Видимо, трансгрессировали —, а куда им еще деться с крохотного, огороженного кирпичной стеной дворика? Но несколькими мгновениями позже я поняла, что ошиблась.
Бармен в определенной последовательности («Запоминай!» — шепнула леди Алисия) постучал палочкой по нескольким кирпичам, составляющим стену, и в ней образовался широкий проем.
— Прошу! — склонился Том.
— Благодарю, — церемонно ответила леди Алисия, и мы вступили, наконец, на мостовую Косого переулка. Стена за нами приобрела прежний вид.
— Что ж, по крайней мере, он вел себя подобающе, — хмыкнула я, оглянувшись назад.
— Пожалуй, — согласилась леди Алисия. — Но лишь потому, что я была рядом, так что не жди от него, да и всех прочих тоже, особого отношения, когда мы расстанемся. Для них ты на данный момент — равная среди равных, и не более того. Ясно?
— Да, мама. А тебя-то они откуда знают?
— Ну… Скажем так, в свое время я была довольно известной личностью, да и теперь многие об этом еще не забыли… Неважно. Просто запомни: тебе придется завоевывать свое место в колдовском мире самостоятельно, полагаясь лишь на собственный ум и магические таланты. Да, в общем-то, оно и к лучшему…
— Понятно, мама. Я постараюсь.
Не могу сказать, что такая перспектива меня обрадовала, но слова матери были справедливы. Что ж, всему свое время, и однажды этот старый бармен поклонится лично мне. Но постараться придется, да…