ID работы: 4267193

Стальной Алхимик или история Запада

Гет
PG-13
В процессе
35
автор
Размер:
планируется Миди, написано 67 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 91 Отзывы 16 В сборник Скачать

VIII. Место преступления (1).

Настройки текста
В комнате висела гробовая тишина. Лишь легкий сквознячок тихо посвистывал, пытаясь пробраться через щели в раме окна. Трое молодых людей сидели друг напротив друга. Блондин с длинным золотистым хвостом сверлил взглядом ухмыляющегося сероглазого шатена. Блондин же с короткими волосами с рукой у лица и нервно дергающейся бровью наблюдал за этой картиной и ждал окончания немой сцены. В конце концов, ему это надоело. — Э… детектив… Догфайт, да? Что вас привело к нам? — нарушил наконец тишину Альфонс. — Вы серьезно? Думали, что можете сбежать от надзора правоохранительных органов и остаться безнаказанными? — удивленно поднял бровь Кристофер. — Ах ты ублюдок… — начал закипать Эд, но был прерван. — Остынь, кипятильник. Я не отчитывать вас пришел. Конечно, вы этого не избежите… хотя… пожалуй, я вам прощу этот проступок, если вы поможете мне кое в чем. Эд и Ал переглянулись. С чего это вдруг этому детективу понадобились именно они? Эд подозрительно сощурил глаза и переспросил: — Помощь? — Ну, да, — лицо Догфайта выглядело точно так же, как лицо Эдварда, когда детектив появился на пороге, — у меня кое-какие подозрения. Вы ведь начали разбираться в происходящем здесь? И не говорите, что это не так — по таким, как вы, сразу все видно. Раз вам это интересно, то что скажете, если я предложу вам пройтись со мной в один из закрытых районов? И вполне легально. Крис пытался сделать как можно более наивное и внушающее доверие лицо, но ничего у него не вышло. — И все же, почему ты один справиться не можешь? — детектив потупил взгляд, а Эдвард все понял. Он криво усмехнулся и спросил: — Неужели наш новый друг ничего не понимает в алхимии? — Да как ты… В общем, как хотите: либо я вас отправляю восвояси — в Аместрис, либо вы идете со мной и получаете ответы на вопросы. Решайте сами. Эд сощурил глаза. Он сам не понимал почему, но что-то все-таки заставляло его доверять этому типу. Может, потому что он ему и правда чем-то напоминал полковника, то есть генерала Мустанга. Эдварду казалось, что если бы он знал его молодого, то именно таким он и был бы. Заручившись молчаливым согласием Ала, он пожал плечами и сказал: — Ладно, веди.

***

— Да чтоб я еще раз доверился этому кретину! — орал Эд, отмахиваясь железной балкой от огромного разъяренного существа, напоминавшего помесь огромной крысы и попугая. У Ала дела были не лучше: огромная тварь повалила его на землю и пыталась откусить несчастному голову. Он пнул зверюгу и, хлопнув, преобразовал грунт в подобие клетки. Задыхаясь, после своего боя, он побежал на выручку брату. Тот, правда, уже и сам неплохо справлялся, колошматя «крысопопугая» металлической ногой. Прицельным ударом Эдвард отправил зверюгу в свободный полет. Когда ребята наконец справились с тварями, они могли созерцать голые бетонные стены, полуразвалившиеся балки, засохшие деревья, человеческие кости, детские разодранные игрушки и еще много всяких «приятных» глазу вещей, включая огромных «крысопопугаев». Только вот сам Догфайт, приведший их сюда, куда-то запропал. Ребята растерянно оглянулись. — Эй, и где, черт возьми, этот тип. Сам нас сюда притащил, а теперь нам его искать? — возмущенно спросил Эд. Ал пожал плечами. Честно говоря, ему тоже не особо нравилось то место, куда их привели. — Детектив Догфайт! — позвал он. — Эй, детектив Как-там-тебя, ты еще не помер?! — сложив руки рупором, проорал Эд. Сначала никакого ответа не последовало, но через минуту, одна из оборванных занавесок зашевелилась, и из нее выглянула пяльная голова «пропажи». Он отряхнулся и бодро вышел навстречу братьям. — Ты где был? — сурово спросил Эд. — Осматривался, — с полным непониманием причины недовольства последнего ответил Кристофер. — Осматривался он, — передразнил Эдвард. — Мог бы помочь или хотя бы предупредить, что у вас тут такие твари водятся! — Какие твари? — еще больше удивился Догфайт. — Да эти вот, — ткнул пальцем Эд в сторону валяющихся на земле тушек. Глаза детектива медленно расширились. — Я таких первый раз вижу! У нас таких не водится, — открестился он. Теперь уже пришла очередь братьев удивляться. Они еще раз посмотрели на животных. Они были размером с немецкую овчарку, длинные, на четырех когтистых лапах и некими оперенными придатками на спине, судя по всему, бывшими крыльями. Морды были похожи на крысиные, исключая огромные зубастые клювы. Конечно, это все было странно, но братья раньше никогда не слышали, что можно создать две настолько одинаковые химеры, которые можно вполне принять за один вид. Альфонс опустился на колени перед трупом твари. Он, преобразовав одну из оборванных занавесок в подобие перчатки, чуть-чуть отодвинул шерсть зверя у клюва. Догадка оказалась верна — следы алхимической реакции. Это была химера. — Значит не пользуются у вас алхимией, да? — усмехнулся Эд. Пожалуй, он был именно рад находке. Ведь химера не могла сама здесь появиться. Кто-то ее создал и посадил в это место. Это было хоть какое-то продвижение на фоне череды полных неудач. Эдвард резко остановил свой взгляд на стенах огороженной местности. Он еще раз внимательно все осмотрел. — Брат? — удивленно спросил Ал. Но Эд не ответил. Он метался от стены к стене, от вещи к вещи. Вдруг он снова резко остановился и спросил: — Ал, ты ведь заметил странность этого места? — Да, — ответил тот, — ни на одной вещи, находящейся тут, нет следов преобразования. Это значит, что они были разрушены обычным оружием. Но, братик, ты ведь это не только сейчас заметил? Детектив ошарашенно уставился на юношу. Вот уж какого вердикта он точно не ожидал. По всем источникам нападения совершились именно с алхимией. — Нет, конечно, — ответил Эд, — я просто заметил еще кое-что. Ал, приглядись. Альфонс внимательнее осмотрел местность. Ему тоже казалось, что что-то не так, но эта вещь все время ускользала от него. Прошерстив глазами округу пятый раз, он наконец догадался: — Точно, ты прав. — Да о чем вы?! — не выдержал Догфайт. — Боже, и ты еще себя детективом называешь… скажи, что ты ожидаешь увидеть в месте массового убийства? — спросил Эд. — Ну, все, как здесь, — протянул Догфайт, — разрушенные здания, тела, кровь и так далее. — А теперь скажи, что ты видишь и не смотри в ту сторону, где мы с Алом дрались с химерами. Брови детектива медленно съехали к переносице. Он определенно не понимал, что от него хотят. Однако прозрение пришло и к нему. Минут через пять Кристофер хлопнул себя по лбу и воскликнул: — Кровь! Как я мог не заметить! За исключением крови химер, здесь нет ни капли крови! Если подумать, точно такая же ситуация и в других местах… — он задумчиво почесал красный от шлепка лоб и продолжил: — Но как? Я сам видел сколько трупов отсюда вывозили. А вот на этот вопрос не знали ответ и братья. Их самих поразил этот факт. Пока вся троица устраивала штурм мозга, из недр одного из обвалов за ними следили сверкающие красные глаза. Легкий шорох донесся до слуха Эдварда. Он повернул голову, но никого не увидел. — Эд! — закричал Ал. Эдвард не успевал рассмотреть летящее в его сторону существо, но уклониться от него смог. Расклад был на стороне Элрика, если у него получится вовремя избежать атаки, то тварь влетит в стоящую за ним стену. Он не знал, вырубит ли ее такой удар, но он надеялся, что хотя бы замедлит. Юноша приготовился отпрыгнуть в сторону, но в последний момент Фортуна решила, что зверюга ей нравится больше. Последующие события длились от силы минуту, но для Эдварда прошла целая вечность. Нога Эда снова, как и до этого в съемной комнате, скрипнула, хрустнула и, издав предсмертный хрип, подломилась. Вследствие этого он сел на одно колено и рефлекторно поднял вверх злополучную правую руку, в которую радостно вцепилось существо. Жгучая боль пронзила несчастную конечность Эдварда, пелена боли застлала его глаза, а из горла вырвался крик. «Ничего, чувствую боль — значит жив», — подумал он, крепче сжимая зубы, чтобы снова не заорать. Тварь тем временем, немного пожевав руку, отпрыгнула и, шипя, пошла на второй заход. Какой-то животный страх не давал парню сосредоточиться: нога не двигалась, а боль от укуса парализовала обе руки. Он уже приготовился сгруппироваться, чтобы хоть как-то избежать сверкающих в черноте огромной пасти не менее огромных зубов. Но повторной атаки не последовало. Раздался звук хлопка и заглушающий его выстрел. Когда Эдвард открыл глаза, перед ним предстала такая картина: нависающий над Элриком напуганный Ал, за ним не менее испуганный Крис с пистолетом в дрожащих руках, чуть подальше валялась в окружении из каменных кривых стен истекающая кровью и все еще дергающая лапами в предсмертных судорогах тварь. — Брат? — обеспокоенно спросил Альфонс. — Брат, ты в порядке? — Ну, насколько можно быть в порядке, когда тебя пожевало огромное чудовище? — с кривой, саркастической ухмылкой спросил Эдвард. Альфонс с облегчением вздохнул. Если брат шутит — значит жить будет. Правда Эдвард облегчения Ала не разделил. Только сейчас он вспомнил, что его рука уже не механическая. Он испуганно перевел взгляд на прилично поврежденную конечность. Руку ужасно жгло. Из-за того, что от неожиданности Эдвард попытался выдернуть ее из пасти зверя, на ней были рваные раны. Кое-где кожа свисала лоскутами. У него не было сил ей двигать. — Ал, — тихо начал Эд, — пни ее. — Что? — не понял Альфонс. — Руку, — пояснил брат, — пни ее как-нибудь. Чем сильнее, тем лучше. Глаза Ала готовы были вылезти из орбит. — Ты с ума сошел?! Я же теперь владею рентанджицу. Сейчас я тебя подлатаю… — Ал, мы оба знаем, что если она… — Эд нервно сглотнул, — короче, твое рентанджицу будет бесполезно, а я просто останусь с приделанной сосиской вместо руки. Нам нужно проверить. Мне уже больнее не будет. Алу это совсем не нравилось. Но он понимал, что, в сущности, брат прав. Ал, насколько это возможно, аккуратно хлопнул рукой по израненной конечности. Рука дернулась, а Эд громко выдохнул. Альфонс снова облегченно вздохнул и, предварительно расставив кунаи и нарисовав круг, провел трансмутацию. Как новая, рука не стала, но кровотечение остановилось, и она приобрела более-менее приличный вид. Ал помог Эдварду встать, и они оба подошли к мертвой твари. Сейчас они могли хорошо ее разглядеть, хотя, стоит отметить, зрелище было не из приятных. Дело в том, что она отдаленно напоминала человека. Если быть точнее, выглядела как помесь человека, обезьяны, собаки. Сзади у существа были странные отростки, наподобие тех, что ребята уже видели у «крысопопугаев». Эдвард отстранился от Ала и опустился на землю рядом с тварью. — Тоже химера, — вынес вердикт он. Пока Эд со сосредоточенным лицом рассматривал творение чьего-то безумного разума, Ал обратил внимание на странный блеск в засохших кустах. Юноша подошел поближе и, к своему удивлению, обнаружил, что под кустом, скромно поблескивая лакированным деревом в лучах уже близящегося к заходу солнца, лежал кулон в виде колеса, как те, что носили балла. Похоже, что он принадлежал кому-то из погибших, но сам не особо пострадал. Рассмотреть находку Альфонс не успел. — Что вы здесь делаете?! — разорвал тишину громогласный крик. Вся троица моментально встрепенулась. Братья удивленно посмотрели на детектива. Тот, как бы невзначай, отвел взгляд. Эд, сидя на земле, слегка оттолкнулся от земли и дернул Кристофера за рубашку вниз. — Это еще что за черт?! — прошипел Эдвард. — Ты же говорил, что мы тут легально? — Ну… — смущенно протянул Крис, — понимаешь, меня много куда пускают, но почему-то сюда никак не хотели, а мне же надо было вас сюда как-то привести! — начал оправдываться он. — Черт! И что нам теперь делать? Обладателю взволновавшего всех голоса похоже надоело ждать, пока эти двое объяснятся, и он вышел из тени. — Майор Фэнтом? — первым узнал прибывшего Ал, попутно убирая кулон к себе в карман. — Братья Элрики? Детектив Догфайт? — похоже майор не очень удивился. — Вы ведь знаете, что вход посторонним лицам на эту территорию запрещен? — спокойной спросил он. Догфайт нахмурился, отобрал свою рубашку у Эдварда и, вытянувшись по струнке, отсалютовал: — Майор Фэнтом, сэр, вся вина лежит на мне, это я привел сюда братьев Элриков. — О чем ты? — вдруг влез Эдвард, все так же сидя на земле. — Никто, никуда нас не приводил. Как видите, майор, на нас напали химеры. Похоже в отряде ваших «террористов» присутствуют алхимики, разбирающиеся в биоалхимии. Мы защищались, — он, ухмыльнувшись, вытянул руку. — Что-то не очень хорошо вы за порядком следите. Фэнтом метнул взгляд в сторону мертвых химер. Спокойствие на лице майора на мгновение исчезло, сменившись гневом, но тут же вернулось в прежнее состояние. Он подошел ближе к молодым людям и неожиданно улыбнулся: — Что ж, похоже мы и правда недоглядели, — с этими словами он отвернулся и махнул рукой постепенно прибывающим подчиненным. — Принесите носилки для мистера Элрика, — он снова повернулся к братьям и детективу, — как бы то ни было, к сожалению, вы все равно проникли на запрещенную территорию. Боюсь некоторое время вам всем придёться посидеть под наблюдением. Сказав это, он еще раз улыбнулся и ушел туда, откуда пришел под возмущенный крик души Эдварда: — Опять?!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.