ID работы: 4267570

Не отрекаются любя

Слэш
NC-17
Завершён
133
автор
САД бета
Размер:
145 страниц, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 246 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 41. Ревность

Настройки текста
Едва миновав ворота Храма, Тони замечает сидящих к нему спиной у одной из стен двух молодых людей. «Стив…» — вихрем проносится в его голове. Не узнать невозможно. Он подходит ближе, но на звук шагов никто не оборачивается. — Вот! — протягивает яблоко Роджерсу темнокожий воин. Тот улыбаясь берет его, благодарно кивая. Откусывает и щурится от удовольствия. Тони не может заставить себя отвести взгляд от любимого. — Я принёс тебе книги. И раз тебя нарекли Стивеном, значит, скоро день твоего рождения, считай их подарком, не возвращай, — юноша мягко касается плеча Роджерса своей рукой. Тони это прикосновение кажется слишком интимным и долгим. «Скажи ему нет», — мысленно просит Старк, но Стив, улыбаясь шире, принимает подарок. «А от моих отказывался…» — вспоминает он, и к горлу его подбирается ком. — Я правильно понял, что преподобный освободил тебя от работ ради учёбы? — продолжает Уилсон. — Если хочешь, могу проводить тебя до казарм, ещё успеешь нормально позавтракать. — Да, я с удовольствием пройдусь с тобой, — поднимается на ноги Стив, отряхивая одежду. «С удовольствием… С тобой…» — бьётся в голове голос любимого, когда Тони закрывает за собой дверь, чтобы не попасться на глаза Роджерсу и его спутнику. У самых ворот Стив оборачивается назад, почувствовав смутную тревогу. — Ты что-то забыл? — спрашивает Уилсон. — Нет, у меня ничего и нет, всё казённое, — отвечает Роджерс, встряхнув головой, пытаясь освободиться от странных ощущений. — Многие наёмники этому рады. Можно жить, а пособие посылать родным или копить, — рассказывает ему Сэм по дороге. — Асгард весьма щедр к воинам. — Я не воин, — отзывается Стивен. — Об этом забудь. Для всех ты — герой только потому, что проводишь много времени с дедом. — А что в этом такого-то? — Не почувствовал, что от него возможно скрыть правду? — усмехается Сэм. — Никто не хочет драить полы и плавить воск для новых свечей целыми днями, попутно выслушивая проповеди. — Мне не в тягость, да и скрывать нечего, — спокойно отзывается Стив. Но, вспоминая странный утренний разговор, он чувствует себя счастливым, что теперь, занимаясь книгами, на какое-то время не будет обязан появляться в Храме. — Расскажи мне, почему надежды Маргарет Картер не оправдались? Она ведь красотка, каких поискать, — спрашивает Уилсон, и глаза его полны озорства. — Был один человек… — грустно отвечает Стив, и улыбка мгновенно сползает с лица Сэма от безысходности, с которой прозвучали эти слова. — Извини. Было глупо спрашивать о подобном, — понимающе отзывается Уилсон. —  Может лучше ты о себе расскажешь? Кто там в твоём сердце? Та девица, что по приезду кормила нас обедом? — Нет… — мечтательно тянет Сэм, — но я думаю, что ты точно должен знать имя человека, к которому я испытываю светлое чувство.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.