Глава 41. Ревность
20 апреля 2016 г. в 19:14
Едва миновав ворота Храма, Тони замечает сидящих к нему спиной у одной из стен двух молодых людей.
«Стив…» — вихрем проносится в его голове. Не узнать невозможно.
Он подходит ближе, но на звук шагов никто не оборачивается.
— Вот! — протягивает яблоко Роджерсу темнокожий воин.
Тот улыбаясь берет его, благодарно кивая. Откусывает и щурится от удовольствия. Тони не может заставить себя отвести взгляд от любимого.
— Я принёс тебе книги. И раз тебя нарекли Стивеном, значит, скоро день твоего рождения, считай их подарком, не возвращай, — юноша мягко касается плеча Роджерса своей рукой.
Тони это прикосновение кажется слишком интимным и долгим.
«Скажи ему нет», — мысленно просит Старк, но Стив, улыбаясь шире, принимает подарок.
«А от моих отказывался…» — вспоминает он, и к горлу его подбирается ком.
— Я правильно понял, что преподобный освободил тебя от работ ради учёбы? — продолжает Уилсон. — Если хочешь, могу проводить тебя до казарм, ещё успеешь нормально позавтракать.
— Да, я с удовольствием пройдусь с тобой, — поднимается на ноги Стив, отряхивая одежду.
«С удовольствием… С тобой…» — бьётся в голове голос любимого, когда Тони закрывает за собой дверь, чтобы не попасться на глаза Роджерсу и его спутнику.
У самых ворот Стив оборачивается назад, почувствовав смутную тревогу.
— Ты что-то забыл? — спрашивает Уилсон.
— Нет, у меня ничего и нет, всё казённое, — отвечает Роджерс, встряхнув головой, пытаясь освободиться от странных ощущений.
— Многие наёмники этому рады. Можно жить, а пособие посылать родным или копить, — рассказывает ему Сэм по дороге. — Асгард весьма щедр к воинам.
— Я не воин, — отзывается Стивен.
— Об этом забудь. Для всех ты — герой только потому, что проводишь много времени с дедом.
— А что в этом такого-то?
— Не почувствовал, что от него возможно скрыть правду? — усмехается Сэм. — Никто не хочет драить полы и плавить воск для новых свечей целыми днями, попутно выслушивая проповеди.
— Мне не в тягость, да и скрывать нечего, — спокойно отзывается Стив.
Но, вспоминая странный утренний разговор, он чувствует себя счастливым, что теперь, занимаясь книгами, на какое-то время не будет обязан появляться в Храме.
— Расскажи мне, почему надежды Маргарет Картер не оправдались? Она ведь красотка, каких поискать, — спрашивает Уилсон, и глаза его полны озорства.
— Был один человек… — грустно отвечает Стив, и улыбка мгновенно сползает с лица Сэма от безысходности, с которой прозвучали эти слова.
— Извини. Было глупо спрашивать о подобном, — понимающе отзывается Уилсон.
— Может лучше ты о себе расскажешь? Кто там в твоём сердце? Та девица, что по приезду кормила нас обедом?
— Нет… — мечтательно тянет Сэм, — но я думаю, что ты точно должен знать имя человека, к которому я испытываю светлое чувство.