ID работы: 4275746

Да падёт тьма.

Джен
R
Заморожен
8
автор
Размер:
31 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
Лишь только спустя два дня после расставания с Феидхелм, до Ди дошёл слух о том, что жители очередного городка нуждаются в его помощи, и мужчина сразу же направился туда. « - Ди, как ты думаешь, что это за город?» - Да такой же, как и все предыдущие, - отозвался дампир. « - Да. И тебя там, как всегда, встретят подобающе, - хмыкнул симбионт. – Но тебя это разве заботит, да? Помнишь, что было в прошлый раз, когда ты только заехал в ворота? В тебя сразу же какой-то полоумный бросил камнем. Ди, может, хоть раз не поедем? Все равно никакой благодарности». Ди промолчал, зная, что отношение людей к нему никогда не изменится, но ему в любом случае нужно выполнить работу. « - А, может, вернёмся к этой эксцентричной особе, а? Ты не так далеко и уехал. А то, она права, скачешь с мечом как с шашкой наголо, и никаких житейских радостей». Ди и на этот раз ничего не ответил, понимая, что всё это пустые слова, пустые надежды на что-то лучшее. Но уж пусть у него будет проверенная шашка, чем сомнительное будущее. « - А с чего ты взял, что это будет так? – спросил симбионт, уловив чувства и мысли дампира». *** На город плавно опускалась ночь, и жители, накрепко заперев все двери и окна, надеясь, что это сможет хоть как-то их обезопасить, готовились ко сну. Уличные фонари тусклым янтарным светом освещали дороги и дома. Наступила тревожная тишина, изредка нарушаемая завываниями ветра и шелестом листвы. Высоко в небе блеснула яркая молния, а после последовал раскат грома. Начиналась гроза, и крупные капли дождя стали покрывать землю. Мгновение спустя слабый дождик перерос в свирепый ливень, что барабанил по крышам и стучал в окна, желая проникнуть в теплые и уютные жилища. Одинокий путник, закутавшись плотнее в плащ, уверенно въехал в город. Проезжая по пустынной улице, он ловил на себе взгляды жителей, что с опаской смотрели из окон, но тут же задёргивая занавески или закрывая ставни. « - Вот об этом я тебе и говорил, - подал голос симбионт. – Ты уже весь промок, и никто тебе здесь и места для ночлега не предложит. Будешь сидеть на улице, как дворовая собака». Мужчина, не обращая внимания на сетования «паразита», спокойно вел лошадь вперёд. Остановившись на главной площади и осмотревшись, дампир обратил внимание на дом, в окнах которого горел свет. Спешившись возле него, Ди поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Через пару минут дверь открылась и на пороге показалась экономка. - Да? Что вам угодно, сэр? – учтиво спросила женщина. - Я Ди, охотник, - представился мужчина. Дампир ожидал того, что женщина вскрикнет и в испуге захлопнет дверь, но, к его удивлению, ничего подобного не произошло. Экономка, сохраняя абсолютное спокойствие, произнесла: - Вам нужна помощь? - Порошу простить за столь поздний визит, - продолжил Ди, - но не будете ли вы так добры сказать мне, где проживает глава этого города. - Разумеется, сэр, - улыбнулась она, - вы на пороге его дома. Я сейчас же передам, что к нему… как, простите, вы сказали, вас представить? - Ди. - Хорошо, проходите, - произнесла женщина, впуская мужчину в дом. – Вы насквозь промокли, позвольте взять ваш плащ. - В этом нет необходимости, леди, - вежливо ответил дампир. - Ох, меня давно так никто не называл, - отозвалась экономка, растроганная таким обращением. – Ожидайте здесь. Женщина скрылась в одной из комнат. « - Что с тобой происходит? Сам стучишься в незнакомый дом, любезничаешь с какой-то дамочкой. Ты в своём уме? – недовольно и удивлённо пробубнил симбионт». Но тут к Ди вышел мужчина средних лет и остановился от него в паре метров. От внимания дампира не укрылся тот факт, что мужчина был крайне взволнован, и что он приготовил оружие, держа его в руке за спиной. - Кхм, приветствую тебя, охотник, - сдержанно произнёс мужчина, с опаской смотря на дампира. – Меня зовут Коллинз. Я мэр этого города. Поскольку Ди хранил молчание, мэр продолжил: - Вероятно, вы желаете отдохнуть после долгого пути. - Благодарю вас за гостеприимство, - подал голос дампир, - но я бы предпочёл перейти сразу к делу. - Что ж, - кивнул мужчина, - тогда следуйте за мной. Коллинз поднялся по лестнице на второй этаж и, показав дампиру на открытую дверь в кабинет, пропустил вперед Ди, зайдя следом за ним. - Не хочу, чтобы супруга или кто-то из слуг слышал наш разговор, они и так сейчас все на нервах, - печально сказал Коллинз, закрывая дверь. – А вы, прошу, располагайтесь. Мэр, подойдя к столу и положив на него пистолет, налил в себе в стакан виски. И, сделав два глотка, повернулся к Ди. - Желаете что-нибудь выпить? – спросил Коллинз, но после добавил слегка виноватым тоном: - Прошу простить за оружие, но это всего лишь мера предосторожности. Весьма неподобающая встреча гостя, ведь так? Ди ничего не ответил. Его встречали намного и намного хуже, чего нельзя было сказать о сегодняшнем дне. К нему проявили сдержанную доброту, терпение, разговаривали вежливо и учтиво. Однако это можно было списать и на страх перед ним. Но пускай мэр и опасался за свою жизнь, приготовив оружие, он всё же закрылся в комнате вместе с тем, кого побаивался. Тем самым показывая некоторую степень доверия к дампиру. - А вы крайне немногословны, - бросил Коллинз, отпив ещё виски из стакана. – Как вы уже, наверно, поняли, наш город терроризируют вампиры, и нам нужна помощь. Люди бессильны против них, многие не в состоянии сражаться, а хороших защитников у нас и того меньше. Лично я был хорошо наслышан о ваших, так сказать, подвигах, но всё же я не хотел привлекать вас, понимая, что и без того напуганные жители не примут этого. Тем более, что любителей баламутить воду у нас хватает. Но недавно узнав, что одному из наших достопочтенных горожан вы однажды спасли жизнь, я принял решение. Я знаю, что многие этого не одобряют, но иного выхода я сейчас не вижу. Завтра в одиннадцать утра состоится очередное общее собрание в здании мэрии, и ваше присутствие на нём необходимо. Конечно, если вы… - Хорошо, - коротко ответил Ди. – Если на этом пока всё, то не смею больше злоупотреблять вашим радушием. - Куда же вы собрались, да ещё и в такую непогоду? – недоуменно спросил Коллинз. – Я не позволю своему гостю, кем бы он ни был, ночевать на улице. Вы можете занять комнату напротив. Если вам что-нибудь понадобится, позовите Кэтрин, она горничная. А сейчас, прошу меня простить, у меня ещё есть дела, так что я оставлю вас. Мэр, быстро кивнув, вышел из кабинета. Ди же, пройдя в указанную комнату и прикрыв за собой дверь, сел на диван, положив меч рядом. « - Интересно, о ком говорил мэр? Ты стольким за всё время помог. Кто бы это мог быть? Но хорошо, что тебя вспомнили добрым словом в нужный момент. Вот тебе и новая работа». *** Ди пришёл к месту назначения на час раньше, и, зайдя в главный зал, он увидел лишь одного человека. Женщина, закрыв глаза, сидела спиной к входу в начале длинного стола, печально опустив голову на руки. Но, услышав шаги, Дорис вздрогнула и оглянулась. Да, она ждала его, она никогда о нём не забывала. И сейчас, встретив его вновь спустя долгие годы, она не знала, что сказать. Дорис приподнялась с места, при этом крепко ухватившись за спинку стула, испугавшись, что от нахлынувших на неё чувств и воспоминаний она ненароком упадёт. Лишь на мгновение прикрыв глаза, чтобы собраться с силами, она глубоко вздохнула и устремила свой взгляд на вошедшего. - Здравствуй, Ди, - произнесла, улыбнувшись, Дорис как можно спокойней, хотя голос у неё предательски задрожал. Дампир никак не ожидал встретить Дорис снова. И пускай перед ним сейчас стояла молодая женщина, для Ди она была всё той же девчушкой с хлыстом в руке, готовой бороться за правое дело. - Здравствуй, Дорис, - ответил дампир на приветствие. И тут Дорис не выдержала. Женщина сорвалась с места и, подбежав к Ди, заключила того в объятья. - А ты совсем не изменился, - смущенно сказала Дорис, выпустив мужчину и сделав шаг назад. – Столько всего произошло. Мы с Деном теперь живём в этом городе. Кстати, он скоро придёт и будет очень рад тебя видеть. А ты как? - Со мной всё хорошо, спасибо. - Прости, это я виновата. Ден случайно обмолвился, что ты нам когда-то помог, и… - Всё в порядке. Я пришёл выполнить свою работу. - Ди?! – вдруг раздался восторженный выкрик позади дампира. – Ди! Брат! Ден налетел на Ди сзади и обнял. Но после по-дружески хлопнул мужчину по плечу. - Вот дела! Я просто не верю! – задыхался от переизбытка чувств парень. – Как живёшь? - Ха! Так это и есть тот хвалёный охотник на вампиров, о котором все болтают без умолку?! – надменно бросил мужчина, заходя в зал. Он гордо и вальяжно прошествовал мимо троицы и уселся за стол, скрестив руки на груди. - Не обращай на него внимания, - сказал Ден. – Этого павлина зовут Крофорд. Он у нас за безопасность отвечает. - Вот именно! – с вызовом отозвался мужчина. - Вот поэтому мы тебя и позвали, Ди, что её не хватает, - съязвил Ден, ухмыльнувшись. - Ну-с, кхм, да, что ж, допустим, но плохо это всё, очень плохо, - бубнил себе под нос ещё один мужичок, проходя мимо и занимая за столом своё место. - Мистер, Ди, сэр! – выпалил третий мужчина. – Позвольте пожать вам руку! Я Райан, врач. Я столько всего о вас слышал, и, надеюсь, это не преувеличение. Рад, что вы приехали так скоро. - Всем доброго утра! – громко произнёс мэр, заходя в зал в сопровождении шерифа Говарда. – Прошу всех сесть. Ди, Дорис и Ден сели по одну сторону стола, все же остальные заняли противоположную. Собрание длилось около двух часов. Все высказывали свои «за» и «против», попеременно обращаясь к Ди, ожидая конечного ответа по поднимаемым вопросам на собрании. И при общении с дампиром никто не выказывал особой неприязни, выслушивая его мнение. - Вампиры готовят масштабную атаку на наш город. Ты готов взяться за дело? – не без надежды переспросил Коллинз в конце заседания. - Я сделаю всё, что в моих силах, - спокойно ответил Ди. - Думаю, одних твоих сил нам будет недостаточно, - недоверчиво бросил Крофорд, причмокнув. - Да о чём ты говоришь? – вознегодовал Ден, разозлившись. – Ты не видел его в действии! Он… - Боюсь, что Крофорд прав в некотором смысле, - обречённо мотнул головой шериф. – Этот дампир… - Его зовут Ди! – перебил его Ден, вновь вспыхнув. - Сомневаюсь, что Ди, - мужчина произнёс имя дампира через силу, - каким бы искусным воином он ни был, удержит один оборону всего города. - А на что мы! – подняв вверх топор, воскликнул Алан. – Мы готовы! - А у тебя, часом, нет брата-близнеца, а? – шутливо спросил Крофорд, встав из-за стола и подойдя к Ди. – Мы бы не отказались от ещё одного сотрудничества с подобным тебе, - хохотнул мужчина, положив руки дампиру на плечи и слегка встряхнув. - Угомонись! – одёрнул его Райан. - А что? Если уж мы к этому обратились за помощью, чем плох и другой? Если, конечно, он будет так же хорош, как и этот, - хмыкнул Крофорд, вернувшись на своё место и закинув ногу на ногу. Ди, выслушав всех, молча встал и направился к двери на выход из здания. - Пускай идёт, я бы тоже ушёл, дело-то гиблое, - не унимался мужчина, который слабо верил в силу дампира и считал, что доверять полукровке, а уж тем более надеяться на его помощь, последнее дело. - Ди, ты куда? – удивлённо воскликнула Дорис, выскакивая из-за стола, не поверив своим глазам. Неужели он уйдёт и бросит их? - За братом-близнецом, - передразнив Крофорда, ответил Ди, остановившись в дверях. – Скоро вернусь. - Что?! – в один голос спросили Дорис и Ден, посмотрев друг на друга. – Скоро вернусь?! Брат с сестрой были шокированы его ответом, поскольку знали, что Ди всегда путешествует один. Да и вообще он никогда не иронизировал. - Что-то не так? – осведомился мэр, заметив замешательство на их лицах. - Мы и сами хотели бы знать, - произнёс Ден.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.