ID работы: 4277294

Наша жизнь прекрасна, брат

Джен
PG-13
Завершён
100
автор
_LorivekI_ бета
Размер:
34 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 38 Отзывы 18 В сборник Скачать

Невинные увлечения

Настройки текста
Персонажи: Джейкоб, Иви, Генри, Нед Вайнерт Жанры: Гет, Дружба, Исторические эпохи, Повседневность, Пропущенная сцена, Стёб, Юмор

***

      В купе Джейкоба Фрая в поезде-штабе банды «Грачи» как всегда царил бардак. Хозяин помещения прекрасно ориентировался в этом хаосе, но его рациональная и организованная двойняшка, Иви, каждый раз приходила в ужас при одном взгляде на такой отвратительный беспорядок, и уже давно бросила попытки привести вагон в подобающий вид. Всего лишь зайдя за бумагами из сейфа, она была вынуждена пробираться между сваленными на полу вещами: парочкой основательно заляпанных кровью плащей, минимум десятком разных цилиндров, кучей разбросанных карт и планов зданий, пузырьками лекарств из Ламбетской лечебницы, кукри из нефрита, золота и стали, а также кубками, выигранными на скачках у Роберта Топпинга и разной мелочовкой. Это он так прибрался, называется, ну-ну. Неужели до этого было ещё хуже? Внезапно её взгляд упал на скрипку, прислонённую к стене напротив сейфа Грачей. Бумаги тут же были забыты. Чудом не спотыкаясь, девушка, прихватив инструмент, побежала в предпоследний вагон, где Джейкоб и Генри обсуждали захват очередного убежища Висельников. Точнее, Фрай пылко разглагольствовал за кружкой пива, похваляясь своими успехами, а Грин делал вид, что внимательно слушает, и поддакивал, поглощая Ассам из изящной фарфоровой чашечки. — Простите, если помешала, — осторожно вклинилась Иви. — Джейкоб, позволь узнать, зачем тебе скрипка? Только не вздумай играть на ней, я люблю свои уши и не хочу их потерять! Явно недовольный тем, что его потоки самовосхваления были грубо прерваны, парень обернулся на сестру. — Какая ещё скрипка? Ты точно трезвая? — Это моя, — аккуратно встрял Генри, пока не разразился скандал. — Простите, я, должно быть, забыл её у вас в купе, Джейкоб, когда делал новые пометки на доске убийств. — Грини, ты играешь на скрипке? — непритворно изумился Джейкоб с едкой ухмылкой, воззрившись на индийца. — Ну надо же. О каких ещё твоих скрытых талантах мы не знаем? — О, мистер Грин, это замечательно, — восхитилась Иви. — Я бы очень хотела послушать вашу игру. Обожаю этот инструмент. — Вы тоже умеете играть? — спросил Генри, польщённый интересом дорогой ему особы. Иронию же в голосе Джейкоба и его ухмылочки он давно научился игнорировать. — Нет, к сожалению, — смущённо потупилась Иви, прелестно наклонив голову, так что выбивающаяся из причёски тонкая прядка волнительно покачнулась, и у Генри перехватило дыхание. — Я мог бы научить вас, — просияв искренней улыбкой, предложил он. — О, это было бы восхитительно. Я не могу желать лучшего учителя! — Глаза Иви заблестели от перспективы долгих вечеров в компании Генри. Игнорируемый двумя влюблёнными Джейкоб, вздохнув, подпёр подбородок рукой и картинно закатил глаза, опрокинув голову назад. Да так сильно и стремительно, что цилиндр наверняка бы с неё свалился, если бы не был крепко привязан ленточкой под шеей.* И почему бедный-несчастный главарь самой разудалой банды Лондона вынужден присутствовать при этих обменах любезностями? И чувствовать себя при этом так, будто он всего лишь какой-то недостойный внимания кофейник. — Вы понимаете, воспитание девушки-ассасина не включает в себя обучение игре на музыкальных инструментах, шитью, танцам и вышиванию, какое подобает каждой английской леди, — разъясняла Иви, всё с той же очаровательной полуулыбкой и мягким блеском в глазах глядя на Грина. — Да и, признаюсь, мне не по душе эти скучные дамские занятия. — Думаю, обучение мастерству ассасина более увлекательно, — вставил Генри, обучение которого навыкам убийцы под руководством Итана Фрая окончилось весьма плачевно, и вовсе не по вине последнего. Фразе про «скучные дамские занятия» агент Лондонского бюро только улыбнулся. Именно это и привлекало его в мисс Фрай: оставаясь внешне женственной, милой и обаятельной, она, в отличие от фарфоровых дев из высшего общества, тут же падающих в обморок при виде капельки крови, была способна на серьёзные действия и поступки, требующие истинного мужества. Которого, возможно, не хватало ему самому. — Брось, Иви, — вклинился Джейкоб, которому надоело молча переводить взгляд с влюблённой голубки на её голубка и обратно. — Видел я твои девичьи вышивания — блистательный портрет Генри с гербом Братства в окружении красных роз… Парень осёкся под метавшим молнии и обещавшим неминуемую мучительную смерть взглядом сестры. Очевидно, Генри не знал о портрете. Она наверняка вздумала подарить ему упомянутый гобелен на их свадьбу. Вряд ли таковая состоится, ввиду того, что в борьбе со Старриком они все могут отбросить копыта, но мечтать не вредно. Грин же был приятно ошарашен тем, что стал предметом вдохновения Иви, и совершенно не знал, как реагировать. Улететь в заоблачные дали на крыльях счастья казалось лучшим вариантом. Но так же ему хотелось провалиться сквозь землю или как следует стукнуть Джейкоба. Кинув мимолетный взгляд на девушку, Генри увидел, что та тоже в растерянности. Затем она как будто собралась с духом. — Да, в последнее время я увлеклась вышивкой, — призналась она. — В детстве это казалось мне напрасной тратой времени и попыткой старых дев не умереть со скуки, приводящей к обратному эффекту. Но недавно мисс Найтингейл, узнав, что я не умею вышивать, сказала, что это никуда не годится, и мне стоит хотя бы попробовать. Она показала мне, как это делается. Не сразу, но я прониклась процессом и обнаружила, что вышивание отлично помогает сконцентрироваться и упорядочить мысли, отвлечь руки на однообразную работу и позволить голове простраивать планы. Вдобавок, в результате получается красивая и гармоничная картина, дарующая, к тому же, приятные тактильные ощущения, если потрогать пальцами равномерно приложенные друг к другу стежки… — Иви поняла, что увлеклась и сказала, обращаясь к Генри: — Если хотите, я покажу вам мою работу, когда она будет закончена. Мой брат, конечно, преувеличил, назвав её «блистательной», но я очень старалась и хотела сделать вам приятное. — Не сомневаюсь, мисс Фрай, что ваша вышивка — образец совершенства, — произнёс Генри, стараясь не быть слишком уж льстивым, и провалился в этом. — Я тоже нахожу занятия искусством и каким-либо творчеством в высшей степени полезными, и не только для ума. Они облагораживают. Музыка, особенно та, которую создаёт скрипка, затрагивает глубинные струны души и взывает к лучшему, что есть в человеке. Она может стать выражением признательности и даже любви… — Генри почувствовал, что тоже увлёкся, хотя Иви, казалось, была целиком поглощена его словами ровно так же, как до этого он внимал ей. Он понял, что последнее слово уж слишком его выдавало, а потому закончил: — …Любви к мирозданию и гармонии, которые наполняют сердце каждого человека. Джейкоба интеллигентные разговоры о высоком клонили в сон. Сейчас эти романтики начнут декламировать стихи и, чего доброго, ещё признаются друг другу в нежных чувствах. В столь интимной беседе он явно лишний. По крайней мере, парень мог найти понимание в почти опустевшей кружке эля, правда, на вкус пойло мало отличалось от выливаемых на улицы Уайтчепела помоев. Ну, не то чтобы он их пробовал. Но Иви вдруг вспомнила о том, что у неё есть брат-близнец. — А чем ты занимаешься в свободное время, братец? — каверзно вопросила она, чуть выгнув бровь. — Я имею в виду, помимо похвальбы успехами Грачей, которые ты принимаешь за свои собственные, выпивки и блуда.** Младший Фрай едва не подавился пивом и гневно посмотрел на свою двойняшку. — Если бы не я, Грачей бы не было! Я их босс! И потом, какого такого блуда? — Джейкоб Фрай сейчас являл собой яркий пример оскорблённого достоинства. — Не станешь же ты отрицать, что беспрестанно волочишься за всеми проходящими юбками, особенно, если они в зелёной форме, — не унималась Иви. — Да они сами ко мне липнут! А я не могу отказать даме во внимании, я ведь джентльмен, — отпарировал выпады Джейкоб, придав своему лицу исполненное благородной гордости выражение, и оттопырил мизинчик, отпивая эль из кружки. А затем из его уст произвелась на свет смущённая отрыжка. Иви прыснула, сожмурив глаза, и прикрыла рот ладонью, подавляя приступы неудержимого хохота. Генри издал неопределённый звук, отдалённо напоминающий блеяние ягнёнка, и поспешил запить смешок чаем. При перепалках близнецов он чувствовал себя очень неловко, и не всегда получалось выступить примирителем в конфликте. Так ещё и этот Фрай как отчебучит что-нибудь, а потом сделает вид, будто не было ничего. Переведя дыхание, Иви продолжила нападение на брата, которому, казалось, и так уже хватило. — Неужели у тебя совсем нет никакого тайного хобби? О которым ты мог бы рассказать близким людям, то есть нам. — Ты будешь смеяться, — потупился Джейкоб. — Я же твоя сестра! — Именно поэтому ты и будешь смеяться. — Не хочешь похвастаться нам своими успехами? Это совсем на тебя непохоже. Расскажи-и-и! Мистер Грин, убедите его, — девушка кинула на Генри умоляющий взгляд. — Ведь про наши увлечения он знает. — Да, Джейкоб, нам будет очень интересно послушать о ваших, — поддакнул любимой Генри. — Скачки наперегонки и набивание морд в бойцовском клубе Топпинга считается за хобби? — Фрай мечтал, чтобы от него отстали. И, судя по упрямому настрою Иви, лучшим выходом было сдаться. Кроме того, его распирало желание поделиться своими достижениями и показать, какое же хобби приличествует настоящему джентльмену. — Ладно, ладно. Я… Изготовляю шляпы. На секунду повисло молчание. Потом Генри хмыкнул, а Иви изогнула бровь, вытянула губки и проговорила: — Почему-то я совсем не удивлена. Так вот откуда у тебя столько цилиндров! И как же ты научился этой премудрости? — О, я просто необычайно талантлив, — хвастливо произнёс Джейкоб, но заметил скептический взгляд сестры и сознался: — Один из Грачей меня научил, Марк, он работал шляпником. Слегка ненормальный, но дело своё знает.*** Парень регулярно поставлял мне цилиндры, а однажды в мастерской я застал его за работой… Ну и постепенно осваиваю это дело. Мне так нравятся готовые цилиндры и кепи, сделанные моими руками, с символикой Грачей. — Фрай мечтательно посмотрел куда-то ввысь. — Мы уже поняли, что у тебя нездоровый интерес к головным уборам, — фыркнула Иви. — Да у всей Англии нездоровый интерес к головным уборам! — возразил Джейкоб. — Это нормально. Хочешь я и тебе сделаю шляпку, сестрица? Или тебе, Генри? Ну, не шляпку, а цилиндр, как у меня. — Нет, спасибо, предпочитаю плащи с капюшоном, которые подобают ассасину, — отвергла предложение Иви. — А вы, мистер Грин, как вы научились играть на скрипке? — Мама меня учила, — пробормотал он. По его лицу можно было судить, что он не хочет говорить о своём детстве и о своей семье. Иви не стала настаивать. — Что ж, однажды я сделаю чудесную шляпу, Иви вышьет на ней что-нибудь, и мы подарим её Робби, — тут же осенила Джейкоба новая идея. — А потом Генри сыграет что-нибудь весёлое. А Нед будет плясать. Я слышал, у неё неплохо выходит, — продолжал он. — Ох, зайди сейчас сюда Старрик, бедняга бы описался со смеху. Можно подумать, мы вовсе не страшные коварные убийцы и бандиты. — Эй, ты, бандито, у меня к тебе дело есть, — появилась в проёме Вайнерт. — И ещё раз услышу, что ты кому-то говоришь про моё умение танцевать — пристрелю на месте. Пошли. — Понял, — поднялся с места Джейкоб. — Я тебя догоню. Он поправил цилиндр, насмешливо покосился на скрипку, оставленную Иви на столе, а затем, осушив кружку, обратился к сидящим за столом коллегам. — Ну, девочки, было весело, не скучайте! Думаю, найдёте, чем себя занять. Книжек там вместе почитайте, — он бросил многозначительный взгляд на Генри. — Индийских, к примеру. — И тихонько добавил: — Камасутра отлично подойдёт. А затем Джейкоб быстро убежал вслед за Нед, пока разъярённая сестра не сбросила его с крыши Берты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.