Прошло несколько недель. За это время произошло не мало историй, но самая ужасающая была эта:
— Эли, ты знаешь, что произошло с Гарри? — встревоженно спросил Джордж.
— Нет, а что такое? Что-то серьёзное? — напуганным взглядом девушка смотрела на стоящих перед ней и сестрой близнецов Уизли.
— Обычно вы узнаёте что-то быстрее нас… — добавила Кейт.
— Не в этот раз, но я знаю, кто знает, что с ним произошло! — воскликнул Фред и побежал в гостиную Гриффиндора.
С тревожным лицом в кресле сидел Невилл и смотрел на горящую древесину, лежащую в камине.
— Невилл, что произошло? — спросила Кейт.
— Так вы не знаете? — удивился он. — Гарри приснился ваш отец, — посмотрев на Фреда и Джорджа, сказал Долгопупс.
Парни переглянулись.
— На него напали… Гарри утверждал, что это был не просто сон. Потом пришла профессор МакГонагалл, ну я её позвал, и потом они вместе с Гарри и Роном отправились к директору… Если честно, то я не очень-то и понял, что же это было.
Близнецы Уизли сразу же побежали за Гарри. Джордж с Фредом успели нагнать их перед каменной горгульей, сторожившей вход в кабинет Дамблдора.
— Что вы здесь делаете? Живо отправляйтесь в свои… — увидев близнецов, начала говорить МакГонагалл, но её тут же перебили.
— Профессор, мы бы с радостью, но это и наш отец, — начал Фред.
— Так что, вам лучше не спорить, а смириться с тем, что нас не остановить, — продолжил Джордж.
Профессор хмуро посмотрела на наглецов, но всё же произнесла: — Летучая шипучка.
Горгулья ожила и отскочила в сторону, стена позади неё разошлась, открыв каменную лестницу, непрерывно бегущую вверх наподобие спирального эскалатора. Они стали на движущиеся ступени, стена за ними закрылась с глухим стуком, и лестница понесла их наверх тугими кругами. Горгулья ожила и отскочила в сторону, стена позади неё разошлась, открыв каменную лестницу, непрерывно бегущую вверх наподобие спирального эскалатора. Профессор МакГонагалл трижды стукнула молотком-грифоном, и голоса разом смолкли, словно их выключили. Дверь сама собой открылась, и следом за МакГонагалл Гарри, Рон, Фред и Джордж вошли в кабинет.
В комнате царил полумрак. Непонятные серебряные приборы не жужжали и не пыхали дымом, как обычно, а стояли неподвижно и безмолвно, портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах. Спрятав голову под крыло, спала на своем шестке за дверью чудесная красно-золотая птица, большая, как лебедь.
— А, это вы, профессор МакГонагалл… и… — Дамблдор сидел за письменным столом в кресле с высокой спинкой. Он наклонился вперёд, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы. На нем был великолепно расшитый пурпурно-золотой халат, надетый поверх белоснежной ночной рубашки, но выглядел Дамблдор нисколько не сонным. Пронзительный взгляд голубых глаз остановился на профессоре МакГонагалл.
— Профессор Дамблдор, — сказала она, — у Поттера был… был кошмар. Он говорит…
— Это не кошмар, — перебил Гарри.
Профессор МакГонагалл обернулась к нему и слегка нахмурилась.
— Хорошо, Поттер, сами расскажите директору.
— Я… я правда спал, — сказал Гарри. Притом, что он был в ужасе и отчаянно хотел все объяснить Дамблдору. Его задело, что тот смотрит не на него, а на переплетённые пальцы своих рук. — Но это был не обычный сон… это было на самом деле… я видел, как это произошло… — Он глубоко вздохнул. — Отец Рона, мистер Уизли — на него набросилась гигантская змея.
Произнесённые слова как будто еще отдавались в комнате и звучали немного нелепо, даже смешно. Наступила пауза. Дамблдор откинулся в кресле и задумчиво смотрел в потолок.
После небольшого разговора с Гарри, Дамблдор резко вскочил, обратившись к одному из портретов. Направив за поисками Артура Уизли, директор попросил всех присутствующих сесть. Спустя некоторое время, волшебник по имени Эдвард, слегка запыхавшийся, появился в своей раме.
— Дамблдор!
— Какие новости? — сразу откликнулся тот.
— Я кричал, пока кто-то не прибежал, — сообщил волшебник. — Сказал, что слышал внизу какое-то движение… Они не сразу мне поверили, но спустились посмотреть… вы знаете, внизу наблюдать некому — портретов там нет. Короче говоря, через несколько минут его принесли. Вид неважный, весь в крови. Когда они ушли, я перебежал в портрет Эльфриды Крэгг, чтобы разглядеть получше…
— Хорошо, — сказал Дамблдор.
Через минуту на своём портрете появилась волшебница с серебряными локонами, она села в кресло, откашлялась и сказала:
— Да, его доставили в больницу святого Мунго… пронесли мимо моего портрета… выглядит плохо…
— Благодарю вас, — сказал директор. Он повернулся к МакГонагалл: — Минерва, надо разбудить… — он посмотрел на присутствующих и продолжил: — Джинни Уизли.
— Конечно…
Профессор МакГонагалл встала и быстро пошла к двери. Гарри повернулся к братьям Уизли, те сидели с ужасом на лице.
— Дамблдор, как быть с Молли? — задержавшись у двери, спросила МакГонагалл.
— Этим займется Фоукс…
***
Находившись в доме Уизли, Гарри встал рано. Он поднялся в комнату, где с Роном ночевали в последние недели лета. Поттер нарочно сохранял неудобную позу, чтобы не задремать, он боялся, что во сне снова станет змеёй и нападёт на кого-нибудь.
Мистер Уизли находился в больнице святого Мунго. После обеда прибыли чемоданы Гарри и Рона из Хогвартса, теперь можно было переодеться и отправится в больницу святого Мунго. Все, кроме Поттера, были счастливы и болтали без передышки. Провожать их в больницу явились Тонкс и Грозный Глаз.
По дороге Тонкс интересовалась видением Гарри, хотя обсуждать эту историю он не имел ни малейшего желания.
— У тебя в роду не было ясновидящих? — допытывалась он в гремучем вагоне метро.
— Нет, — сказал Гарри, оскорблённый этим вопросом.
— Нет? — задумчиво повторила Тонкс. — Хотя, и в самом деле, ты ведь не предсказывал.
Парень хотел что-то сказать, но они уже подъехали к своей станции в сердце Лондона, и в общей суматохе Гарри ухитрился пропустить между собой и Тонкс, и Фреда, и Джорджа. Следом за ними он встал на эскалатор. Чтобы избежать новых вопросов о своём видении, Поттер спросил, где скрывается больница.
— Недалеко уже, — ответил Грюм.
Перед ними была гирокая улица, сплошь в магазинах. Спустя минуту они подошли к нужному месту. Перед ними был старый кирпичный универмаг. Дом был запущенный, невзрачный.
— Сюда, — сказала Тонкс, подзывая всех к витрине.
Все собрались вокруг неё, и она, глядя на манекен, наклонилась к витрине вплотную. Прошептав что-то, манекен чуть заметно кивнул и поманил суставчатым пальцем. Друг за другом все вошли прямо в стекло. Внутри не было ни безобразного манекена, ни самой витрины. Они очутились в приёмном отделении.
***
Палата, где находился Артур Уизли, была маленькая и невзрачная. Стены в дубовых панелях. Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка.
— Привет! — радостно сказал он.
— Ну как ты, Артур? — миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо. — Вид у тебя неважный.
— Отлично себя чувствую, — бодро ответил он. — Если бы сняли повязки, я бы домой пошёл.
— А почему не снимают? — спросил Фред.
— Когда снимают, кровь идёт со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли.
— Ты расскажешь, что с тобой произошло? — спросил Джордж.
— Ну, вы уже знаете, правда? — мистер Уизли со значением улыбнулся Гарри. — Всё очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, змея подкралась ко мне и укусила.
Разговаривали они долго, но вернувшись домой, Гарри долго раздумывал об этом. Фред с Джорджем тоже не пропустили темы, они лежали на кроватях и обсуждали произошедшее. Неожиданно к ним в окно постучал кто-то. Как оказалось это была сова.
— Поздновато для писем… — удивился Фред.
— Может что-то важное, — сказал Джордж и подошёл к окну, чтобы впустить сову. — О, это же от девчонок!
— Ну-ка, что они пишут?
» Хей, вас долго нет… У вас всё хорошо? Как там мистер Уизли, он в порядке? Приезжайте скорее, а то без вас тоскливо, тем более скоро Рождество. Передавайте привет Гарри. Целуем, обнимаем ваши Эли и Кейт.
— Отправим ответ? — спросил Джордж.
— Да, но есть проблема в том, что мы пока что не можем уехать в Хогвартс… — почесав затылок, сказал Фред
— Совсем скоро ведь каникулы, может позовём их сюда? Я думаю мама будет не против, они же ей нравятся.
— Ты прав…
Перебив их разговор, в комнату зашёл Гарри.
— Гарри! — воскликнул один.
— Ты как раз вовремя, — продолжил другой.
— Что случилось? — удивился Поттер, переводя взгляд с Фреда на Джорджа.
— Тебе привет от Эли и Кейт… и да, как тебе идея их приезда сюда?
— Отлично, даже очень хорошо! — воскликнул Гарри, хотя сам переживал по этому поводу, ведь мало ли может случиться, вдруг ему снова приснится «такой» сон…
— Вот и хорошо, — взяв перо, сказал Фред. — А ты что такой угрюмый?
— Голова немного болит… — соврал Гарри.
— А знаешь, у нас есть конфеты, от которых твои болезни пройдут, но… — протянул Джордж.
— Возможны побочные эффекты, к примеру: прыщи, чесотка, икота… — чуть тише продолжил Фред.
— Пожалуй, я откажусь от вашего предложения, — сказал парень и постарался покинуть эту комнату.