Часть 33
10 сентября 2017 г., 07:41
Подходя к городу, Дэрил все ещё не верил, что он смог отпустить Кэрол. Он должен был как-то убедить её, сказать какие-то правильные слова, чтобы она поняла и пошла за ним. Но, наверное, если бы он умел говорить такими словами, то это был бы не он. И если бы Кэрол повелась на какие-то там слова и забыла о своих людях, то это бы тоже была совсем не она.
А значит, у них настоящих никаких шансов?
Дэрил чётко помнил слова Губернатора о трёх днях. Два уже прошло. Остались сутки, и он поедет убивать. И что Дэрилу с того, что он не станет в этом участвовать? Может быть, и было бы хоть какое-то облегчение совести, но только не теперь — не тогда, когда он воочию увидел перепуганных женщин и детей, старика и, кажется, беременную девушку. Или у нее было просто несварение?
Да какая к черту разница? Она, молодая, точно так же не заслуживает смерти, как и все остальные.
А Кэрол…
Что он может для неё сделать? Она для него рискнула всем. Теперь его очередь.
Он пробрался в город тем же путём, каким и вышел, и, не встретив никого в этот поздний час на улице, вошёл в их с Мэрлом квартиру. Бесшумно сбросил куртку и завалился на диван спать, даже не проверяя, дома ли Мэрл или уже ушёл, наплевав на пропажу младшего брата.
Утром проверять не пришлось.
— Твою мать, это, блин, что за фокусы? Нет, киса, ну ты только посмотри на него, он растворяется в ночи, как какой-то Гуддини, нахрен, сутки его нет, в ворота он, блин, не выходил, а теперь он тут лежит и дрыхнет как ни в чем не бывало…
Со стоном разлепив веки, Дэрил повернулся на голос брата и услышал поток ругательств. Видимо, выглядел он, мягко говоря, не очень.
— Тебя пытали? Блейк? — невозмутимо поинтересовалась Мишонн.
— Почему Блейк? — не понял Мэрл.
— Андреа говорила, у него есть подвал. Он туда периодически ходит, причем по ночам. Что ещё там можно делать, как не пытать неугодных? Я говорила ей, чтобы она проследила, но она заявила, что он имеет право на личную жизнь и чтобы я не сходила с ума.
После короткой паузы Мишонн вдруг заявила:
— Я хочу туда попасть.
Мэрл закатил глаза.
— Кисуля, блин, ты после двух ночей со мной превратилась в настоящую женщину. Хочу уйти! Теперь, блин, хочу в пыточный подвал Блейка! Может, похаваем и все пройдёт?
— Приготовь и поедим, — пожала плечами Мишонн. — Заодно узнаем у Дэрила, где он пропадал, и составим план действий.
— Приготовь, план действий… не баба, а командир в юбке, — бурчал Мэрла, сворачивая в сторону кухни. — И не задавайся там, нубийская королева, готовлю я только потому, что уже пробовал твою стряпню и отравиться не хочу!
Дэрил с трудом приподнялся на диване. Избиение давало о себе знать — ныла почти каждая клеточка тела. А Мишонн вдруг улыбнулась и тихо сказала ему:
— Тогда готовила только Андреа. Но зачем переубеждать мужчину, согласного готовить для меня завтрак?
Дэрил хмыкнул. Кажется, наконец Мэрл нашёл себе достойную женщину. Ему полезно.
О том, где он пропадал, Дэрил рассказывать не хотел. И не стал, буркнул что-то про то, что к Блейку это никакого отношения не имеет и Мэрла с Мишонн не касается. Пусть сами придумают себе что-нибудь, у Мэрла это всегда хорошо получалось. Обойдутся они пока без информации о том, что Дэрил тоже успел найти себе женщину, вот только она оказалась из вражеской группы и последние сутки он пробыл у той группы в плену.
Но и без пересказа его захватывающих приключений в тюрьме их совет затянулся надолго. Дэрил по большей мере только молчал, слушал и курил, а вот Мэрл самозабвенно планировал побег и спорил с Мишонн, которая уперлась в своё решение узнать, что там у Блейка за подвал тайный. Узнать она хотела этой же ночью сразу перед побегом.
Они уже и пообедать успели, когда Мэрл наконец устал ругаться и откинулся на спинку стула, делая вид, что он сдался.
— Ладно, кисуля, я понял, чего ты хочешь. Давай тогда по-честному. Проголосуем. Итак, ребятушки, кто за то, чтобы перед побегом рискнуть всем и заглянуть в гости к Блейку?
Мишонн подняла руку и покосилась на Дэрила, который сделал то же самое.
— Братишка, походу, уши давно не чистил, — фыркнул Мэрл. — Дэрилина, я спросил, кто за то…
— Чтобы пойти к Блейку, — кивнул Дэрил. — Я за. Мишонн за. Ты против, ты в пролёте. Идем, короче, хватит уже решать.
Мэрл, поражённый таким исходом его, казалось бы, идеального плана о голосовании, ещё долго сетовал на то, что вокруг все безмозглые, чересчур любопытные недоумки, но все-таки согласился прекратить обсуждения — тем более что и ему, и Дэрилу пора было явиться на сборы, устраиваемые Губернатором.
— Я вчера сказал, что у тебя живот прихватило, с толчка не слазишь, вот и не пошёл, — сообщил ему Мэрл. — Чем сегодня отмазываться будешь с такой мордой лица, думай теперь сам.
Но отмазываться Дэрилу не пришлось. Кто-то подал идею о том, что он напился и подрался из-за какой-то юбки, а ему нужно было лишь промолчать, чтобы все поверили именно в эту версию. Только Цезарь как-то странно поглядывал. Но что Дэрилу какие-то там взгляды? Пусть смотрит, как хочет. Лишь бы продолжал молчать.
Домой удалось вернуться только к вечеру. Дальше последовали короткие сборы и ожидание того времени, когда все, кроме стражи на воротах, уснут.
Вышли они ближе к полуночи и задними дворами направились к дому Губернатора. Мишонн глядела прямо перед собой в намерении достичь своей цели во что бы то ни стало, Мэрл тихо бубнил себе под нос, что он идиот, раз согласился на эту бессмысленную авантюру, а Дэрил надеялся, что эта авантюра как раз-таки будет иметь смысл.
Губернатор ведь не совсем глухой? Он должен услышать, что в его дом забрались? Он должен прийти проверить. А они, в свою очередь, должны будут его убить. Наверное, так.
План, конечно, был хилым и основывался на одних только предположениях, но лучше хоть что-то, чем совсем ничего.
— Где ты потерял свой арбалет, братишка? — поинтересовался вдруг Мэрл.
Дэрил снова не стал отвечать, и брат переключился на Мишонн.
— Вот скажи мне хоть раз, на хрена тебе видеть, что там в том подвале?
— Я хочу убедиться, что оставляю Андреа не с каким-нибудь маньяком, — сообщила она, почти любовно оглядывая представший перед ними дом Губернатора.
— Давно бы уже забила на эти свои лесбийские штучки, у тебя уже мужик есть, — не унимался Мэрл, но его больше никто не слушал.
От него нужны были не слова, а его способности по взламываю замков, что он тоже не преминул озвучить в своей обвинительной речи, произносимой шёпотом. Мишонн и Дэрил стояли на стреме, надеясь, что никакой страдающий бессоницей горожанин не решит вдруг тут пройти и не увидит, как у дверей Блейка орудует целая группа взломщиков с рюкзаками на плечах.
— Готово. Цыпа, твоему ротику придётся хорошенько потрудиться, чтобы отблагодарить меня за все эти ваши сегодняшние капризы.
Сделав вид, что она не услышала этих слов, Мишонн быстро юркнула в заветную дверь и сразу направилась ещё к одной, показывая на неё шепотом чертыхающемуся Мэрлу.
Здесь ему пришлось потрудиться гораздо дольше. Но дом казался безмолвным, и Дэрилу было чуть спокойней, чем посреди улицы. Наконец поддался и этот замок, и Мишонн, вооружившаяся фонариком, вошла первой. Вслед за ней шёл Дэрил, а замыкал шествие Мэрл, делающий вид, что ему совсем не интересно.
Надолго его не хватило. При виде огромной стены из аквариумов, в каждом из которых было по голове ходячего, он тихо присвистнул:
— Новое слово в искусстве, блин! Наш Фил тот ещё эстет!
— Это отвратительно, — припечатала Мишонн.
И Дэрил, с трудом отведший взгляд от постоянно пребывающих в движении мертвых голов, был с ней полностью согласен.
Она же, не мешкая ни секунды, сдернула с одной из стен занавеску и замерла перед решётчатой дверью. Дэрил подошёл на шаг ближе и увидел ребёнка. Девочку с длинными волосами, которую этот извращенец, как же иначе назвать такого человека, держал тут, чтобы…
— Твою мать! — вырвалось у Мэрла, когда девочка повернулась и захрипела, протягивая к ним руки.
Мысли Дэрила о цели содержания тут ребёнка кардинально изменились, но от этого нисколько не улучшились.
Мишонн же, по-прежнему не высказывая ни единой эмоции, подошла вплотную к решетке и одним резким ударом вбила свой нож, который она носила теперь вместо отобранной у неё катаны, в глаз девочки.
— Нахрена ты… — начал было возмущаться Мэрл и замер, оглянувшись на лестницу, которая привела их сюда.
В тот же миг шаги услышал и Дэрил. Он торопливо схватился за плечо, но, не отыскав там верного арбалета, потратил несколько драгоценных секунд на попытку вспомнить, где у него остальное оружие.
За это время произошло много всего.
Быстро оценивший ситуацию Блейк при виде мёртвой девочки взвыл и, не колеблясь, выстрелил в Мишонн.
Пуля задела её бедро, пройдя по касательной. Мишонн упала.
Мэрл увидел лишь выстрел и её падение и в тот же миг выстрелом из обреза вплотную снес Блейку полголовы.
Сонный голос спускающейся по лестнице Андреа прозвучал словно из другого мира.
— Что здесь происходит?
Дэрил отвернулся, чтобы не видеть её лица.