ID работы: 4286056

Побеждают сильные духом. (по сериалу "ЗОРРО" в гл. роли ГАЙ УИЛЬЯМС). Книга первая.

Гет
PG-13
Завершён
53
zloiskaz-ik бета
Размер:
317 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 31 Отзывы 12 В сборник Скачать

ДИЕГО - ЗОРРО - МОНАСТАРИО

Настройки текста
ГАСИЕНДА СЕМЬИ ДЕ ЛА ВЕГА       Дон Алехандро нашел сына за потайной дверью, тот, опираясь бедром о стол, чистил свою любимую шпагу. — Диего, сын мой, тебе пора собираться на музыкальный вечер, а ты спрятался здесь… — недоуменно развел руками старик.       Кабальеро спокойно посмотрел отцу в глаза: — Я не поеду туда. — Но почему? — Мне знакомиться нет необходимости. Я выбор сделал. — Но ты должен быть там. Ты хочешь дать шанс Рикардо…       Диего со свистом рассек воздух шпагой. — Ошибаешься, отец! Сердце Рикардо принадлежит Милане дель Камо. Они не сводили друг с друга взгляды. Он мне не соперник. — Кстати, сынок, я встретил бывшего коменданта капитана Энрике Монастарио, выходившего из дилижанса, он помог Магдалене сойти, обхватив ее за талию…       Диего и бровью не повел. — Скорее всего они уже женаты, а появились здесь, как гости. У донны Инессы для племянницы найдется свободная гостевая комната.       У дона Алехандро от недобрых предчувствий сжалось сердце. — У него действительно ужасный шрам, я с трудом его узнал. Дева Гваделупская! Досталось же капитану, как вообще жив остался. — Не беспокойся, отец, Монастарио в отставке. Его приоритеты теперь лежат в семейной жизни. После полученного урока от сеньора Зорро, он безвреден, как новорожденный ягненок. Теперь ему есть, что терять, Монастарио не полезет на рожон.       Диего открыл дверь и пропустил вперед отца: — Не сыграть ли нам партию в шахматы? — Ха! Прекрасная идея!       Диего отдал шпагу своему немому слуге: — У тебя все готово к завтрашнему дню?       Бернардо энергично закивал головой и неожиданно кинулся к окну. Диего понял, что пожаловали гости и поспешил за отцом.        Они спускались в патио, когда Бернардо с ошарашенным лицом и круглыми удивленными глазами плелся за гостями. Дон Алехандро быстро переглянулся с сыном, увидев, кто пожаловал, но гостеприимно улыбнулся.       Донна Инесса радостно просияла: — Простите меня, дон Алехандро, я без приглашения, но и не по делу. — Рад видеть вас, донна Инесса! Много ли беспокойства доставляют гости? — О! Нет! Все в порядке, мои гостьи в другом крыле, я их не вижу, только слышу…- засмеялась донна Инесса и протянула руки к кабальеро. — Мальчик мой, я давно тебя не видела! Ты возмужал, окреп! — она шутливо сжала его предплечья.- Ну, берегитесь, соперники! Никаких шансов на победу им не оставишь, я уверена!       Диего поцеловал сеньоре руку: — Вы все хорошеете, донна Инесса! — Дон Алехандро, Диего, вы помните мою племянницу Магдалену? Прошло достаточно много времени, надеюсь, вы ее узнали?       Сеньорита смущенно улыбнулась и сделала книксен.       Пожилой сеньор приобнял девушку: — Ты очаровательна, Магдалена, я бы сказал, счастье так и плещется в твоих глазах! Как доехали, все благополучно? — Да, дон Алехандро, благодарю, все замечательно! Вы нисколько не изменились!       Диего поцеловал сеньорите тыльную сторону ладони: — Ты прекрасно выглядишь, Магдалена! Я бы сказал еще более похорошела после нашей последней встречи! — Спасибо, Диего, ты как всегда очень мил! — она сделала шаг назад и встала рядом с мужчиной, сопровождавшим их.       Донна Инесса взяла его под локоть — Разрешите вам представить супруга моей дорогой племянницы сеньора Энрике Санчес Монастарио. Они только что вернулись с медового месяца и я сразу пригласила их приехать сюда на праздник.       Дон Алехандро с непроницаемым лицом кивнул ему, глядя в холодные бесстрастные голубые глаза. — Мы знакомы, донна Инесса!       Мужчины смотрели друг на друга неприветливо и никто не подал руки.       Сеньора стала нервно мять на груди конец мантильи, не зная что и сказать. Сеньорита, теперь уже сеньора Магдалена прижалась к боку мужа, сжав в ладонях его пальцы. — Судя по встрече, знакомство ваше было не особо приятным. Я сожалею, что поддалась на уговоры тети и приехали к вам! Хочу добавить, что мой супруг всячески сопротивлялся, но … — она недовольно посмотрела на сеньору.- Тетя! Мы уезжаем, немедленно! — девушка, стараясь не заплакать, резко развернулась и, потянув за руку мужа, быстро зашагала к выходу из патио. — Простите, дон Алехандро… — совсем расстроилась сеньора. — Я не знала, что и вы, как и Диего, не в ладах с мужем моей племянницы.       Дон Алехандро подставил ей локоть и проводил до кареты, Диего остался стоять на месте вместе со слугой.       Бернардо выразительно скривил губы и покачал головой. — Не ожидал, что Монастарио рискнет появится в Лос Анхелесе, но …здесь…. — Ха! — гневно воскликнул вернувшийся дон Алехандро. — Каков наглец! Он рассчитывал, что его никто не узнает! Возможно…так и будет.       Диего положил руку на отцовское плечо: — Нас ждут шахматы!       Однако игра не пошла. Дон Алехандро не сводил глаз от напряженного лица сына, мысли которого были заняты чем угодно, но только не шахматами. Диего забарабанил пальцами по столу. — Ха! Я понял! Ты хочешь… — догадался дон Алехандро, но кабальеро прижал палец к губам, потом положил короля у ног королевы. — Для Монастарио Игра окончена, отец! Но сеньор Зорро должен убедиться в этом лично! Но…. — Диего сделал многозначительную паузу. — Если до Анны Марии дойдет слух, что появился сеньор Зорро… для Диего участие в поединках станет просто бесполезным. — Ты думаешь, что она снимет свое имя… — выдохнул дон Алехандро и положил руку на плечо сына. — Ты хоть понимаешь, что этого не должно произойти? — Не исключаю и такой вариант, но сейчас важнее вывести Монастарио из игры. И если он её ведет, то Магдалена не помешает мне довести дело конца. Я убью его!       Дон Алехандро видел решительно сжатые губы сына и недобро сверкающие глаза. — Я буду ждать тебя, сын мой!       Диего кивнул и посмотрел на верного слугу, тот без тени удивления изобразил в воздухе знак Z. — Да, есть дело для Зорро! — подтвердил Диего и подтолкнул его в спину.       Дон Алехандро смотрел вслед сыну, скрывшемуся за потайной дверью. На его лице не промелькнула даже тень переживания, хотя сердце старого кабальеро сжалось от боли. Всей душой он был рядом с сыном, как всегда. ВСТРЕЧА ПРОТИВНИКОВ       Ранние сумерки скоро поглотила темная ночь. Луна мягко освещала прерию, звезды яркими бриллиантами мерцали в бархатном ночном небе. По пыльной дороге во весь опор мчался черный всадник на черном коне. Шпага в ножнах, пистолет за поясом, черная полумаска скрывала верхнюю часть лица, черная шляпа плотно прилегала к голове, черный плащ крыльями огромной птицы хлопала за его спиной.       Сильный породистый конь, вытянув морду и прижав уши, летел над дорогой, не поднимая даже пыли сильными ногами, только храп коня раздавался в тишине. Черная грива волной поднималась и опускалась на сильную шею, хвост стелился по ветру. Всадник и конь казались одним сказочным существом, казалось они понимали друг друга без слов, плетка была засунута в голенище и только колени всадника едва касались лоснящихся боков скакуна, подбадривая и направляя.       Вот и городок. Всадник оглядел улочку и неспешно направил коня между домами туда, где светились окна и лилась нежная мелодия. Всадник усмехнулся — это сеньорита играет на рояле. За соседним домом Зорро бесшумно покинул седло и накинул уздечку на луку. — Жди меня, Торнадо! — тихо приказал он коню и погладил взмыленную холку.       Тот только взмахнул хвостом и скрылся за деревьями. Человек в маске внимательно осмотрелся и недовольно сжал губы, было странно одно — караульных не было вовсе!       Для Зорро это был плюс, а безопасность музыкального вечера ставилась под сомнение, хотя зал был полон кабальеро и ни один бандит не рискнул бы появиться здесь без опасения быть пойманным, даже безоружными сеньорами, но тем не менее охрана должна была быть несомненно.       Сеньор в маске заглянул в широко открытое окно, шелковая штора легко волновалась под движением воздуха в зале, так что ему все прекрасно было видно и вновь его лицо озарила добрая улыбка — стоило приехать только ради того, чтобы полюбоваться такой красотой.       Музыкальный вечер оказался поистине чудесным, донна Инесса потрудилась на славу.       Пышные, искусно составленных букеты в огромных вазах разместили на невысоких постаментах вдоль зеркальных стен, в кадках между диванчиками и креслами стояли пушистые пальмы, в многоярусных канделябрах горели множество свечей, яркий свет которых мягко освещал сеньорит в элегантных шелковых и атласных нарядах в блеске жемчуга, бриллиантов и драгоценных камней, и кабальеро в темных вечерних костюмах.       В углу стоял рояль, за которым сидела сеньорита, заканчивая играть музыкальное произведение, рядом на кушетке лежали несколько музыкальных инструментов, в числе которых были и гитары.       Зорро внимательно осмотрел зал, но ни Магдалены, ни ее мужа среди танцующих пар не было видно. Это обстоятельство его весьма устраивало. Осталось найти их комнаты.       К центру зала прошла танцовщица в ярком испанском платье с алой розой в черных, как ночь, волосах, струящихся локонами по груди и стройной спине, рядом с ней шел высокий, широкоплечий молодой человек в широкой темно-синей рубашке с широкими рукавами. Красный кушак плотно обхватывал тонкий стан, черные брюки с красными бахромой по бокам и вставленным красным клешем облегали его сильные ноги. Он подошел к роялю и взял гитару, по залу поплыли первые пробные аккорды.       Вокруг танцоров тотчас образовался широкий круг.       Зорро воспользовался суетой и забрался на балкон. Обогнув здание, он чуть не наткнулся на курившего сигару мужчину. Прижавшись плотно к стене, узнал в нем Монастарио. Тот затянулся последний раз, выпустил кольцо дыма, загасил сигару, кинул ее в сад и вернулся в комнату. Зорро заглянул в окно, там была только Магдалена, которая сидела в глубоком кресле у камина с вышивкой в руках.        Мгновенно и совершенно бесшумно шпага оказалась в руке Зорро и вот ее кончик уже уперся в затылок Монастарио. Сеньорита выронила из рук шитье и закрыла рот обеими руками, ее лицо исказила гримаса ужаса. Зорро коснулся двумя пальцами края поля шляпы, но улыбка не коснулась его сурово сжатых губ: — Добрый вечер, сеньора Магдалена! Так неожиданно видеть вас вновь в Лос Анхелесе! Советую вам помолчать, а иначе моя шпага проткнет сердце вашего мужа. Я правильно сказал, ведь вы женаты, судя по кольцу на вашем пальчике?       Сеньорита только закивала в ответ. Зорро одной рукой развязал кушак на поясе Монастарио: — Руки назад и без шуток! Советую не сопротивляться!       Монастарио молча подчинился, сеньора продолжала сидеть с широко открытыми глазами, в которых плескался страх. Зорро связал кушаком запястья и ткнул шпагой бывшего коменданта в спину: — Садитесь в кресло, бывший капитан!       Тот неловко плюхнулся с бессильной злобной гримасой на изуродованном шрамом лице, поседевшие волосы были стянуты кожаным ремешком, несколько выбившихся прядей прикрывали шрам. — Что не ожидали меня увидеть таким? Будь ты проклят!!! — выплюнул Монастарио кипевшую в нем ненависть. — А вы не изменились бывший капитан, — спокойно констатировал Зорро. — Я хочу задать только один вопрос, но от ответа на него будет зависеть ваша жизнь, Монастарио. Если ответ меня не устроит, то вы, Магдалена, — Зорро строго и безжалостно посмотрел сеньорите в глаза. — Станете вдовой, я сожалею, но изменить решение не могу. — Его взгляд вновь переместился к сеньору. — Мой вопрос — какова ваша цель, есть ли тайная подоплека вашего приезда?       Тут около двери послышался стук каблучков и громкий хохот сержанта Гарсии. Зорро выхватил пистолет и направил его на Монастарио — Не советую издать хоть звук! Стреляю сразу!!!       Он встал рядом с дверью и как только раздался стук, кивнул сеньорите, та убрала от лица трясущиеся руки и сиплым от волнения голосом пригласила войти.       За открывшейся дверью сержант не заметил человека в маске и тут же ловкая рука вытащила из его кобуры пистолет и ткнула ее в широкую спину сержанта. — О! У нас гости, сеньора Магдалена! Кого я вижу…- засмеялся Зорро. — Сержант Гарсия, донна Инесса! Почему же вы не на танцах?       Подталкивая одной рукой сержанта к дивану, другой рукой указал донне Инессе на стул рядом с Монастарио. Когда недоумевающий и сильно удивленный сержант шлепнулся на диван, донна Инесса, не издавшая ни одного звука, удобно устроившись, улыбнулась человеку в маске: — Сеньор Зорро! Я рада видеть вас, как бы не показалось это странным для всех присутствующих. Но что здесь происходит?       Сержант встревоженно поддакнул: — Вот именно!       Зорро сердито посмотрел на Гарсию: — Где ваши уланы?! Ни одного охранника вокруг дома! Сеньориты обвешаны драгоценностями, как витрина в ювелирной лавке, а у их кавалеров из оружия только сигары!       Сержант покраснел: — Это не моя вина. Его Превосходительство… — он стал подниматься, но мягкий диван так глубоко под ним прогнулся, что все усилия, прилагаемые полным сержантом оказались напрасными, он пыхтел, крутился, как уж на сковороде, но все его усилия подняться были безуспешными. Монастарио наблюдал за бывшим подчиненным с мстительной улыбкой, еле сдерживался от смеха. — Сидеть, сержант! — приказал Зорро. — Вы сделаете это после моего ухода! — Глаза из-под маски остановились на Монастарио.- Вы расскажете своей супруге и родственнице какие отношения нас тут всех связывают или это сделаю я!       Из музыкального зала послышалось пение, мужской густой бархатный голос с огромным чувством под чарующие звуки гитары повествовал о неразделенной любви Я обречен любить тебя И докажу мою верность; О, горе тому, Кто так любит женщину! Какие несчастья постигают того, Кто влюбляется с первого взгляда! Окутанный дурманом, Он забывает о хлебе насущном. Не убивай, не убивай меня Пулей или кинжалом! .Лучше убей меня взглядом И обожги поцелуем. (Песнь дождя. Старая испанская баллада)       Зорро осмотрел всех сидящих в комнате, все сидели напряженными с беспокойным выражением на лицах. — Ну, что же, прекрасная песня закончилась и, сеньор Монастарио, у вас было достаточно времени подумать и теперь пора вас послушать. Магдалена гордо выпрямилась — Сеньор Зорро, я даже не подозревала…- девушка нервно теребила платок, ее голос задрожал, но она справилась со своим волнением.- Я супруга вашего недруга, хотя после вашей встречи в Монтерее я подумала… но, видно, ошиблась… Я дала обет перед людьми и Богом в своей любви, верности и преданности своему супругу и, чтобы мой муж не совершил ранее, это не изменит моих чувств к нему, к тому же, он искупил свою вину кровью. Я уверена, что наш приезд сюда, который мы совершили по настойчивой просьбе моей тети… — она кинула любящий взгляд на печальную донью Инессу. — Не вменяется в вину моему мужу, поскольку вы подозреваете его во всех грехах мира.       Монастарио все это время, что говорила Магдалена, смотрел на нее с глубокой нежностью и любовью, что не ускользнуло от внимания сеньора Зорро и даже удивило его. — Магдалена, любовь моя, я благодарен тебе за твои слова, поверь. Но я сам отвечу этому бандиту, как бы все вы тут не были ему обязаны своей честью или жизнью. — Он с нескрываемой злобой в пылающих глазах окинул человека в маске с головы до ног.- Зорро был и остается моим врагом до последнего моего вздоха. Я не хочу оставить свою супругу вдовой и, чтобы доказать свои чистые намерения, мы завтра же покинем Лос Анхелес.       Донна Инесса жалобно посмотрела на Зорро, но встретила суровый взгляд. — Это верный ответ, Монастарио! Пусть все останется в прошлом, но вы должны вернуться в Испанию, Калифорния не для вас! Вы меня поняли?!       Магдалена кивнула, соглашаясь с мужем. Донна Инесса приподняла руку, глаза сеньоры наполнились слезами: — Сеньор Зорро, да, мы все тут обязаны вам жизнью, как правильно сказал мой зять, но … прошу вас… они только приехали … сегодня приехали, я бы хотела, чтобы они остались до конца праздника. Зорро молчал, сержант замер, утонув в диване. Донна Инесса продолжила с тайной надеждой разжалобить его.  — Как я объясню их отъезд обществу?! Я отправила приглашения на званый обед. Вы ставите мою репутацию гостеприимной вдовы под сомнение, она моя единственная племянница, сеньор Зорро. Мы не виделись более года и неизвестно когда увидимся или если вообще не увидимся… Пресвятая Дева! — она всплеснула руками. — Мне предстоит очень неприятный разговор с доном Алехандро де ла Вега.       Сержант Гарсия удивленно посмотрел на нее: — А что случилось, донья Инесса? — Ах! Мой комендант Гарсия, — сеньора заломила руки.- Я понятия не имела, что так все запутано, что семья де ла Вега …что дон Алехандро… и мой зять сеньор Энрике …. Они встретились, как недруги… даже руки не подали друг другу. Я так хотела познакомить зятя и дона Алехандро, даже не смотря на то, что у них не сложились отношения с доном Диего.       Магдалена тяжело вздохнула и сцепила пальцы: — Я тоже ничего этого не знала… я бы не дала согласия на званый обед… и уж тем более не поехала на ранчо де ла Веги. Что же нам теперь делать? — она со слезами на глазах посмотрела на мужа.- Прости, надо было прислушаться к твоим словам, когда ты отказывался от поездки сюда и на ранчо, я сожалею, прости, но я так скучала по тете.       Сержант Гарсия вскинул голову: — Сеньор Зорро, у меня появилась идея! Только опустите пистолет, тут дамы, я без оружия, у Монастарио руки связаны Давайте спокойно обсудим создавшееся положение.       Зорро кивнул и сунул пистолет за пояс, но шпага осталась в его руке. — Я готов выслушать вас, сержант, но, чтобы вы не сказали, решение принимать буду я!       Гарсия облегченно вздохнул: — Спасибо, сеньор Зорро! — Тут он хлопнул себя по лбу ладонью и скривил полные губы в саркастической улыбке. — Надо же, сеньор Зорро, теперь мы с Монастарио скоро станем родственниками, ведь я и донна Инесса после окончания праздника поженимся!       Монастарио невесело ухмыльнулся и пробормотал себе под нос — Послал Бог родственничка! Тут не захочешь да сбежишь на край света, чтобы только не видеть этого болвана!       Зорро улыбнулся, услышав его слова: — Так что за идея посетила вас, сержант Гарсия? — Я не хочу огорчать двух очаровательных дам и поэтому предлагаю сеньору Монастарио на время пребывания здесь сменить имя, если сеньор Зорро, конечно, пойдет навстречу пожеланию любезной донны Инессы и не захочет расстраивать сеньору отказом. С таким шрамом Монастарио вряд ли кто узнает. В свою очередь я беру на себя пару обязательств. Первое, поговорю с доном Алехандро и доном Диего не отказываться от званого обеда, и, второе, прослежу, чтобы сеньор Монастарио во все время пребывания в Лос Анхелесе не покидал гостеприимный дом уважаемой донны Инессы.       Четыре пары глаз с надеждой на милость уставились на Зорро. Магдалена встала с места: — Я готова дать слово, готова дать любую клятву, что …       Монастарио перебил супругу: — Не унижайся перед ним, дорогая! Это я должен дать слово, что не огорчу ни тебя, ни твою тетю, уважаемую донну Инессу, пригласившую нас и предоставившую нам стол и кров. Перед семьей де ла Вега я принесу извинения, если они примут их, разумеется. Я не хочу, чтобы из-за меня вы перестали общаться. Как ни странно, но идея сержанта Гарсии мне понравилась и я воспользуюсь ею, если Зорро не будет против нашего дальнейшего пребывания здесь. Так же даю слово, что мы покинем Калифорнию, — он злобно посмотрел в глаза через прорези в маске. — Вы довольны, сеньор Зорро?       Зорро загнал шпагу в ножны: — Сержант Гарсия, ваша идея мне понравилась. Да будет так! Вы несете всю ответственность за действия сеньора Монастарио, как и вы за своего мужа, сеньора Магдалена. Сейчас я покину вас и только через пять минут вы, сержант Гарсия, освободите своего будущего родственника и, кроме того, позаботьтесь об охране вокруг дома! Зорро сделал легкий поклон дамам и исчез в окне. Через секунду пистолет сержанта пролетел через всю комнату и упал на диван рядом с сержантом, который безуспешно пытался с него подняться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.