ID работы: 4286056

Побеждают сильные духом. (по сериалу "ЗОРРО" в гл. роли ГАЙ УИЛЬЯМС). Книга первая.

Гет
PG-13
Завершён
53
zloiskaz-ik бета
Размер:
317 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 31 Отзывы 12 В сборник Скачать

ПРИЕЗД СЕНЬОРА ВЕРДУГО И ПЕРВЫЙ ТУР

Настройки текста
            ПРИЕЗД ДОНА ГРИГОРИО ВЕРДУГО       Перед самым рассветом прошел небольшой дождичек. Лос Анхелес был умыт, душист от запахов множества цветов и прекрасен. Птицы пели от счастья, вытягивая шейки и помогая себе крылышками, деревья искрились бриллиантами и изумрудами мокрой листвы, от земли поднимался пар. Алая утренняя заря окрасила горизонт в насыщенный оранжево-розовый цвет, обещая прекрасный день.        Диего с отцом сидели за завтраком, верный Бернардо прислуживал господам, подливая вино в хрустальные бокалы. Он одним глазом следил за дверью, другим — поглядывал в окно. Дон Алехандро был молчалив и Диего весь завтрак бросал на него удивленные взгляды. Наконец, старый кабальеро отложил вилку в сторону и отодвинул пустую тарелку: — Ожидаешь вопросов от меня, сынок? Не жди! Я все понял про вас обоих, рад и счастлив! — Он с отеческой любовью пожал сыну руку. — Дону Григорио не следует рассказывать о вчерашнем. Ты согласен со мной, Диего? — Зорро не хотел бы разглашения его тайны. Пусть все останется как есть. — Надо бы предупредить Анну Марию…       Тут Бернардо тронул молодого хозяина за плечо и указал пальцем в окно — там у коновязи встречал гостя Пипито. А гостем был дон Григорио. Отец с сыном переглянулись — легок на помине, только о нем говорили. Бернардо открыл хозяевам дверь и последовал вслед за ними.       После взаимных приветствий, сопровождающимися крепкими рукопожатиями и похлопываниями по плечу, все поднялись в библиотеку, куда немедленно было доставлено служанкой поднос с бокалами и графин с вином. От закусок господа отказались. Диего указал Бернардо на дверь, сам же стал разливать вино по бокалам. В глазах гостя отражалось беспокойство и тревога и хозяева не преминули это сказать. Дон Григорио, отпив несколько небольших глотков, поставил бокал на столик и сочувственно посмотрел на молодого кабальеро: — Диего, я с неприятной новостью, уж извините меня.       Дон Алехандро нахмурился: — Что случилось, друг мой? Анна Мария нездорова?       Дон Григорио покачал седой головой: — Я еще не виделся с дочерью. Но и она не порадуется… — он вздохнул и посмотрел прямо в глаза Диего. — У тебя появился серьезный соперник, но это и не сеньор Зорро.       Диего удивленно поднял брови и улыбнулся: — Анна Мария умная, очень красивая и обаятельная девушка и не удивительно, что у неё много поклонников.       Дон Алехандро нетерпеливо осушил свой бокал: — Не тяни, друг мой! Назови имя! — Диего, ты учился с ним в Испании, он твой друг!       Кабальеро серьезно посмотрел на отца. — Я понял о ком идет речь! — повернулся к гостю.- Это Маркус, правильно? — Сын дона Эстебана Его Превосходительства наместника короля? — уточнил дон Алехандро.       Дон Григорио кивнул и сочувственно похлопал ему по руке. — Он увидел Анну Марию перед отъездом и тот час загорелся поехать принять участие в турнирах. Я поторопился предупредить тебя, сынок! Маркус мне не понравился и я бы не хотел видеть его мужем моей единственной дочери. Могу только утешить тебя только тем, что ей не известны его планы, они и словом не обмолвились.       Дон Алехандро тряхнул головой и седой локон упал на его высокий лоб — Ты справишься, Диего!       Дон Григорио недоуменно переводил свой взгляд с отца на сына, ничего не понимая. — Каким образом? Диего, я вообще переживаю за тебя! Ты ведь не владеешь мастерски шпагой! Есть ли у тебя шанс выйти во второй тур, уже не говорю о …- он полез в карман и вытащил небольшой флакончик, отсыпал в пустой бокал немного белого порошка. — Извините, доктор настаивает…сердце…       Диего подал воду и пока старик принимал порошок, перекинулся понимающими взглядами с отцом.       Дон Алехандро утвердительно покачал головой — Сынок, тебе пора! Мы пребудем во время, не переживай!       Диего пожал обоим руки: — Да, времени мало! Я не прощаюсь!       Оба кабальеро пожелали победы молодому человеку, Диего с улыбкой покинул библиотеку, элегантным жестом левой руки приказав слуге следовать за собой. Как только за сыном закрылась дверь, дон Алехандро пригласил друга в свою комнату. Там он запер дверь на щеколду и открыл потайную дверь. Старик зажег огонь в лампе и очень серьезно посмотрел в глаза старинному другу: — Я это делаю только потому, что Диего попросил меня побеспокоиться о твоем здоровье. Сам бы я не решился открыть тайну. Следуй за мной, друг мой, дон Григорио!       Они спустились этажом ниже и оказались у стола, где лежали пара черных кожаных перчаток, черная шляпа, отполированная шпага, плетка, пара пистолетов, рядом на крючках висели черные рубашка, брюки и плащ, лассо, под ними стояли начищенные до блеска сапоги.       Дон Григорио огляделся, потом внимательно посмотрел на друга, взял шляпу и перевернул ее над столом. Из нее вывалился черный платок и кусок черной ткани. Он подал шляпу другу и развернул перед глазами полоску ткани. — Маска Зорро! — выдохнул дон Григорио и впился сердитым взглядом в довольное лицо старинного друга. — Нам надо поговорить, дон Алехандро!       Кабальеро положил в шляпу платок и маску, аккуратно вернул на место. — Только здесь безопасно говорить, дружище! И потом, о чем говорить, если ты все и так понял? — Но Анна Мария… она не знает, она так страдала! — глаза старика под седыми бровями сердито сверкали. — Ха! — дон Алехандро сжал плечи друга. — У них все сладилось! Скоро будем плясать на свадьбе наших детей!!! — Ты уверен? — он недоверчиво сжал губы. — Когда это они успели объясниться? — Прошедшей ночью твоя дочь была здесь на гасиенде! Она знает, кто скрывается под черной маской! Для волнений нет повода, –дон Алехандро обнял друга за плечи и повернул к ступенькам. — Пошли выпьем вина за наших детей и поедем. Им нужна наша поддержка.       Кабальеро плечо к плечу поднялись в комнату к дону Алехандро. Через несколько минут раздался звон хрустальных бокалов и дружный веселый хохот.       Диего ехал в открытой коляске вместе с верным Бернардо. Конь, которого кабальеро готовил для поединков, следовал за ними, привязанный к поручню коляски. Слуга правил лошадьми, время от времени поглядывая на своего хозяина, который то и дело хмурил свои брови и крепко сжимал губы. Бернардо помнил Маркуса. Как не помнить хвастливого кабальеро, не выпускавшего шпагу из рук, к тому же постоянно искавшего любой повод для драки. А уж как он задирал свой тонкий нос, гордясь высоким положением своей семьи, которой доставлял столько хлопот. — Бернардо, — раздался тихий голос молодого хозяина. — Ты помнишь Маркуса?       Бернардо повернул голову, улыбнулся и активно закивал. — Странно, что он приехал в Калифорнию. Он постоянно к месту и не к месту говорил, что боится воды, даже в бокале… Или он получил назначение на место губернатора Калифорнии. Его Превосходительство нынешний покидает свой пост вскоре после …. Или, Бернардо, — рука Диего легла на плечо слуги. — Этого прохвоста Маркуса просто выкинули из дому как можно дальше.       Бенардо со значением посмотрел хозяину в глаза и начертил рукой в воздухе знак Z. — Да, есть дело для Зорро! — весело усмехнулся Диего и, забрав вожжи из рук слуги, по-мальчишески озорно свистнул, подгоняя вороных. Коляска, подскакивая и громыхая подвеской на неровной дороге, покатила к городку, где уже собирались на праздник горожане и их гости.             ПЕРВЫЙ ТУР       На безоблачном небе сияло яркое солнце, а легкий бриз нежно колыхал перья, украшавшие шляпки, ленты дамских шляп, знамена и флажки на древках, раскачивал фонарики и колокольчики, издававшие легкий мелодичный перезвон. Все места для зрителей были заняты, люди принесли с собой скамьи и стулья, ни одного свободного пространства не оставалось — все было плотно заставлено. Повсюду слышался смех, шутки, веселое настроение всего городка сконцентрировалось именно здесь на месте ристалища, где пройдет первый день соревнующихся кабальеро за сердце избранных сеньорит.       Всем без исключения было любопытно следить за шатрами, установленными неподалеку, где кабальеро готовились к поединкам. В назначенное время у ложи губернатора появились солдаты, одетые в парадную форму, они выстроились вдоль ристалища. По сигналу сержанта Гарсии в небо взметнулись фанфары и забили барабаны, доведя сразу же всеобщее радостное возбуждение до почти истерического ликования. Губернатор и его помощники важно прошествовали на свои места.       Сержант поднял руку, призывая всех к тишине. Его превосходительство поднялся с места, отеческим взглядом окинул с высоты ложи замерших в ожидании празднично одетых граждан и широко улыбнулся, он поприветствовал всех присутствующих, пожелал всем хорошо отдохнуть и повеселиться, а участникам — ловкости, меткого глаза и твердой руки. Он с удовольствием выслушал аплодисменты в свой адрес, потом передал свиток сержанту. — Правила турниров будет оглашать сержант Гарсия, как временно исполняющий обязанности коменданта пуэбло Лос Анхелес.       Сержант щелкнул каблуками, подтянул живот, отдал честь и развернул свиток. Его зычный голос далеко разнесся по округе. — Сегодня в первый день соревнований участникам предстоит показать свое мастерство и умение владеть луком и копьем.       Все взгляды перекинулись на поле, где были вкопаны столбы с перекладинами, с которых свисали кольца разного диаметра. — Первое упражнение — стрельба из лука. Нужно поразить восемь мишеней восемью стрелами. Как видите каждая последующая мишень с уменьшающимся центром находится дальше на равном расстоянии от соседней мишени. Второе упражнение — поразить движущуюся цель из лука. Каждому участнику дается столько стрел, сколько мишеней. Третье упражнение — метание копья. Это будет мишень и движущаяся цель. Исполнение — верхом на лошади. Результаты будут фиксироваться судьями, в конце каждого турнирного дня победителя ожидает награда — андалузский жеребец чистейших кровей.       Раздались оглушительные аплодисменты, под барабанный бой и рев фанфар двое улан под уздцы вывели на поле прекрасного серого жеребца. Это было нечто: играющие мышцы и сухожилия под вычищенной до блеска шкурой, сияющей в утреннем солнце, словно сталь, изогнутая шея, стройные сильные ноги, изящная голова с со сверкающими лиловыми глазами.        У каждого мужчины быстрее побежала в жилах кровь и загорелись глаза, глядя на это совершенство. Такого приза никто не ожидал!       Сержант продолжил говорить после того, как увели жеребца. — Каждому претенденту на руку и сердце сеньориты предоставляется право в конце турнира объявить о своем выходе, если его избранница даст на это свое согласие. Для этого участник преподносит на конце копья своей избраннице кольцо, если сеньорита его принимает, то пара считается состоявшейся и выбывает из турниров. В этом случае объявляется помолвка. Все пары венчаются после окончания турниров.       Под шквал рукоплесканий сержант передал свиток в ложу губернатора и взял в руки флаг. — Внимание!       Потом махнул флагом, давая сигнал к выходу соперников из шатров на поле боя. Один из помощников Его превосходительства поспешно покинул свое место в ложе и исчез из виду.       Анна Мария, как и каждая сеньорита, сидящая в ложе невест, с замиранием сердца следила за движением у шатров, стараясь угадать в каком из них готовится к поединкам ее любимый. Милана, сидящая рядом, одной рукой нервно обмахивалась веером, другой судорожно сжимала ее пальцы.       Анна Мария с трудом освободила свою руку и спрятала ее в складках своей юбки. Она так и не смогла сомкнуть и глаз, проворочавшись в кровати до прихода служанки. То, что Зорро и Диего — один человек никак не доходило до ее сознания! Девушка прокручивала в памяти время с первого знакомства с Диего, с Зорро, спрашивала себя, как, почему слепа была ее душа, что не смогла увидеть в них одного человека? Ведь все было преподнесено перед ней, как на ладони! Девушка оправдала себя только тем, что была просто ослеплена любовью к Зорро и поэтому не видела ничего и никого вокруг!       Эта история с деньгами, которая чуть не закончилась так трагически, похищение ее отца. Конечно, это были очень тяжелые моменты в их с отцом жизни, но без помощи Диего-Зорро, дона Алехандро им бы не сохранить чести, так как вся Калифорния поверила дону Григорио и прислала деньги на поставки оружия.       Предательство слуги, мошенничество, граничащее с убийством — все это так повлияло на здоровье ее отца так, что он до сих пор не может оправиться. Ему было уже тяжело управляться с делами и все чаще заводил разговор о ее замужестве, чтобы передать бразды правления семейным бизнесом в надежные руки зятя, а самому отойти от дел.       Его мечта — съездить в Испанию, на родину, повидать друзей. Анна Мария прикрыла веером счастливую улыбку, ведь очень скоро их желания исполнятся. Она обвела взглядом трибуну со зрителями и с изумлением увидела дона Алехандро и собственного отца, они сидели рядом плечо к плечу в первых рядах, что-то серьезно обсуждая, и выглядели при этом очень довольными.       В это время под торжественный барабанный бой открылись шатры и из них вышли соперники. Анна Мария тотчас узнала в самом высоком из них Диего. Он выглядел прекрасно в своем темно-зеленом костюме, с вышитыми золотыми нитями замысловатыми узорами, широкий пояс обхватывал тонкую талию, подчеркивая сильную грудь, за широкими плечами виднелся колчан со стрелами и лук.       Вдруг Милана схватила ее за запястье и крепко сжала. Анна Мария с удивлением посмотрела на ее приоткрытый рот в виде идеальной буквы О, широко открытые глаза кузины впились в кого-то взглядом.       По всей площади эхом пронеслось только одно слово — ЗОРРО!!! и наступила тревожная тишина. Сеньорита повернула голову и застыла — один из кабальеро был в черной маске, которая скрывала почти все лицо, открытыми были только тонкие губы и упрямый подбородок. На нем был черный костюм, начищенные до зеркального блеска, доходящие до колен, черные сапоги из мягкой кожи.       Милана радостным шепотом заговорила кузине прямо в ухо: — Ах!!! Сестрица, я так счастлива за тебя!!! Сбылась твоя мечта! Вот он, Зорро!!! Он будет сражаться за тебя!!! Наконец-то, твои страдания позади!!!       Анна Мария повернула голову в сторону губернаторской ложи, куда были направлены взгляды всей находящихся людей на площади. Вся Калифорния знала, что Зорро отказался от охранной грамоты, но все-таки решил принять участие в поединках. Все в тревожном молчании ожидали решения Его превосходительства.       Сержант Гарсия промаршировал к губернатору и замер по стойке смирно рядом с ним. В глазах Гарсии было столько боли, ведь Зорро его настоящий верный друг, и если сейчас Его превосходительство отдаст приказ арестовать сеньора Зорро, то он будет вынужден исполнить свой долг, но потом он что-нибудь придумает, найдет способ освободить друга. С тяжелым сердцем сержант ждал приказа и каждая секунда казалась ему бесконечно долгой.       Губернатор со спокойным выражением лица взмахнул белым платком, давая сигнал к началу поединка. Кажется, что вся площадь облегченно вздохнула и оживленно зашевелилась, обсуждая решение губернатора. Сержант Гарсия, козырнув, вернулся на свое место, его губы еле сдерживали радостную улыбку.       Соперники, выстроившись в одну линию, прошли на ристалище, сняли с плеч луки, стали готовится к первому испытанию. Сержант поднял руку — Первым приступает к стрельбе Бенито Авело из Лос Анхелеса.       Диего с удовольствием и гордостью наблюдал как его старший пастух ловко управлялся с луком, все стрелы попали точно в цель. Для выполнения второго задания требовался конь, и юный Пипито, младший брат Бенито, подвел гнедого жеребца, которого Диего сам выбирал для своего старшего пастуха.       Он знал, что Авело давно любит сеньориту Елену Торес и эти соревнования единственный шанс соединить их судьбы. Отец Елены, достаточно богатый ранчеро, отказал скромному пастуху, выставив того за дверь, когда Бенито явился на гасиенду просить разрешения ухаживать за его дочерью. Влюбленные достаточно настрадались, находясь друг от друга на многие мили.       Копье в его сильных руках казалось легче перышка, Бенито играючи поразил движущуюся мишень, но поторопился со следующим заданием, копье его только задело. Закончив, он поклонился губернатору, зрителям и встал на место, отдав повод брату. Тот встал за его спиной со счастливой улыбкой на все лицо. — Густаво Андриес! — выкрикнул сержант Гарсия.- Сан Франциско.       На ристалище вышел среднего роста довольно крепкого телосложения молодой мужчина в прекрасно сшитом новомодном костюме. Он стремительно и метко поразил все мишени из лука, однако копье не пожелало ему слушаться. С недовольным хмурым лицом тот вернулся в свой шатер, по пути дав подзатыльник своему слуге, когда тот не успел во время подхватить повод. По ложе невест пролетел недовольный шепот. Стало понятно, что этому сеньору уже не завоевать благосклонности ни одной из сеньорит. — Томас Умберто! Монтеррей.       Сеньориты заахали в ложе, увидев высокого широкоплечего красавца в серебристо-белом костюме, узоры на котором были вышиты золотыми нитями, блестящий, словно сотканный из лучей солнца, пояс обхватывал стройный стан, рубашка плотно облегала сильную грудь. Брюки обтягивали сильные бедра, белые сапоги завершали облачение сеньора.       Куртку участник отдал слуге, который принял ее с нижайшим поклоном. Все ожидали ошеломляющего успеха и сеньор не подвел зрителей. Стрелы одна за одной поразили мишени точно в середину. Трибуны восторженно завопили, когда слуга подвел своему господину жеребца серебристо-серой масти. Одним мимолетным движением сеньор взлетел в белоснежной седло и галопом пронесся по ристалищу, держа в руке копье с серебристым вымпелом.       Они оба как бы светились в ярком калифорнийском солнце, это было изумительное зрелище. Остановившись у ложи невест, он поднял его на дыбы, приветствуя их, потом легким движением колена заставил жеребца поклониться сеньоритам, которые в ответ восторженно захлопали в ладоши.       Неожиданно кончик копья опустился между Миланой и ее соседкой. На вымпеле горел огнем перстень. Кончик копья переместился в сторону Миланы, но пока девушка растерянно хлопала ресницами, Констанция, дочь наместника короля Испании, быстренько разобравшись в ситуации, ловко развязала ленточки, которыми был прихвачен вымпел к древку копья и с лукавой улыбкой надела на пальчик перстень.       Всадник опустил копье с мрачным выражением лица, поднял жеребца с колен и подъехал к судьям. О чем там был разговор никто не слышал, но сеньор вернулся на арену с улыбкой и без усилий поразил обе движущиеся цели. Какофония из аплодисментов, свиста, поздравительных выкриков следовала за сеньором. Он встал напротив своего шатра, широко расставив крепкие ноги и сложив руки на груди. Слуга поторопился увести жеребца.       Голос сержанта Гарсии загремел на всю площадь, чтобы восстановить спокойствие и тишину на площади. — Следующим показывает свое мастерство сеньор, пожелавший свое имя сохранить в секрете до конца боев. Он приехал из Мадрида, назвал себя — Безымянным. Итак, сеньор Безымянный. Мадрид.       В полной тишине на ристалище вышел человек в черной маске. Он спокойно, медленно, даже, как показалось всем, несколько равнодушно поразил все мишени до единой. Гнедая сильная кобыла под ним хоть и нервно била копытом, но позволила своему хозяину безошибочно поразить все движущиеся цели. Под неистовые аплодисменты сеньор Безымянный церемонно поклонился и, гордо приосанившись в седле, покинул ристалище.       Диего узнал походку, посадку в седле того, кто скрывался под черной маской и возблагодарил Провидение за то, что накануне открылся Анне Марии, а иначе могли возникнуть серьезные проблемы.        Кто знает, вдруг этому Безымянному пришло бы на ум преподнести кольцо, а Анна Мария от счастья приняла бы. Несомненно, так оно могло и быть! Еще раз поблагодарив Бога и судьбу, Диего устремил взгляд на ложе невест и встретился с глазами любимой, чуть заметно кивнул ей, успокаивая ее и себя. Сеньорита ответила сияющим взглядом и сразу опустила глаза, чтобы скрыть ото всех свои чувства. Милана тронула ее за руку — Ты счастлива, дорогая? Зорро лучший и он — твой! — Это не Зорро. — тихо ответила Анна Мария.- Он ниже ростом и губы у него тонкие, подбородок острее. Это не Зорро, кузина. Не спорю, он ловок, метко стреляет, копье, как продолжение его руки, но он не Зорро! Не спорь и смотри на поле! — неожиданно резко пресекла она дальнейшую реплику сестры.       Удивлена была Милана словами кузины? Нет, не удивлена, а поражена в самое сердце! Такой она сестру еще не видела — та то грустит, то сияет! Таким тоном Анна Мария никогда с ней говорила! Не зная, что и думать, она решила, что они продолжат этот разговор после ужина. Милана успокоилась и стала наблюдать за следующим претендентом. Она прослушала его имя, но это было не важно, так как сеньор стрелял из лука просто отвратительно и покинул ристалище, не доведя поединок до конца, очевидно полагая, что у него потеряны все шансы на успех.       Милана с нетерпением ждала выхода Риккардо, у нее щемило сердце из-за недавнего инцидента, она так и не поняла кому же было предназначено то кольцо, так быстро все произошло, а главное так неожиданно. Девушка была рада, что соседка, кажется, ее имя Констанция, и она дочь важного чиновника из Испании, перехватила инициативу и забрала кольцо. А это значит, что шикарный сеньор выбывает из турнирных боев.       Милана вновь залюбовалась стройной фигурой де Лямо. Действия на поле мало притягивало ее, Риккардо — вот магнит ее души и сердца, услада для глаз. Она не слышала рева на трибунах, барабанного боя и визга фанфар, ее Риккардо, ее единственный, ее жизнь, он держал весь мир в своих объятиях, и землю и солнце и луну. Девушка бесконечно мысленно повторяла молитву к Деве Гваделупской, чтобы рука любимого не дрогнула и удача сопутствовала ему во всех боях.       Диего увидел смело вышедшего на место стрельбы дона Рудольфо и ободряюще ему улыбнулся, встретившись с ним взглядом. Молодой человек повзрослел, возмужал, стал настоящим мужчиной. Вот еще одна пара, подумал Диего, которая соединит свои судьбы в одну на этом празднике. Одна за другой семь стрел вошли точно в цель, только последняя стрела оказалась далеко от центра, но молодой человек не расстроился. Он вскочил в седло своего коня и, подхватив копье из рук слуги, поразил оставшиеся мишени. Диего бросил короткий взгляд на его избранницу, которая просто сияла от счастья, радуясь за успехи любимого. — Хуан Карлос! — выкрикнул сержант следующего соперника.- Монтеррей.       Это был один из помощников Его превосходительства. Странно, что этот состоятельный, привлекательный сеньор решил выбрать себе супругу не из высших слоев общества, как это обычно бывает, а именно здесь, на ристалище.       Диего сжал кулаки, неприятное ощущение заползло в душу, интуиция никогда не подводила его. Де ла Вега стал внимательно следить за сеньором. Тот метко поразил все мишени, выпущенные стрелы попали точно в центр. Сходу запрыгнул в седло, принял от слуги копье и движущиеся цели разлетелись на куски от мощно вошедших копий. По площади пронесся восхищенный возглас. Второй претендент на призового жеребца, констатировал в уме Диего.       Дон Лало с неуверенной улыбкой вышел на ристалище и натянул тетиву. Первая стрела вошла точно в середину, вторая — чуть выше центра, остальные точно в цель. Копье в его сильных руках поразило только одну мишень. — Риккардо де Лямо! Сан Франциско! — как-то по-особенному торжественно провозгласил сержант Гарсия и взмахнул флажком.       Диего подмигнул другу, когда тот с коварной улыбкой прошел мимо него к ристалищу. Очень уверенно все стрелы поразили мишени точно по центру. На площади на какой-то миг установилась тишина, затем она взорвалась аплодисментами. Диего не смог удержаться от восхищения — прекрасного вороного жеребца держала под уздцы бабушка Риккардо, уважаемая донна Валенсия.       Аплодисменты были предназначены ей! Амазонка, а не пожилая сеньора! Костюм для верховой езды прекрасно смотрелся на ее все еще стройной фигуре, блуза с неизменной белоснежной пеной кружев, модная шляпка в тон костюму и сапожки. Такой даме может позавидовать и молоденькая сеньорита.       Риккардо с почтением принял повод, легко вскочил в седло, улыбкой поймал на лету взлетевшее в воздух копье, покрутил его в руке, поднял коня на дыбы. Прекрасное животное сделало несколько шагов задними ногами, затем прыжок и копье пронзило движущуюся мишень. Следующее копье так же попало точно в цель.       На довольного и счастливо улыбающегося сеньора обрушился просто шквал аплодисментов, он грациозно покинул седло и раскланялся. Милана просто таяла от счастья, наблюдая за успехом любимого человека. Да, Рикардо не мог не покрасоваться, это был бы не он, если бы не выкинул хоть один финт.       Кабальеро с широкой улыбкой взмахнул рукой и покинул ристалище под непрекращающиеся приветственные крики и поздравления. Донна Валенсия встретила внука с распростертыми объятиями, расцеловала его в обе щеки. Слуга увел коня, Рикардо присоединился к тем, кто уже отдыхал после соревнований.       Все понимали, кому будет принадлежать призовой конь, этот сеньор показал себя непревзойденным мастером в стрельбе из лука и метании копья, пока он был лучшим. Но еще несколько человек ожидали своей очереди.       Сержант Гарсия вызвал на ристалище следующего бойца, которым оказался, к удивлению Диего, сын кузнеца Эуджилио, широкоплечий молодой человек с крепкими руками и сильным торсом.       Тут внимание кабальеро привлек остановившийся дилижанс, из которого, не дожидаясь услуги возничего, выскочил сеньор в дорожном костюме. Широкие поля шляпы скрыли большую часть его лица, но Диего был уверен, что личность приезжего господина ему знакома. Подскочивший кучер опустил ступеньку и сеньор протянул обе руки, чтобы принять…младенца. Он с нежностью прижал к широкой груди голубой сверток, кучер в это время помог спуститься пожилой сеньоре.       Диего поразился, что следом за дамой покинули дилижанс только двое мужчин. Кучер закрыл дверь, поднял и закрепил ступеньки, занялся багажом. Но еще больше поразился кабальеро тому, кем оказался приезжий сеньор. Господин повернулся к сеньоре, чтобы передать в ее руки младенца, и Диего узнал в нем бывшего коменданта пуэбло Лос Анхелес капитана Артуро Толидано.        Странно было то, что сеньор был без своей очаровательной супруги Роккель, еще более странным показалось кабальеро появление капитана в городке. Ведь не на праздник же он приехал с младенцем и пожилой сеньорой, которая, по его мнению, должна приходиться ему родственницей, поскольку между ними видно явное внешнее сходство.       Между тем на ристалище наступила тишина и сержант объявил часовой перерыв. Диего мельком глянул на счастливо улыбающегося Эуджилио, который просто светился от радости, поглядывая на ложу, где молодые сеньориты устало обмахивались веерами. Так-так, подумал Диего, направляясь к своему шатру, значит, у молодого кузнеца есть возлюбленная. Он внимательно вгляделся в лица сеньорит, которые не спеша начали покидали ложу. Только смущенное разрумянившееся лицо официантки Марии и ее быстрые осторожные взгляды, которые она бросала на Эуджилио, выдали ее сердечную тайну.       Диего был от души рад за них, но в данный момент его мысли были заняты капитаном Толидано. Он зашел в шатер и отдал слуге лук и колчан со стрелами. — Бернардо, сержант объявил перерыв на один час. Я должен отлучиться. Потом расскажу. Будь здесь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.