ID работы: 4287313

Бескрайнее небо

Джен
PG-13
Заморожен
39
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
58 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 53 Отзывы 13 В сборник Скачать

Запись 15

Настройки текста
      Не верится, что мы доплыли. И еще больше не верилось, что мы плыли меньше месяца. Мне за всеми этими погодными капризами и ловлей мелких пиратских шаек - еще парочка подвернулась под горячую руку капитана - казалось, что прошло гораздо больше. Близнецы надо мной опять пытались подшутить, придумав сказочку про то, что подсунули во время обеда мне дьявольский фрукт, из-за которого я теперь медленнее все воспринимаю. В тот момент была не в настроении, так что погнала ржущих во всю глотку близнецов куда подальше с помощью швабры. Чуть позднее справедливость восторжествовала - и каштановый дуэт вынужден был трудиться над дьявольскими кастрюлями и посудой после обеда.       Как и говорил Детеррейск, мы прибыли на Сабаоди, где нас практически сразу же встретила хмурого вида женщина-дозорная с неестественным синим цветом волос, забранных в высокий хвост, и ее отряд. Мадам, как оказалось звания коммодор - что невольно напомнило про пряники Грайка - официально поприветствовала коллегу, смерила всех нас взглядом, который красноречиво говорил о том, что не ждет от нас многого, и пригласила следовать за ней в штаб. Там, разумеется, ни о каких пряниках и сладостях и речи не было - только кофе и сливки для особых любителей. Я любителем кофе не оказалась, а потому оставила кружку с горькой жидкостью уже после первого глотка. Ган же, сидевший рядом со мной, пил его за милую душу.       Всех новичков и прочих лиц, которых посчитали не столь важными участниками дела, усадили в дальний угол большого зала, а дозорные с более весомыми званиями сидели перед местным коммодором, которую звали Миура Акуто. Женщина, не расставаясь с длинным мундштуком с дымящейся сигаретой, разъясняла всю ситуацию, то и дело прикрепляя к доске за собой новые фотографии и листовки, и передвигая уже имеющиеся бумаги. Нередко она срывалась на крик на своего помощника или крепкого лысого мужчину, обвиняя последнего в ошибках. Мне это показалось странным, а сама женщина - какой-то бешеной, но судя по спокойным выражениям лиц всех слушавших, это было обычное поведение у коммодора.       Как я поняла из слов дозорной, на архипелаге случилось несколько крупных инцидентов подряд, всколыхнувших общественность. А поскольку основные силы брошены в Маринфорд, "разгребанием дерьма", как выразилась Акуто поручено заниматься им. Женщина очень много орала по поводу пиратов-новичков, которые здесь все с ног на голову перевернули, что пришлось принимать крайние меры, и еще больше - по поводу ошибок лысого мужчины, который все никак не мог поймать одну из упомянутых команд, а отвечать теперь за это ей самой. В заключении этого шумного собрания Акуто раздала указания новоприбывшим людям и в жесткой форме напомнила, чтобы никаких осечек не было, иначе ее начальство никого по голове не погладит. Звучало это все действительно угрожающе, даже близнецы присмирели, хотя по пути сюда планировали какой-то розыгрыш специально для коммодора. Я бы, конечно, посмотрела, как эта дама отобьет всю охоту дуэту шутки шутить, но с ее нравом достаться могло всем. Ноэль под конец собрания поинтересовался, как поставленная задача может быть связана с делом, порученным его отряду до этого. На что Акуто сказала, что на Архипелаге были и пираты, у которых, по сведениям, мог находиться искомый отрядом Ноэля дьявольский фрукт. И по этим же сведениям, они еще могут скрываться на одном из островов. Мужчина довольно улыбнулся и распрощался с бешеной женщиной, нам же велел следовать за ним.       Уже будучи на корабле - по какой-то причине Детеррейск не захотел оставаться на берегу - капитан разъяснил поставленную перед нами задачу, и она оказалась довольно проста. Обычное патрулирование. Ходишь себе, и за всем следишь, поддерживаешь порядок, и попутно высматриваешь кого-нибудь из упомянутых на собрании личностей. Но я мало кого помнила, думаю, многие новички слушали в пол-уха, пытаясь пробиться через ор коммодора. Близнецы так и подавно все силы потратили лишь на то, чтобы выглядеть серьезными и решительными новобранцами, коими большую часть времени не являлись. Ноэль раздал всем нам краткие сведения об опасных личностях, что еще могут оставаться на острове, перечислил основные указания - которые стали понятнее, чем от Акуто - и велел со всем этим ознакомиться до завтрашнего дня. Утром он распределит людей по секторам в качестве патрульных. Напоследок капитан посоветовал как следует отдохнуть и набраться сил, так как коммодор - женщина крайне вспыльчивая.       Что ж, Крамер тоже по своему был вспыльчив, выдержали же. Посмотрим завтра, что представляет из себя коммодор. Б.Х.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.