ID работы: 4292945

Queer

Джен
G
Заморожен
24
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник Скачать

2.1

Настройки текста
Кэб подвозит его к подсвеченной вывеске клуба. Тот же минимализм, что и на визитке, радует глаз после пошлого роскошества режуще ярких цветов в оформлении современных увеселительных заведений. Белые буквы, фиолетовый фон: "queer club". Шерлок, стараясь ничем не выдать, насколько ново для него подобное времяпрепровождение, подходит к двери, на которой написано, что клуб работает с шести вечера до двух ночи. Он хватается за ручку и окунается в тихие светлые аккорды "Воздуха" Баха. Бровь Шерлока непроизвольно выгибается. От такого места скорее ожидаемо попурри из кричащих о себе голосов популярных певцов. Девушка за стойкой улыбается: ему и его удивлению. - Первый раз у нас? - спрашивает она, слегка смутившись получившейся рифмы. Шерлок думает: что это за место откопал Майкрофт. С сожалением он вынужден признать, что ему уже нравится. Нравится стойка из темного дерева, завораживает музыка, доносящаяся из зала, успокаивает девушка на ресепшене, совсем не похожая ни на старую грубую тетку, ни на пошловатую девицу, флиртующую с каждым новоприбывшим. Девушка откладывает в сторону книгу ("Ада", Набоков, в самом деле?) с таким видом, будто чтение на рабочем месте здесь в порядке вещей. Шерлок кивает ей. - Ну, я надеюсь, вам понравится, - лучится странной радостью девушка, принимая его пальто. Она перекидывает его через руку, а вторую подаёт ему. - Кэри. - Шерлок, - отвечает он, пытаясь не подать виду, что не ожидал подобного сверхдружелюбия от персонала. Может, она новенькая? Но нет, она привычным жестом вешает пальто на крючок, дает ему номерок, двигается слишком свободно, будто давно привыкла к пространству вокруг. Кэри глядит на него с улыбкой, говорящей "Если хочешь поговорить, я не против", но Шерлок только благодарит ее и идет дальше по коридору. Ему интересно. Кэри смотрит ему вслед, перегибаясь через стойку, а потом возвращается к чтению. Звуки музыки становятся громче, громче становятся и голоса. В коридоре Шерлоку навстречу идут двое мужчин, которые держатся за руки. Они кивают ему. Гей-клуб? Шерлок не удивлён. В конце концов, чего еще можно было ожидать от Майкрофта и его привычки совать нос в чужие дела. Через секунду детектив поворачивает и видит освещенный зал с барной стойкой, десятком столиков, несколькими диванчиками и креслами. На часах ещё только семь, но половина мест уже занята. И не только мужчинами. Взгляд Шерлока скользит по залу, мгновенно подмечая, что девушек не меньше, чем парней. И, судя по языку тела, многие из них общаются, не проявляя никаких признаков сексуальной заинтересованности в партнере. Прежде чем детектив успевает отдать команду своему мозгу игнорировать разговоры вокруг, он улавливает, что пара парней в углу пытаются утихомирить девушку, которая слишком громко проповедует о какой-то гипотезе Римана. _Это все невозможно. _ Шерлок старается подавить эту мысль, но он чувствует себя здесь _слишком_ комфортно. Листок, подвешенный у барной стойки: "Четверг, вечер классической музыки" - ему слегка помогает, но давящее ощущение в горле так и не проходит полностью. Он садится на высокую табуретку, с интересом оглядывая все подряд. Когда он искал клуб, он искал место, где он может найти партнера на ночь, как постоянно делают обыкновенные люди. С его внешними данными это должно было быть просто, ему об этом говорили многие, а значит, это должно быть если не объективным мнением, то субъективным суждением, распространенным настолько, что вероятность провала была мала по сравнению со среднестатистическими показателями. Музыка, обстановка, люди - все говорило, что "Queer" был далек от того, чего он ожидал. За барной стойкой - девушка лет тридцати, с русыми волосами, перехваченными в высокий хвост. Ворот рубашки мужского покроя в нежный цветочный рисунок небрежно распахнут, обнажая ключичные косточки. Шерлок мгновенно замечает, что девушка неуверенно чувствует себя за стойкой (нервно протирает стаканы, не зная, чем себя занять, оглядывает зал). Усталость, отпечатавшаяся под глазами лёгкой синей тенью. Нет макияжа (причина? лень/спешка/личные убеждения; скорее последнее, судя по аккуратно подстриженным ногтям [работа не физическая] и отсутствию украшений). - Добрый вечер, что будете пить? - произносит объект его наблюдений высоким, но твердым голосом, в котором умело прячутся неуверенные нотки. Шерлок недолюбливает алкоголь, но, как он успел заметить, крепких напитков в кратком описании не значилось. Не хватает средств на лицензию? Подчеркнутая элитарность клуба?.. Шерлока уже мало волнует первоначальная цель, теперь ему лишь хочется узнать как можно больше об этом месте. Он проводит рукой над стойкой в жесте отрицания. - Расскажите мне об этом клубе. - О, - девушка слегка замирает на месте, рассеянно поправляя закатанные рукава. Прежнее ощущение защищенности (которое присутствовало, несмотря на явную неуверенность) исчезает. Поза мгновенно становится более закрытой. Впрочем, секунду спустя она берет себя в руки и улыбается. - Вы знаете, что обозначает слово "queer", верно? - Иной, странный, эксцентричный. Иногда употребляется в значении "гомосексуальный". - Да... Верно. - Она улыбается одним уголком рта, будто удивляясь, как попала в такую ситуацию. - Наш "клуб" - место для общения тех, кто отличается от... скажем так, представлений о самом себе среднестатистического англичанина. Гомосексуалы сюда тоже забредают, но в целом "Queer" ориентирован на несколько иную аудиторию. Шерлок приподнимает бровь. - Но выборка все равно завязана на сексуальной ориентации? Девушка кивает и пожимает одним плечом, что обычно означает ложь, но в данном случае может быть истолковано как неловкость. Девушку за стойкой зовут Молли, и она наполовину уверена, что скоро этот незнакомец рассмеется над тематикой Queer и станет говорить все эти странные грубые вещи - не со зла, а из невежества. И ей жаль, потому что Молли он нравится. У него правильная речь, он элегантнен и очень хорошо вписывается в обстановку (что-то в его лице). Но какова вероятность набрести на Queer случайно, а не в поиске "своих"? - Мне стоит вас предупредить: здесь с вами могут заговорить о вещах, которые вы сочли бы слишком личными. - Например? - спрашивает Шерлок. Тень улыбки скользит по лицу девушки, словно он затронул тему, которая, как она думает, непременно должна его смутить. Молли это давно не смущает, она даже не уверена, смущало ли когда-нибудь. - Например, как часто вы испытываете сексуальное влечение, и к кому чаще, к женщинам или мужчинам. Слова вылетают из уст этой женщины так, будто она говорит о погоде, отмечает Шерлок. Он знает, что люди не делают так, потому что он сам задавал подобные вопросы Джону и другим людям, а они краснели, глупо смеялись, отмалчивались или уклонялись от ответа, хотя в самом вопросе не было ничего сложного. - Если сможете ответить, считайте это инициацией, - пытается пошутить Молли. Разум Шерлока будто замыкается сам на себе в одном мгновении. Он анализирует вопрос и, конечно же, первая трудность при ответе заключается в термине "сексуальное влечение". Что это подразумевает под собой? Шерлок знает, что этот вопрос глупый, все это знают. Он - тоже. Это значит "стремление к половой близости". Но как это ощущается, внутренне? Шерлок не имеет ни малейшего понятия. И да, возможно, если бы в вопросе не подчеркивалось, что он должен испытывать возбуждение _к_ партнеру, он бы легко ответил. Потому что у Шерлока есть либидо, и да, у него в голове туман. Он хочет выразить, что его просто никто не заинтересовал в этом плане, но он не импотент, спасибо большое. Джону бы ответить было бы гораздо проще, отмечает Шерлок, но тот почему-то его только отругал за вторжение в личную жизнь. Шерлок избавляется от инстинктивной мысли сказать девушке, что кот не избавит ее от чувства одиночества, но это мелочно даже для него. Девушка ничуть не смущена, хотя должна осознавать, что он в данный момент воспроизводит в памяти все эпизоды своей сексуальной жизни на быстрой промотке. Воспроизводил _бы_, если бы они в принципе имели место. К Молли подходят, просят апельсиново-яблочный фреш, спрашивают, что случилось с Крúстофером (видимо, постоянный бармен). Шерлок не отвлекается. Он проигрывает в голове варианты ответа. _Если_бы_ ответ на этот вопрос был бы обыкновенным и пресным, он бы ответил, ничуть не колеблясь. Проблема заключалась в том, что он не верил собственным словам. Молли заканчивает и возвращается к нему. - Что ж, я буду первой, - в ее голосе звучит весёлость и легкий вызов. - Я испытываю сексуальное влечение довольно-таки слабо, по крайней мере, по сравнению с тем, как мне рассказывали, обычно бывает. И редко, опять же по сравнению с рассказами, периоды и перерывы разные, совершенно никакой закономерности. Шерлоку кажется, словно больше всего Молли расстроена как раз тем, что не нашла общего принципа. Звучит это дико, понимает Шерлок. Потому что люди не говорят такого о себе при первой встрече, так ведь? Это признание одновременно делает все легче и сложнее. В порыве скрыть непонятное для самого себя состояние, он говорит, слегка склонив голову в сторону: - Женщины или мужчины? Глаза Молли светлеют, будто бы он наконец-то включился в игру. - Женщины намного чаще, чем мужчины. Но... иногда... нет, наверное, не стоит на тебя вываливать все сразу. Я дам тебе ссылку на ресурс, ты сможешь там все прочесть, если захочешь. Может, все-таки, попробуешь коктейль? Ты слышал, я заменяю Кристофера, но он мне иногда и так дает поиграть с ингредиентами. Шерлок соглашается; Молли смотрит на него изучающим взглядом, а затем принимается что-то смешивать. Вкус получается интересный, сладковатый, терпкий, с цитрусовыми оттенками, и, кажется, каплей алкоголя. Шерлок кивает, встречая вопрошающий взгляд Молли. Молли явно рада, но эта радость ничуть не мешает ей вспомнить: - Итак? - И быстро добавляет: - Если не хочешь отвечать, я пойму. - Нет, все в порядке. - Шерлок бессознательно скользит пальцами сквозь кудри, потом замечает это, чувствуя раздражение. Почему такой простой вопрос заставляет его волноваться? Он как можно менее нервно набирает в грудь воздуха и произносит свое “Никогда”. Шерлок готов поклясться, что его голос прозвучал тише, чем обычно. Он медленно отпивает коктейль, едва ощущая вкус, и рад даже этому минимуму алкоголя. Заметно, что Молли слегка удивлена (скорее, _приятно_ удивлена - почему?), но она, очевидно, не чувствует никакой неловкости, не пялится на него, словно увидела единорога, не пытается скрыть жалость в голосе и вообще не проявляет ни одной из тех унизительных реакций, которых можно было бы ожидать. Под его ожидающим взглядом Молли наигранно широко улыбается, разводит руками и декламирует: - Добро пожаловать в клуб! Выглядит она при этом совершенно нелепо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.