***
В школе Эмма оказалась впервые и ей было интересно посмотреть, как там все устроено. В раннем детстве она посещала занятия по фехтованию, однако тут обучали совсем иным ремеслам. Грэм называл их наукой. Чтобы не показаться совсем глупой, Эмма просто решила перевести разговор на другую тему, только бы не делиться школьными воспоминаниями — судя по лицу Грэма, он был настроен развлекать помощницу именно ими. Прозвенел звонок, заставивший Эмму вздрогнуть от испуга, но Грэм оказался рядом, и она была благодарна ему за это. Рядом с шерифом Эмма чувствовала себя защищенной, совсем также, как это было рядом с самым лучшим другом, спасшим ее от отца. Дети шести-семи лет выбежали из класса и с криками бросились врассыпную. Глаза Эммы округлились от удивления, но она постаралась сдержать эмоции, тем более Грэм сейчас полностью погрузился в расследование и, вероятно, не заметил ее реакции на окружающую обстановку. — Идем за мной. Сейчас самое время поговорить с мисс Бланшар. — Грэм вошел в кабинет, из которого не так давно выбежала стайка детей, а Эмма поспешила следом. Хрупкая женщина с коротко стриженными темными волосами сидела за столом и увлеченно что-то читала. Услышав шаги, она тотчас захлопнула книгу, переводя взгляд на Эмму и Грэма. Было странно наблюдать полное безразличие и безмятежность на ее лице. Эмма не понимала, почему учительница не удивилась появлению шерифа в ее классе. — Добрый день, мисс Бланшар. — Здравствуйте, шериф Хантер, — кивнув в сторону Эммы, она добавила: — мисс…? — Это мисс Свон, моя помощница. Эмма, это мисс Бланшар. — Грэм представил женщин друг другу и выдавил улыбку. — Мистер Грэм, чем обязана Вашему визиту? — поинтересовалась Мэри Маргарет. — Мисс Бланшар, вижу Вы не удивлены. Значит, в курсе почему я тут? — тон Грэма стан напускным, что слегка смутило Эмму. — Дэвид сообщил, что его супруга пропала, но я не понимаю, почему Вы решили прийти сюда. — Вы можете оказаться в числе подозреваемых, мисс Бланшар. — Глаза учительницы широко распахнулись, а затем на лице снова появилась полная безмятежность. — Я слышал, что у Вас с Дэвидом были интимные отношения. Это правда? — Нет! Как Вы можете так говорить? Дэвид хранил верность своей супруге, хоть они и собирались развестись. У меня с ним чисто дружеские отношения. — По неподдельным эмоциям отслеживаемых в словах учительницы Эмма поняла — та говорит правду. — Когда Вы видели Кэтрин Нолан в последний раз? — продолжал давить Грэм. — Не помню. Несколько дней назад. Она приходила сюда, чтобы поговорить о моих отношениях с Дэвидом, и я сказала ей то же самое, что и Вам — у нас с ним нет романа. — Допустим. Вы не ссорились с миссис Нолан? — Шериф Грэм, это возмутительно, — Мэри Маргарет нахмурилась и обиженно взглянула на шерифа. — Извините, это моя работа. Пока я не обвиняю Вас ни в чем, просто провожу допрос. — Если Вы желаете провести допрос, шериф, то вышлете повестку, и мы с адвокатом придем в участок, а сейчас перестаньте пугать детей и покиньте мой класс. Грэм сверкнул глазами, но, немного подумав, направился к выходу. Эмма еще какое-то время смотрела на расстроенную учительницу. Мисс Бланшар подняла взгляд и заметила ее присутствие. — Простите, я могу чем-то помочь? — борясь с волнением, поинтересовалась она. — Нет, это Вы простите. Он не должен был обвинять Вас. — Постаралась быть вежливой Эмма. — Извините, я пойду за своим боссом. — Она пожала плечами и вышла.***
Грэм сидел в машине и нервно поглядывал в сторону школы, откуда вышла Эмма, которая вскоре открыла дверь в салон и присела рядом. — Почему ты так долго, Эмма? — Грэм из последних сил сдерживал себя. Он до сих пор не разгадал, кто такая Эмма — помощница или подозреваемая, и это выводило его из себя. — Ты так ничего не добьешься, — сухо произнесла Эмма, проигнорировав его вопрос. — С чего ты взяла? Раньше я раскрывал преступления именно таким способом. — В тоне Грэма появились нотки обиды, а его синие глаза пронзили Эмму, заставив вздрогнуть и прикусить нижнюю губу. — Думаю, ты не с того начал расследование. Может, стоило начать с квартиры Ноланов — поискать зацепки там? Ты решил, что эта слабая женщина, мисс Бланшар, может быть причастна к похищению, но не заметил, как искусно Реджина изображала удивление и притворялась, что не хочет обвинить учительницу. Мадам мэр определенно пыталась подставить Мэри Маргарет, в чьей невиновности я уверена. — Эмма облегченно вздохнула, словно ее тяготили только что высказанные выводы, но тут же Грэм прочел на ее лице разочарование, словно она корит себя за то, что не сдержалась. Грэм задумался и решил проанализировать всю ситуацию, начиная с визита Дэвида. Он понял, что Эмма права, и нужно было начинать поиски с осмотра квартиры Ноланов, но из-за визита Генри, он растерялся, начав действовать неверно. Реджина не ждала гостей. Известие о похищении Кэт оказалось для нее полной неожиданностью, но когда она начала говорить о Мэри Маргарет, то стучала пальцами по подлокотнику кресла, а этот жест всегда выдавал ее нервозность. Зачем Реджине было оговаривать невинную женщину? Может быть, она решила отомстить ей за переживания подруги?! В любом случае, Реджина была уверена, что мисс Бланшар не причастна к похищению. В то же время учительница вела себя невозмутимо, у нее не было ни единого проявления испуга, а это говорило об одном: Мэри Маргарет не виновна. «Эмма отлично анализирует ситуацию. Она, конечно, что-то недоговаривает, и это определенно связано с историей из книги Генри, но и к похищению не причастна», — сделал выводы Грэм, и ему тут же стало комфортно и спокойно: утреннее напряжение бесследно исчезло. — Ты права. Не знаю откуда у тебя такие навыки… Наверное, ты прирожденный детектив. — Шериф улыбнулся и завел машину. — Куда мы едем? — поинтересовалась Эмма. — В участок. Думаю, что нам стоит выпить кофе, а затем отправимся к Ноланам и осмотрим вещи Кэтрин. Может быть, хоть что-то наведет нас на мысль, кто может оказаться причастен к этой записке и пропаже женщины. Эмма не стала спорить, она лишь отвернулась к окну, задумавшись о чем-то. Как же сильно Грэму сейчас хотелось забраться в ее голову и прочитать мысли.*** Из воспоминаний Эммы ***
— Располагайся в этой каюте, Эмма, и чувствуй себя, как дома. Теперь «Веселый Роджер» и будет твоим новым домом. Очень надеюсь, что тебе здесь понравится, — Мужчина улыбнулся, а Эмма боялась поднять на него взгляд, ведь она чувствовала себя обязанной: капитан корабля казался ей не пиратом, а прекрасным принцем, спасшим ее из лап чудовища. — Спасибо, — несмело выдавила она. — Не стоит благодарить меня. Я совершил то, что сделал бы любой благородный мужчина на моем месте. — Он снова улыбнулся, заставив сердце Эммы биться чаще. — Если хочешь, я могу начать обучать тебя фехтованию и прочим пиратским штучкам, не то, чтобы это требовалось, но может пригодиться. — Я немного умею обращаться с оружием, но буду рада брать уроки. — Эмма все еще не смела поднять взгляда, вспоминая, как больно отец бил ее по лицу, когда она смотрела ему в глаза. — Посмотри на меня, Эмма, — спокойным голосом попросил капитан корабля, и она подняла взгляд, борясь со страхом внутри. — Я не обижу тебя, — прошептал мужчина и потрепал ее за щеку. — Ты будешь для меня младшей сестрой, Эмма, — он тут же расставил приоритеты, дав понять, что Эмме не следует надеяться на романтические отношения или бояться насилия и надругательств. — Как Вас зовут, капитан? — Наконец набралась смелости Эмма. — Мое имя Лиам Джонс, дорогая, и я буду рад, если ты станешь обращаться ко мне просто Лиам, без мистер и капитан. Договорились? — Эмма кивнула и смущенно отвела взгляд.*** Сторибрук, наши дни ***
Грэм вертел перед собой какую-то загадочную книгу, не решаясь открыть ее. Эмма пила кофе за соседним столиком, уставившись в одну точку. В ее голове крутились разные мысли, а самая главная подстрекала к решительным действиям по поиску Спасителя. Зазвонил мобильный телефон, и Грэм, ответив, вышел из кабинета. Эмме стало любопытно, что за книга так сильно заинтересовала шерифа, а потому она поднялась с места и как бы невзначай направилась к его столу, однако шериф скоро вернулся, положил мобильник на стол, а книгу спрятал в ящик под замок. «Джонс был прав, шериф действительно скрывает что-то очень важное, и наверняка это что-то может облегчить мне поиски Спасителя», — подумала Эмма, взяв на заметку однажды выкрасть книгу и заглянуть в нее. — В нашем деле появилась новая зацепка. Похититель прислал Дэвиду сообщение, в котором требует выкуп за супругу или он убьет ее в течение десяти часов. Часики тикают, а твои врожденные дедуктивные способности сейчас нам очень пригодятся. Эмма мысленно выругалась. Еще несколько минут назад она хотела сбежать и заняться своими делами, но школа Лиама Джонса была не напрасной, и Эмма всегда пыталась помочь окружающим. Вот и сейчас приходилось переступать через свои желания и искать пропавшую женщину, которой угрожали смертью, . — Так чего мы сидим? Поехали к Ноланам, — теперь уже Эмма указывала что делать, словно это она была шерифом, а Грэм — ее помощником.