Глава 20
16 июня 2016 г., 23:32
Ино прижала руки к груди, нервно сжимая кулаки, а голубые глаза неотрывно смотрели в распростертую за окном ночь. Вдоль ухабистой дороги в Илуачи тянулись люди: в нижнем белье, с факелами в руках, некоторые - вооруженные вилами и топорами. На всем протяжении пути они разжигали костры, точно маяки в штормовом море. А за всей этой чередой живого огня, ярким заревом полыхал Илуачи. Вздымающееся вверх пламя можно было отчетливо видеть даже с такого дальнего расстояния. Ино содрогнулась всем телом и прижала ладонь к животу, беспокоясь о судьбе собственного ребенка. Настал самый страшный момент их истории. Жители Илуачи решили, что они ответственны за пожар и пришли мстить.
— Мистер Гарсия! — позвала она дрогнувшим голосом. Плотный мексиканец не заставил себя долго ждать и почти сразу показался на лестнице, ковыляя по ступенькам.
— Что-то случилось? — с опаской спросил он. Мистер Гарсия не подозревал о надвигающейся опасности. Он только что, с огромным трудом, усмирил гнев Калеопы и заставил ее скрыться с глаз, и теперь не желал унимать тревоги и страх беременной женщины. Для него все это не являлось делом привычным.
— Кажется, нам придется держать оборону, — с сомнением протянула Ино. Она не верила, что ворота и стены Гаррисон-Борг окажутся способны вынести подобный натиск. — Взгляните в окно.
Гарсия подошел, отдернув край тонкой занавески. Живая река, во всей своей красе, предстала его взору. Первые люди уже приближались к воротам. Да, зрелище могло возбудить нервы у вспыльчивой женщины, тем более ждущей младенца. Но мистер Гарсия был родом из совершенно другой страны. Когда тебя окружают потомки индейцев Майя, начинаешь понимать устрой их быта.
— Не думаю, что нам стоит опасаться этих людей, — мистер Гарсия ткнул пухлым пальцем в окно. — Они едва прикрыты одеждой и напуганы. Давайте спустимся вниз и все выясним.
Ино не хотела спускаться. За стенами дома она чувствовала себя в большей безопасности, чем на открытом пространстве. Но мистер Гарсия настоял, заверив, что она главная в этом доме в виду отсутствия мужчин и Мелинды. Упоминание Мелинды заставило Ино поежиться, точно от холодного ветра. Это Мел была виновата в том, что теперь их дом осаждали разгневанные жители Илуачи. Не стоило ей вообще ехать в город. Ино должна была настоять. К тому же, Итачи никак не подтвердил ее статуса в этом доме. Набросив на плечи шаль, под руку с мистером Гарсией, спустилась во двор.
Возле кованных железных ворот толпились люди. Они нетерпеливо говорили и мялись с ноги на ногу. На холмах, где и располагался Гаррисон-Борг, было значительно прохладней, чем в низине Илуачи. Полуголые люди мерзли; дети плакали от усталости, страха и голода. Ближе всех к ограде стояли двое рослых, широкоплечих мужчин. На плечах они держали импровизированный табурет из сухих веток и листвы. На нем, точно королева, восседала морщинистая старуха. Должно быть, ей крайне тяжело дался весь путь от Илуачи. Собрав всю волю в кулак, Ино шагнула вперед, пытаясь ничем не выдать собственного страха.
— Кто вы и что вам нужно? — довольно громко спросила она. Мистер Гарсия одобрительно кивнул головой.
— Мы пришли искать помощи, — хриплым, дрожащим от старости голосом, ответила старуха. Ее голова тряслась на плечах, подобно автомобильной игрушке. — Нас отправили сюда с заверением, что мы сможем найти пристанище на время, и что нас никто не тронет. У нас дети, они напуганы и устали.
Ино взглянула на мистера Гарсию, пытаясь понять, не пытается ли старуха хитростью заставить их открыть ворота. Мистер Гарсия ничем не выразил беспокойства, но решился задать последний вопрос.
— Кто послал вас сюда? — мистер Гарсия не желал отказывать людям в помощи, но Ино могла, если приславший их сюда оборотень, окажется не членом стаи Учиха. Даже так, она могла выставить их, если приказ исходил не от Итачи или Саске. В плане стремления к защите, Ино была весьма осторожна. Старуха посмотрела на него, сощурив блеклые глаза, пытаясь разглядеть говорившего с ней коротышку.
— Мать стаи! — ее голос эхом разнесся над всем Гаррисон-Борг. Ино даже показалось, что оглохла на короткий миг. Ее обуяла злость. Вновь Мелинда делала все по собственному усмотрению. Итачи не давал на этот счет никаких указаний. Предполагалось, что Мелинда и вовсе не покинет Гаррисон-Борг этой ночью. Мать стаи! Как громко она заявила о своей значимости. Ино полагала, что матерью стаи должна стать именно она. Если бы Саске понял ее хоть раз, если бы прислушался к ее словам и мыслям… Ведь это Ино носит под сердцем новое поколение Учиха, а не Мелинда. Какое право она имела так превозносить себя? Еще не ясно, как поступит Итачи дальше. Вполне возможно, что он вернет Мелинду в Лондон и попытается забыть.
Она все еще раздумывала, как поступить, а мистер Гарсия уже направлялся к воротам. Прежде чем Ино успела понять, что происходит, ворота поместья отварились настежь.
— Мы подчиняемся словам матери, — заверил он, не обратив внимания на вытянувшееся от удивления лицо Ино. — Но места здесь не так много, чтобы разместить весь город.
— Ничего, — отозвалась старуха, и двое мужчин, что несли ее на себе, опустили старуху на землю. — Всяко лучше, чем сгореть в собственной кровати.
— Это точно, — согласился мистер Гарсия и, подхватив старуху под руку, повел ее в дом. Остальные жители Илуачи поспешили за ними следом.
Раздраженная и уязвленная в собственной гордости, Ино бросила на Гаррисон-Борг быстрый взгляд, столкнувшись с взглядом Калеопы, в окне второго этажа. По ее глазам Ино поняла, что у нее появился союзник в злости к Мелинде Стерлинг.
***
— Нужно подготовить спальные места. Нам придется потесниться, — мистер Гарсия взял на себя обязанности организатора, поскольку ни одна из женщин не понимала, что нужно делать с таким количеством народа. — Спальни на первом этаже нужно освободить. Кровати заменить матрасами, так есть возможность разместить в комнатах больше людей.
— И как мы должны это сделать? — недоумевала Калеопа. Она точно не собиралась работать. Мистер Гарсия потер напряженный лоб.
— Предоставим это самим жителям Илуачи. Среди них много крепких и здоровых мужчин. Мы будем использовать каждый свободный угол для устройства спального места. Калеопа, ты займешься тем, что организуешь ужин для гостей мистера Учиха! — Калеопа нахмурилась, но желание поразить Итачи в самое сердце своей преданностью к нему, не оставила ее безучастной.
— Я не собираюсь марать руки, — предупредила она и направилась на кухню. Мистер Гарсия с тревогой посмотрел вслед удаляющейся дочери. Калеопа, с ее высокомерием и презрением, слишком плохо влияла на впечатлительную теперь Ино. Мистер Гарсия чувствовал свою ответственность за дочь и должен был предотвратить дальнейшее падение Ино в глазах Саске. Едва ли Саске тот человек, кто потерпит предательства.
— Ну, а мы, Ино, должны позаботиться о помощи раненым.
— Раненым? — Ино изумленно округлила глаза. — Я не заметила у них ранений.
— Не у них, Ино. Ведь стая еще не вернулась.
Ино вздрогнула, подумав о том, что могло стать с Саске. Испытав угрызения совести за собственную глупость, она поднялась с места. Еще раньше она подумала о том, что кому-то может потребоваться помощь, но надеялась на лучшее. Теперь ее обуял страх. В этом горящем аду находилась и Мелинда, которая так ее нервировала последнее время.
— Думаю, Итачи будет не против, если для этой цели мы займем его кабинет, — севшим голосом проговорила она. Мистер Гарсия понял, что смог воззвать к ее здравомыслию и вытолкнуть царственный образ Калеопы. Страх за семью — самый сильный из страхов.
— Отличный выбор, Ино. Нам нужно подготовить все необходимое.
***
Дрю отчаянно выжимал педаль газа, почти не отпуская ее от пола «Джипа», пристально вглядываясь в темноту. Пока горящий Илуачи оставался за спиной, он без особого труда угадывал дорогу, теперь же лишь редкие кострища давали ему представление о верном направлении. На заднем сидении разместились Сасори и Конан, держа на своих руках Мелинду. Кисаме сидел рядом с Дрю и указывал куда лучше свернуть в тот или иной момент. Мелинду бил озноб и, несмотря на отчаянные попытке Конан приводить ее в чувства, таяла на глазах. Так нужного сейчас обращения не наступало. Пальцы Мелинды стали холоднее льда, а губы посинели. Сасори ничего не мог сделать, кроме как зажимать рану гемостатическими губками, но они давно пропитались кровью и она тяжелыми, крупными каплями опадала на резиновый коврик. Голые ноги Сасори хлюпали в алой жиже. Следовало спешить. Времени оставалось все меньше.
Автомобиль встал, оказавшись зажат со всех сторон живой рекой убегающих из Илуачи беженцев. Дрю сигналил, но на него не обращали внимания. Люди устали от изнурительного пути и едва переступали ногами.
— Проклятье! — горячо выругался Дрю, выкручивая руль вправо и съезжая с дороги. «Джип»
Завалился на правый бок, но удержался на колесах, подпрыгивая на огромной кочке. Конан ударилась головой о крышу машины, но не выпустила Мелинду из собственных рук. Та, подскочив, открыла глаза и издала протяжный, обреченный стон, затихла.
— Ты ее убьешь! — закричала Конан, начиная трясти голову Мелинды, чтобы та пришла в себя. Сасори молчал и напряженно думал.
— Мы не проедем по дороге, людей слишком много, — оправдывался Дрю, но и сам понимал, что подобная езда принесет только больше вреда, чем пользы. Однако газа не сбросил. Машина уверенно поглощала под колесами километры пути. До Учиха-холла оставалось совсем недалеко.
— В Учиха-холле нет ничего из необходимого оборудования, — словно прочел его мысли Кисаме. Дрю, не скрывая испуга на собственном лице, повернулся к Кисаме. Он рассчитывал доставить Мелинду туда и как можно скорее. — Вернись на дорогу!
Стиснув зубы, Дрю повиновался. Впрочем, и выбора у него не оставалось. Ослабленная от кровопотери Мелинда не смогла бы выдержать такого пути до Гаррисон-Борг. А что сделает Итачи, если они не сумеют доставить Мелинду на место, Дрю предпочел не представлять. Он объехал кочку, и направил машину к дороге, качество которой было немногим лучше.
— Кисаме, — Конан решила сменить тему и отвлечься от пагубных мыслей. Мелинда дышала, но в себя так и не пришла. — Нужно ли было говорить Саске все эти ужасы о старшем брате?
Кисаме повернул к ней голову. В ночной мгле его суровое лицо выглядело еще более пугающе. Маленькие круглые глаза блестели.
— Я не сказал Саске ничего из того, что можно считать ложью. Он понятия не имеет, на что способен Итачи-сан, — ответив так, Кисаме опустил стекло и наполовину высунулся из автомобиля. Дрю принялся сигналить, приближаясь к живой реке. — Пошли прочь с дороги! Живо! Разойдитесь!
Люди бросились в кусты, словно до этого не понимали, как сильно мешают пути. Конан смотрела на их перепуганные лица и не могла понять, чего они испугались больше: мчащейся на всей скорости машины или огромного, с грозной рожей, Кисаме.
***
Ино спустилась вниз, оставив мистера Гарсию внести последние лампы и с хозяйственностью осмотрела дом. Беженцы из Илуачи нашли где разместиться. Спален на всех не хватило, и они занимали диваны и кресла в гостиных, заполнили коридоры, с раскладушками и матрасами. Просто ютились на кучах тряпья, когда-то бывших занавесками шикарных балдахинов поместья. Но даже так, людей было слишком много. Они занимали сараи, конюшню, даже псарню Конан, которая теперь пустовала. Разбили небольшие палаточные пяточки посреди двора, но не прекращали идти в Гаррисон-Борг.
Тяжело вздохнув, Ино направилась на кухню, проверить все ли в порядке у Калеопы. К тому же следовало решить проблему нехватки мест. Лучшим вариантом стало бы отправить часть жителей Илуачи в Учиха-холл, но Ино понятия не имела, что скажет на это Итачи. Будь на ее месте Мелинда, он не стал бы возражать, но Мелинды здесь не было.
Калеопа восседала на высоком табурете, точно на троне, властным взглядом следя за женщинами Илуачи, трудящихся на кухне. В закромах Гаррисон-Борг можно было отыскать многие съестные припасы, но их едва ли хватило бы на пару дней.
— Могла бы и помочь, — упрекнула Калеопу Ино, видя как три маленькие девочки старательно промывают фасоль. Калеопа подняла на нее жесткий взгляд.
— Я и помогаю. Слежу, чтобы они ничего не стащили, а потом проконтролирую равность порций этого варева.
Слова Калеопы заставили Ино вспыхнуть гневом. С каким презрением та говорила о людях.
— Думаешь, люди, которые в одночасье лишились всего, только и будут думать, как стащить кусок пожирнее?! — Калеопа заерзала на стуле, но так и не встала, пристально смотря на Ино.
— Этим людям не нужна жалость, им нужна твердая и властная рука. Ты не знаешь, на что способны люди в отчаянье!
— Я знаю! — рявкнула Ино, не скрывая собственного гнева. Боги, а ведь совсем недавно она восхищалась Калеопой и даже представить не могла, насколько та прогнила. — Я сама была человеком совсем недавно!
Не дав Калеопе открыть рот в очередной раз, Ино круто развернулась и покинула кухню, заставляя белокурый хвост раскачиваться из стороны в сторону от быстрой ходьбы. Она слышала, как смеялась Калеопа за ее спиной, но не хотела слушать ее слов, полных яда. В огромной гостиной напротив входной двери, разместились женщины. Детей разослали по комнатам, чтобы не мешали под ногами и не кричали от страха при виде ужасных монстров из Гаррисон-Борг. Мужчины остались на улице. Ино думала о том, сколько еще людей на подходах к их дому? Где она будет их размещать? Хватит ли у них продовольствия, чтобы накормить столько голодных ртов? Радовало то, что их стая не бедствовала и в худшем случае могла отправиться на охоту.
— Не волнуйся, дитя, — оторвала ее от раздумий старуха. Та самая, которую несли на самодельном стуле двое рослых мужчин. Она поманила Ино к себе, трясущейся рукой, приглашая подсесть поближе, но Ино осталась стоять на ногах. Усталость одолевала ее и Ино опасалась, что больше не сможет подняться, если позволит себе слабость сейчас. — Мы не пробудем здесь долго. Утром многие уйдут искать пристанища у родственников и знакомых. Другие останутся, им идти некуда. Мужчины начнут заново строить дома. Но это не значит, что мы не сумеем о себе позаботиться.
— Я вовсе так не думала, — отозвалась Ино. — Я думала о том, что места в Гаррисон-Борг больше нет и остальных нужно отослать в Учиха-холл, но мне некого туда отправить.
Ино отчаянно требовался хоть кто-то, кем можно командовать и облегчить себе жизнь, хотя бы на эту ночь. Старуха понимающе кивнула головой. Она одна не проявляла враждебности и страха к Маниту. Остальные женщины, хоть их и заверили, что в Гаррисон-Борг их никто не тронет, с опаской следили за каждым шагом Ино. Она уставала от этих взглядов, чувствуя себя нежеланным гостем в собственном доме. Внезапно дверь отворилась и Ино испытала облегчение. Почуяв в воздухе знакомый запах солнца. Наруто ввалился в дом, не обращая внимания на множество глаз, воззрившихся на него. Большую часть пути от Илуачи, Наруто пришлось нести Хинату на себе. От пережитого шока, девушка едва держалась на ногах. Ее слепые глаза устремились в пол. Ино поспешила к ним.
— Что там происходит? — спросила она Наруто, не дожидаясь, когда тот соберется рассказать все сам.
— Илуачи больше нет, — сухо отозвался Наруто. — Мелинда спасла Хинату из огня.
— А где она? — Ино начинала волноваться. На что еще способна ее подруга, Ино даже не могла представить. Наруто пожал плечами.
— Я видел машину Саске. Обогнал на четверть мили. Скоро они будут здесь. Но я понятия не имею, что там случилось. Нужно было вывести Хинату, там все горело…
— Ты бросил Мелинду одну?! — в ужасе взвизгнула Ино. Глаза ее округлились. Наруто скривил лицо, сдерживая собственный рык. Он полностью осознавал свою ответственность, но не Ино требовать с него объяснений.
— У меня не было выбора! Там были Дрю и Конан, не только я! — в глазах Наруто горело такое отчаянье, что, невольно, Ино испытала к нему жалость. Закусив нижнюю губу, она напряженно раздумывала о возможных последствиях. В этот момент с визгом, выбрасывая гравия из-под колес, в ворота Гаррисон-Борг ворвался «Джип». На огромной скорости машина обогнула палаточное поселение жителей Илуачи и остановилась перед дверью, подняв облако пыли. Наруто бросил встревоженный взгляд в окно, наблюдая за тем, как Кисаме бросился к задней двери и спешно вытаскивал с пассажирского сидения окровавленное тело. У него перехватило дыхание, а руки затряслись.
— Мел, — только и смог проговорить он, охваченный нарастающей паникой. Хината сжала его ладонь, чувствуя кипевшую в нем тревогу. Глаза Ино округлились, но она нашла в себе силы хлопнуть Наруто по плечу.
— Это должно остаться тайной, если не хочешь лишиться головы, — предупредила она и поспешила открыть двери, не удостоив обескураженного взгляда Наруто ответом.
Зрелище ее взгляду предстало жуткое. Кисаме держал на руках тело, замотанное в истертую тряпицу, так что лица не было видно. Однако сомневаться в том, кто это — не приходилось. Сасори, рост которого едва доходил Кисаме до середины груди, семенил следом, прижимая к истерзанному зубами боку губку. Ино ахнула, ощутив, как внутренности сжимаются и холодеют от ужаса.
— Нам нужно место, — пробасил Кисаме, но Ино не могла ответить. Из-под тряпицы свисала рука, бледная, почти синяя. Тонкие струи крови струились по ней вниз, образовывая на пальцах крупные капли, падающие на пол. — Ино!
Ее глаза наполнились слезами. Ино пыталась что-то сказать, но голос предал ее.
— Сюда! — появился на лестнице мистер Гарсия. Маленький и толстый, он, однако, удивлял своей прытью и стоическим характером. — Мы все подготовили в кабинете.
Он исчез за поворотом стены, и Кисаме направился к лестнице, так быстро, как только позволяли сравнительно короткие ноги Сасори. Вслед за ними поспешила и Конан, только что выбравшись из салона автомобиля. Едва процессия исчезла с глаз, Ино зажала рот рукой, чувствуя, что ее вот-вот вырвет.
— Что случилось? — в собственном голосе Ино не узнала себя. Дрю, с видом полного отчаянья смотрел на нее затравленным щенком. Наруто подошел ближе, придерживая Хинату. Той тоже было важно знать, что случилось, ведь Мелинда спасла ей жизнь. Губы Хинаты подрагивали, точно она готова была разрыдаться.
— Я не знаю, — отозвался Дрю, севшим голосом. Он так переволновался, пока добирался до Гаррисон-Борг, что едва мог стоять на трясущихся ногах. — Когда я подоспел, там уже был Сасори и все было кончено. Потом появились Конан и Кисаме. Мы решали что делать, а тут Саске и… — его голос стал еще тише и надрывнее. — Итачи. Я никогда не видел его таким…
Дрю обтер лицо ладонями, словно оно было залито вязкими чернилами. В его глазах стоял сущий ужас. Ино и Наруто оставалось только гадать, что же ему пришлось пережить в эти короткие секунды.
— Если Мел не выживет… — Наруто уже пытался хоронить себя, осознавая собственную вину. Не нужно было полагаться на других, когда сам он был так близко. Это он оставил ее. Он посчитал собственные нужды превыше ее жизни. Он накосячил.
— Довольно! — неимоверным усилием воли Ино взяла себя в руки. — Они справятся! А если нет, то мы ничего не сможем поделать. У нас есть другие дела! Люди продолжают идти, а места в доме и во дворе уже нет. Остальных нужно направить в Учиха-холл и как можно быстрее. Займитесь этим!
— Как ты можешь думать об этом в такую минуту?! — возмутился Наруто. Волосы его встали дыбом, выдавая копящуюся в нем злость, прежде всего на самого себя. Ино уперла руки в бока. Первый шок прошел и теперь она вновь превратилась в саму себе. Решение было верное и Наруто следовало пойти по ее стопам.
— Я буду думать о чем угодно, кроме Мел и Итачи! — жестко сказала она, смерив его тяжелым взглядом. — Я не стану мучить себя страхами, пока ничего не известно. Не стану изводиться и подвергать своего ребенка опасности! Советую и тебе заняться делами!
Фыркнув, с высоко поднятой головой, чтобы никто не заметил, как трясутся ее пальцы, Ино удалилась на кухню. Ей хотелось спрятаться и это место казалось самым подходящим. Наруто посмотрел на Дрю, не находя слов. Мальчишка выглядел таким подавленным.
— Я не успел, — с горечью в голосе простонал Дрю, но Наруто знал, кто виноват на самом деле.
— Это не твоя вина. Никто не мог предугадать подобный исход.
***
Сасори шумно выдыхал через рот, стараясь собраться с духом. За плечами у него было всего три курса медицинского, но лучшей помощи в этой пустоши найти невозможно. Вызывать экстренную службу и ждать, пока пребудет вертолет из Денвера — тратить лишнее время, которого и так не оставалось. Это они могут сделать после, когда опасность останется позади. Сейчас ему требовались все силы и умения, чтобы не причинить большего вреда. Кисаме закрепил манжету на плече Мелинды, нацепил на средний палец пластиковую защелку с датчиками. Конан разрезала окровавленную кофту и джинсы, давая больший простор для манипуляций. Мистер Гарсия подтаскивал к большому столу аппаратуру и штативы, которые ему говорили. В спешке пытались ничего не забыть и не пропустить важный шаг.
— Наркоз, — прохрипел Сасори. От частого и глубокого дыхания у него началась кружиться голова, однако ясности в сознании это не принесло. — Мистер Гарсия, будете следить за показателями.
— Следить? — мексиканец, который уже собирался уходить, застыл на месте с вытянутым лицом. — Я не имею понятья, как это делается.
— Просто, сообщайте нам, что показывает монитор, — подсказал Кисаме, оглядывая импровизированную операционную. Когда он закупал все это оборудования, с пособничества Итачи, то и представить не мог, что настанет день, когда оно потребуется. Идея обзавестись всем необходимым родилась у Кисаме после того, как Итачи был тяжело ранен Мадарой. Но он Оборотень и регенерация тканей в любом случае поставит его на ноги. Мелинда — другой случай. У нее даже признаков обращения не наблюдалось. Она даже не тлела, не говоря уже об огне, что должен был выжечь все человеческое в ней.
Мистер Гарсия подобрался к монитору и отвернулся от стола, не желая видеть всего того, что там будет происходить. Вид растерзанной человеческой плоти вызывал у него стойкое отвращение.
— Скальпель, — потребовал Сасори, не дожидаясь подтверждения того, что наркоз подействовал. Сейчас Мелинда была в таком состоянии, что не могла ничего почувствовать, а дальше инъекция сделает свое дело. Конан с сомнением посмотрела на него.
— Ты уверен, что знаешь, что делать? — спросила она, так и не протянув руку к скальпелю. Сасори смерил ее уничижительным взглядом. Ему было страшно не меньше Конан, а может и больше, но это не значило, что он полный профан.
— Скальпель! — рыкнул он снова, заставив Конан вздрогнуть. Она и не подозревала, что Сасори способен быть таким дерзким.
***
Кисаме держал металлические лопатки — ранорасширитель, давая Сасори простор для маневров, пока тот, запустив по локоть руки в теплые органы Мелинды, искал повреждения и оценивал ущерб. Жизненноваждные органы не задеты, как и нижняя полая вена. Поврежден кишечник, кровеносные сосуды, фаллопиева труба и яичник. Последний придется удалить, но это не смертельно. С остальным Сасори мог справиться нитками или заплатами. Настораживала лишь огромная кровопотеря. Организму потребуется много времени на восстановление, даже если они восстановят весь объем. Сасори прошелся пальцами дальше, напряженно сосредоточенный на ощущениях и резко отдернул руку, точно его током ударило. Лицо его побледнело, а на лбу выступили крупные капли пота.
— В чем дело?! — тут же насторожилась Конан, но Сасори не ответил. Его обуял сущий страх и недоверие к собственным ощущениям. — Сасори!
Он вновь погрузил руки во внутренности и проверил. Нет, он не ошибся. Но как? Ведь это такая редкость среди их видов.
— Сасори! — Конан не оставляла его в покое и начинала сильно нервничать. — Все настолько плохо, что ты на смерть похож?
— Нет, — глухо отозвался он. — Просто у нас на столе не один пациент.
Повисла звенящая тишина, а мистер Гарсия открыл рот от удивления. Он стоял спиной к столу, так что его реакции никто не мог увидеть и он предпочел оставить свои комментарии при себе.
***
Ино расхаживала взад — вперед по комнате и никак не могла успокоить нервы. Прошло достаточно времени, но никто из кабинета так и не появился. За окном забрезжил рассвет. Наруто и Дрю успели вернуться за припасами для жителей города и одеялами. Уехали снова, а она оставалась одна под насмешливые возгласы Калеопы. Женщины Илуачи, во главе с древней старухой, устроили импровизированный молебен собственным Богам и Предкам. О чем они просили — Ино не понимала, но думала, что просили за себя и своих детей. Саске не появлялся, и Ино начинала беспокоиться еще больше, надеясь, что с ним ничего не случилось.
Наконец, к половине восьмого утра, двери Гаррисон-Борг распахнулись, явив своим видом Саске. Всклокоченный, с ног до головы покрытый пылью, с обезумевшим взглядом, он едва понимал где находится.
— Саске! — Ино бросилась к нему, но любимый мужчина остался неподвижен и никак на нее не отреагировал. С беспокойством, Ино заглянула ему в глаза, взгляд которых был устремлен в прошлое. — Саске?
Она коснулась его щеки и это прикосновение вырвало Саске из глубокого транса. Он обвел взглядом гостиную, замечая женщин, что смотрели на него со смесью страха и интереса. Заметил и Ино, напуганную его внезапной отрешенностью. Он вздохнул, опустив голову.
— Я не смог остановить его. У меня не было шансов. Я впервые так сильно испугался его.
Ино не понимала, о чем именно говорит Саске, но ощутила его боль. Она обвила его шею руками и притянула к себе, надеясь, что это поможет ему успокоиться.
— Ты устал, — прошелестел тихий голос Ино. — Поднимись наверх, прими душ.
Саске угукнул ей в плечо и послушно поплелся на второй этаж. В его голове не было мыслей, лишь страх, начавший отступать только теперь. Что представляет из себя его брат, Саске старался не думать.