ID работы: 430726

Волшебница моря

Гет
NC-17
Заморожен
60
автор
Размер:
208 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 99 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Когда Марианна поспешно покидала каюту Джека, она вся пылала праведным гневом. Как? Этот… этот негодяй вздумал её в чём-то обвинять? Да как он вообще смел так разговаривать с ней, с бывшей фавориткой императора Франции? Эх, натравить бы сейчас на этого пирата барона Сюркуфа, вот бы он ему задал! Вот бы показал, как обижать посланницу императора… Но, увы и ах! Сделать это было невозможно, и Марианна сама прекрасно это понимала. Но только теперь ей стало ясно, что, скорее всего, она никогда больше не увидит ни Наполеона, ни барона Сюркуфа, ни своих друзей, ни капитана Язона Бофора… Язон… Чёрт возьми, да она же только что ему изменила! И как она теперь будет смотреть в глаза своему возлюбленному при их встрече?.. Весело, нечего сказать!.. От досады княгиня что есть силы, двинула ногой по какому-то ящику, и тут же сильно пожалела об этом, так как пребольно ушиблась. - Ой, вот чёрт! – выругалась девушка. – Понаставили тут… дряни всякой. Девушка понимала, что глупо так себя вести, что это недостойно её княжеского титула, и вообще, выглядит как-то смешно и нелепо… Но она не могла ничего с собой поделать: её прямо трясло от злости… А может, вовсе и не от злости… Внезапно Марианна почувствовала какую-то слабость, и, чтобы не упасть, прислонилась к грот-мачте, возле которой стояла. Должно быть, она и в самом деле чем-то отравилась: голова у неё шла кругом, а к горлу опять подкатывала тошнота… - Что это с вами, ваше сиятельство? – встревожено поинтересовался у девушки мистер Гиббс. - Ох… Я не знаю, - помотала та головой. – Должно быть, я съела что-то испорченное. Наверное, вчера в суп положили несвежую солонину. - Несвежую солонину? – переспросил старпом. – Но, ваше сиятельство, это никак невозможно. Наш капитан сам проверяет все запасы провизии, у него с этим строго и, уж поверьте мне, несвежую солонину тут же выбросили бы за борт, а уж никак не стали класть в суп. - Ваш капитан… - машинально повторила Марианна. – А вы знаете, мистер Гиббс, что ваш капитан – врун и мошенник? - Это Джек-то? – усмехнулся старик. – Ну, да, есть немного… Но, в общем, он у нас замечательный. Если б вы, ваше сиятельство познакомились с ним поближе, то сразу бы это поняли. - Боюсь, что ближе уже и так некуда, - покачала головой девушка. - Да ну?! – округлил глаза Гиббс. – И когда это вы только успели? - Как видите, успели… - тихо сказала Марианна, и, снова почувствовав приступ слабости, она как можно сильнее привалилась к мачте. - Эй, ваше сиятельство!.. Марианна! – встревожено окликнул её Гиббс. – Вам, никак, совсем плохо? - Д-да… - с трудом произнесла девушка, медленно сползая на палубу. Перед глазами у неё всё поплыло, окружающий мир слился в миллиарды кружащихся вихрей, которые захлестнули её сознание и девушка почувствовала, как она погружается в пугающую чёрную пустоту... *** Очнулась Марианна в своей… то есть, конечно, в капитанской каюте. Она не помнила, как туда попала, знала только, что не сама пришла. Девушка лежала в кровати, а возле неё стояли Джек и мистер Гиббс. - Что случилось? – спросила Марианна. – Почему я здесь оказалась? Джек, ты можешь мне сказать, что со мной было? - Ах, ваше сиятельство, наконец-то, изволили очнуться? – ехидно усмехнулся Джек. – Хотите узнать, что с вами было? Ну что ж, скажу: вы изволили упасть в обморок. - Это я и без тебя уже знаю, - сказала девушка. – Но вот чем именно был вызван этот обморок? Неужели я действительно отравилась? - Чем именно ты могла отравиться, цыпа? – ухмыльнулся Джек. – Разве что, своим собственным ядом… - Прекрати паясничать! – обиделась девушка. – В том, что со мной случилось, нет ничего смешного или весёлого. Вот оказался бы ты на моём месте, посмотрела бы я, как бы ты тогда веселился! - Увы, цыпа, боюсь, что это невозможно! – с деланным сожалением развёл руками капитан. - Почему? – удивилась Марианна. - Потому, что я – мужчина, - пожал плечами Джек. - А, и потому, конечно, ты не можешь упасть в обморок! – усмехнулась Марианна. – Всё с тобой ясно. - Нет, - покачал головой Джек. – Не поэтому. - А почему? - Потому, что я не могу забеременеть, чёрт меня возьми! – неожиданно даже для самого себя, рявкнул капитан. - Конечно, не можешь, - кивнула так ничего и не понявшая Марианна. – Но причём тут это? - О, боже! – возвёл глаза к небу Джек. – Неужели ты сама, цыпа, не догадываешься? - Нет, - покачала головой девушка. – Чем больше я с тобой общаюсь, Джек, тем меньше я вообще могу хоть что-то понять. - Слушай, Гиббс, хоть ты ей скажи, что ли, - обратился Джек к своему старпому. – А то она меня вообще не хочет слышать. - Ваше сиятельство, вы беременны! – радостно выпалил Гиббс. - Что-о? – захлопала глазами Марианна. - Поздравляю вас, ваше сиятельство: у вас будет ребёнок, - повторил старпом. Марианна без сил опустилась на подушки. - Я так и знала, что добром это не кончится! – произнесла она. – Не зря у меня было нехорошее предчувствие… - Эй, цыпа, я тут совершенно не причём! – поспешно сказал Джек. – Я был очень осторожен, да и вообще… Не могло же у тебя случиться токсикоза буквально через пять минут после того как мы… как ты покинула мою каюту? - Я знаю, - каким-то бесцветным голосом сказала девушка. – Я ни в чём тебя не обвиняю, Джек. Это всё проклятый управляющий… Чтоб ему вечно в аду за это гореть! Гиббс, которому ничего не было известно о жизни княгини, стоял рядом и недоумённо хлопал глазами. - Э… Простите, ваше сиятельство, но я что-то не понимаю… - начал было он, но Джек мягко но решительно выпроводил его из каюты и сказал: - Знаешь что, Гиббс? Ты иди, занимайся своими делами. А я тебе потом всё расскажу. И захлопнул дверь. Всё это время Марианна думала о том, как же ей теперь жить дальше? Без Язона, без друзей, зато с ублюдком, которого она должна была родить. И чем больше девушка об этом думала, тем больше она приходила к выводу, что жить ей, в сущности, и незачем. Наверное, было бы лучше, если бы она утонула… - Ну, и что мне с тобой делать, цыпа? – раздался у неё над ухом вкрадчивый голос Джека. - Что? – переспросила девушка, чьи мысли в тот момент были заняты совсем другим. - Делать, говорю, с тобой чего? - чуть громче повторил капитан. - Не знаю, - пожала плечами Марианна. – И, кстати, почему это ты должен что-то со мной делать? - Ну, как же? – усмехнулся Джек. – Раз ты находишься на борту моего корабля, то, значит, я несу за тебя полнейшую ответственность. Поверь мне, цыпа, я совсем не хочу, чтобы в один далеко не прекрасный день, твой Язон заявился на мой корабль и начистил мне физиономию за то, что я не смотрел должным образом за его возлюбленной. - Думаю, что Язону и так есть за что начистить тебе физиономию, - невесело усмехнулась Марианна. - Оу, да! – расплылся в самодовольной ухмылке Джек. – Что верно, то верно, цыпа: из песни слов не выкинешь. Мы оба с тобой были просто великолепны… Особенно ты. Если честно, то никогда не думал, что такая знатная дама, как ты, может быть такой страстной. - Ты сам-то хорош, - усмехнулась в ответ девушка. – То лежал, умирал, а тут вдруг выздоровел. Скажи уж, что ты просто прикидывался больным, и это, по-крайней мере, будет честно. - Ну, да, я прикидывался, - кивнул Джек. – Но и дело того стоило, верно? Скажи цыпа, ведь тебе понравилось? - Ах ты… самоуверенный нахал! – рассмеялась Марианна и, шутя, запустила в него подушкой. От злости и дурного настроения у неё не осталось и следа. Странно, но само присутствие рядом этого человека скрашивало все её беды и несчастья. Она уже давно забыла о ссоре с Джеком, да и он сам, похоже, злопамятностью не отличался. - Лови, цыпа! – со смехом сказал капитан, бросая подушку ей обратно. – Так значит, ты не прочь повторить? - Ну, нет, - покачала головой княгиня. – Об этом и речи быть не может. - Почему? – спросил Джек. – Ведь ты же сама призналась, что тебе понравилось, так почему бы нам не сделать это ещё раз? А, может, и не один? - Потому, что я больше не хочу этого, - сказала девушка. – Наверное, ты так и не поймёшь того, что я пережила тогда, на той проклятой вилле, но знай, что то, чем мы сейчас с тобой занимались, утратило для меня всю прелесть. Может быть, когда-нибудь позже… Впрочем, я уже говорила тебе об этом. - Да, но это было до того, как мы… - усмехнулся капитан. – Впрочем, не больно-то и хотелось, - сразу помрачнев, добавил он. – Меня вот куда больше сейчас волнует другое: что же мне теперь с тобой делать, цыпа? Ясно, что больше оставаться на моём корабле ты не можешь, значит… - Что «значит», Джек? – спросила Марианна, которую и саму больше всего сейчас волновал этот вопрос. - Значит, будем искать способ вернуть тебя этому твоему Язону, - сказал капитан. – А, учитывая то, что с твоей «Волшебницей» явно что-то случилось, сделать это будет не так-то и просто. Ведь не могу же я бросить тебя в шлюпке посреди моря в надежде на то, что «Волшебница» снова станет обычным кораблём, а не призраком, и подберёт тебя? Хотя… Кажется, я знаю, что нам нужно сделать, - добавил он. – В общем, цыпа, мы возвращаемся домой. - Джек, а домой – это куда? – спросила Марианна. - Домой? – переспросил капитан. – Домой – это в Вест-Индию. - Куда?! – округлила глаза девушка. – В Вест-Индию? Но это же на другом конце света! Неужели ты и в самом деле собираешься везти меня в такую даль? - Ну, да, - кивнул Джек. – Погостили в Средиземноморье и на Адриатике – и хватит, пора возвращаться. А ты, цыпа… Если ты и в самом деле хочешь увидеть своего Язона, то придётся тебе плыть с нами. - Но зачем мне это нужно, Джек? – не поняла девушка. - Затем, что на Гаити живёт особа, которая может тебе помочь вернуться к твоему возлюбленному, - пояснил капитан. – Она единственная во всём мире может переправить тебя на борт корабля-призрака, которым сейчас стала «Волшебница моря»… Смекаешь? - Да, - кивнула девушка. – Кстати, - вдруг вспомнила она то, о чём хотела спросить капитана, но не решилась сделать это при Гиббсе. – Джек, а почему это вдруг ты решил, что я беременна? - Так это же очевидно, цыпа, - пожал плечами Джек. – Ты падаешь в обморок, а перед этим тебя выворачивает наизнанку… Какие ещё доказательства тебе нужны, цыпа? - Никаких, - покачала головой Марианна. – Теперь мне нужны не доказательства, а тот, кто помог бы мне избавиться… от этого кошмара… Скажи, Джек, ты, часом, не знаешь никакого лекаря или знахарки, которые смогли бы помочь мне в моём несчастье? - Знаю, - улыбнулся капитан. – Мы и так к ней собирались, так что, можешь больше не беспокоиться на сей счёт, цыпа. - К ней? – переспросила Марианна. - Ну, да, к ней, - кивнул Джек. – К Тиа Дальме, к моей давней знакомой. Уж если кто и сможет тебе помочь, так только она одна. - И через сколько дней мы доберёмся до места, где она живёт? – спросила девушка. - Дней? – удивился Джек. – Нет, цыпа, не дней, а месяцев. Думаю, месяца через три-четыре мы переступим порог её хижины. Если конечно, плавание пройдёт гладко и в пути нас не задержат штормы и штили. - Нет, это слишком долго, - покачала головой Марианна. – Ну, что ж, - добавила она тише. – Если нет никого, кто смог бы мне помочь, придётся мне действовать самой. - Ты хочешь самостоятельно избавиться от ребёнка? – вопросительно поднял бровь Джек. – Не советую. - Почему? - Слишком опасно. - Что ты можешь знать об опасности?! – воскликнула девушка. – Ты… ты вообще ничего не можешь и не должен об этом знать! И вообще, джентльмену просто неприлично говорить с дамой о таких вещах. - Разумеется, неприлично, - кивнул Джек. – Но зато этот самый джентльмен имеет полное право запереть даму в каюте, если она решится подвергнуть себя опасности и это будет вполне прилично… Смекаешь? - Да, - кивнула девушка. – Тот прав, у кого больше прав. - Вот именно! – ухмыльнулся капитан. – И, если ты не хочешь провести оставшуюся часть плавания до Санто-Доминго безвылазно в этом помещении, то, будь добра не делать глупостей… Впрочем, я лично прослежу за этим. Отныне, дорогая, мы будем спать в одной каюте и на одной кровати. - Ни за что! – воскликнула девушка. – Вот на это я не соглашусь никогда. Скорее, я утоплюсь в море, чем соглашусь ещё раз переспать с тобой! - О чём это ты говоришь, родная? – удивлённо захлопал ресницами Джек. – Спать со мной? Фи, какая пошлость! Неужели ты и в самом деле думаешь, что у меня все мысли только об одном: как бы с кем перепихнуться? Нет, цыпа, говоря о том, что мы будем спать в одной кровати, я имел в виду вовсе не это. - А что же тогда? – удивилась Марианна. - Только то, что я буду всё время за тобой присматривать, - ответил Джек. – Ведь иначе ты запросто попытаешься решить свою проблему своими силами, и бог знает, что выйдет из этой твоей затеи. - А если… А если я пообещаю тебе, что не стану этого делать? – осторожно поинтересовалась девушка, но капитан в ответ лишь покачал головой. - Нет, цыпа, - сказал он. – Это не поможет. Извини, но я тебе не верю. Я в своей жизни повидал немало женщин, среди них были и покладистые, и на редкость упрямые. Но такой самоуверенной и упёртой особы как ты, я ещё не встречал. Поэтому, я просто вынужден за тобой приглядывать. Для твоей же пользы и безопасности. Сказав так, он резко развернулся и, своей обычной вихляющейся походочкой, направился к выходу. Как только за спиной капитана захлопнулась дверь, девушка запустила ему вослед сапогом, и с чувством выругалась. - Вот же, самовлюблённый осёл! – сказала Марианна. – Приглядывать он, извольте видеть, за мной будет! Нужна мне твоя забота, а то как же! Но, как бы сама Марианна ни уверяла себя в том, что ей ничья забота не нужна и что она вполне сама может со всем справиться, она лукавила. Сейчас, в такое нелёгкое время, когда она лишилась друзей и возлюбленного, ей очень нужно было, что бы хоть кто-то заботился о ней и поддерживал её. Пусть даже этот «кто-то» - пират, врун и, к тому же, самоуверенный нахал…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.