ID работы: 430726

Волшебница моря

Гет
NC-17
Заморожен
60
автор
Размер:
208 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 99 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Прошло четыре с половиной месяца, и вот, в один прекрасный день, «Чёрная Жемчужина» пришвартовалась у причала на Тортуге. Нельзя сказать, чтобы это плавание было лёгким: помимо обычных опасностей, подстерегающих отважных мореходов в открытом океане, наподобие штормов и вражеских кораблей, над «Жемчужиной» и её командой дамокловым мечом нависала куда более серьезная угроза. Правда, Джек ничего никому не рассказывал о своей встрече в трюме с Прихлопом и о том, что бывший друг угрожал ему от лица Дэви Джонса. Но, несмотря на это, всё время, пока длилось плаванье, над «Жемчужиной» всё время витала какая-то тревожная атмосфера, которая угнетала всех, кто находился на борту корабля и, прежде всего, его капитана. А тот вообще со времени той роковой встречи стал подозрительным и чрезмерно осторожным. Несколько дней после того случая, «Жемчужина» курсировала вдоль африканского побережья, возможно, даже слишком близко от прибрежных фортов с их пушками и мортирами. Но ведь, так не могло длиться вечно. Ведь, в конце концов, для того, чтобы вернуться в Вест-Индию, им нужно было пересечь Атлантический океан, и, после долгих раздумий, капитан велел вывести корабль в открытое море. Когда же «Жемчужина» оказалась в Атлантике, Джек почти всё время стал проводить у штурвала. А когда после многочасовых вахт он не приходил, а, скорее даже, приползал в каюту, то всех его сил едва хватало на то, чтобы добрести до кровати и, порой даже не снимая сапог, упасть на неё и погрузиться в сон. Ни о каких приставаний к Марианне больше и речи не шло, и это поначалу даже радовало девушку. Но позднее, когда токсикоз у неё прошёл, а чувственность усилилась, княгине самой захотелось, чтобы он по-прежнему за ней ухлёстывал и совращал её. Но зато теперь самому Джеку было явно не до приставаний и не до ухаживаний. Казалось, что-то гнетёт его, но вот, что? Марианна однажды попыталась начистоту поговорить с капитаном, но он в ответ довольно грубо посоветовал ей не лезть не в своё дело. - Да, но почему ты совсем перестал обращать на меня внимание? – спросила тогда девушка. – Это что, из-за моей беременности, да? Наверное, я стала такой безобразной, что тебе на меня попросту смотреть противно? - Господи, цыпа, ну и вздор же ты несёшь! – покачал головой Джек. – Нет, дорогая, дело вовсе не в этом. Да и внешность твоя если и изменилась, так только в лучшую сторону. Говоря по правде, твои формы стали ещё... умопомрачительней и аппетитней. А вот почему я, при всём при этом, на тебя больше не обращаю внимания… Так это исключительно потому, что я так устаю, что до каюты еле-еле добираюсь после вахты у штурвала... Впрочем, цыпа, - с прежней ехидцей добавил он. – Если ты так уж хочешь, то я тебя, так и быть, отымею, но только тогда, когда все мои, а, вернее, наши общие неурядицы будут улажены… Смекаешь? И, сказав так, он растянулся на кровати и захрапел. Марианна только головой покачала в ответ на это, но говорить ничего не стала. Она видела, что Джек вконец измучен и понимала, что сейчас ему явно не до занятий любовью. И вот, наконец, через четыре с лишним месяцев мучительного плавания, они достигли Вест-Индии. Марианна думала, что они сразу же отправятся на Санто-Доминго к Тиа Дальме, но Джек заявил, что прежде нужно заглянуть на Тортугу и кое-что там прикупить. Ну, на Тортугу, так на Тортугу. В конце концов, этот островок был всего в нескольких днях пути от Санто-Доминго, и эти несколько дней ничего не решали. Да и, ко всему прочему, девушке до того надоела постоянная качка, когда палуба и пол в каюте буквально уходят из-под ног, что она всё на свете отдала бы, только бы хоть полчаса прогуляться по твёрдой суше. Тем более, что больше ей никто не предлагал оставаться на корабле: после того случая в Триполи, когда княгиня чуть не попала в лапы работорговцев, Джек побаивался оставлять её одну надолго. И если в море Марианне просто не удалось бы наделать подобных глупостей, то на берегу, да ещё на славящейся своими разнузданными нравами Тортуге, от неё можно было бы ожидать самых непредсказуемых поступков, которые запросто могли бы привести к самым печальным последствиям. Вот почему, когда «Чёрная Жемчужина» пришвартовалась возле пристани главного города острова – Бас-Тера и Джек в сопровождении своего верного Гиббса отправился к торговцам чтобы заказать провизию, то он взял девушку с собой. И поначалу всё действительно было хорошо. Они успели обойти несколько лавок, сделать заказы и договориться о времени, когда товар будет доставлен на корабль. Но когда Джек, а вместе с ним Гиббс и Марианна уже собирались возвращаться на «Жемчужину», произошло нечто неожиданное. Был вечер, и на густо-синем небе сияли яркие звёзды и круглая, похожая на ноздреватый блин, Луна. Вдали мерцали огоньки в окнах домов, и на улицах Бас-Тера затихал обычный дневной гул. Марианна в обществе своих двух спутников наслаждалась вечерней прогулкой и тем, что у неё под ногами была не раскачивающаяся палуба корабля, а камни мостовой. И вдруг… - Капитан Джек Воробей! – внезапно послышался прямо за её спиной ломающийся юношеский голос. - Решил наняться в команду? – не оборачиваясь, бросил юнцу капитан. – Но я не беру в свою команду людей с улицы, парень. И вообще… - добавил он. – Чуток подрасти, а годика через два приходи, тогда и поговорим. - Я ищу того, кто мне мил! – воскликнул юноша…Или всё-таки, мальчишка? Незнакомец стоял у них за спиной, и потому о его возрасте можно было только догадываться. С каким-то странным выражением лица, Джек обернулся в его сторону и изрёк: - Глубоко польщён, но… Море – моя единственная любовь. Марианне, которую он при этом на всякий случай крепко держал за руку, тоже пришлось оборачиваться вместе с ним. И что же она увидела? Прямо перед ними стоял какой-то мальчишка, которого даже юношей назвать язык бы не повернулся. Худощавый, в коричневом кафтане и такого же цвета бриджах, в треугольной шляпе, из-под которой выбивалась перевязанная чёрной шёлковой лентой коса… В общем, обычный, ничем не приметный подросток, коих миллионы. И всё-таки, было в нём что-то… необычное… То, что выделяло его из этих самых миллионов похожих на него парней. - Я про Уильяма Тёрнера, капитан Воробей, - сказал мальчишка звенящим от волнения голосом. Услыхав этот голос, Джек даже отступил на пару шагов и, пристально глядя на приставучего парня, воскликнул: - Элизабет?! Наряд тебе не идёт. Уж либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет. - Джек, Уилл тебя искал. Где он теперь? – спросила та, которую он назвал Элизабет. - Ох, Лиззи, ну, ты как маленькая, честное слово! – усмехнулся Джек. – Ну, откуда я могу знать, где твой Уильям? В том, что он не у меня на корабле – в этом я тебе чем хочешь готов поклясться. Да и вообще… - добавил он. – Разве я обязан знать, где может быть твой жених? - Уже муж, Джек, - сказала Элизабет. – Мы поженились с Уиллом уже через две недели после твоего… поспешного бегства из форта. - Оу! Поздравляю тебя, цыпа! – снова усмехнулся капитан, но на этот раз его улыбка была вполне искренней и в ней не было ни капли ехидства. – Значит, ты у нас теперь миссис Тёрнер? Ну-ну… Кто бы мог подумать… - Да, Джек, - кивнула Элизабет. – А ещё у меня очаровательный четырёхмесячный малыш. - Ну, тогда прими мои поздравления, цыпа, - сказал капитан. – Значит, я всё-таки, слегка ошибся и Уильям вовсе не такой уж евнух, как кажется? - Да причём тут Уилл? – усмехнулась в свою очередь Элизабет. – Он не имеет к моему сыну никакого отношения. И, кстати, - добавила она. – Это не только меня нужно поздравлять с прибавлением в семействе, но и тебя тоже. - Хм… А меня-то зачем поздравлять? – не понял Джек. - Ну, как же, дорогой, - покачала головой Элизабет. – Ведь это ТВОЙ ребёнок. Твой и мой… Понимаешь?.. В эту минуту Марианне показалось, что земля разверзается у неё под ногами и она летит в пугающую чёрную бездну. Никогда раньше она не испытывала такой жгучей ревности и такой досады, как в эту минуту. Конечно, девушка понимала, что в жизни Джека были и другие женщины, и, возможно, внебрачные дети. Но чтобы вот так, в лоб узнать об этом… Нет, к этому княгиня явно была не готова. - Да какой ещё ребёнок?! – возопил капитан. – Что-то не помню я, Лиззи, чтобы мы с тобой… Ну, ты понимаешь, что делали. - Как это какой? – удивилась в свою очередь Элизабет. – Самый обычный – крикливый и сопливый. Следствие всего одной бурно проведённой ночи. Той самой ночи на необитаемом острове, когда мы с тобой танцевали возле костра. - С ума сойти можно! – покачал головой Джек. – Ну, а сейчас-то зачем ты меня преследовала? Что тебе от меня нужно, Лиззи? - Мне нужно, чтобы ты помог мне найти Уилла, - ответила девушка. – Понимаешь, после того, как он тебе помог бежать, нас с ним бросили в тюрьму. Меня-то скоро выпустили – я ведь тогда уже была на пятом месяце беременности, и мой отец добился того, чтобы меня не держали в тюрьме. Ну, а Уилл, естественно, остался за решёткой. Несколько раз, ещё до родов, я его навещала в тюрьме, ну, а потом, когда я пришла к нему две недели назад, оказалось, что его уже нет в камере. От тюремщика я узнала, что моего мужа отправили за твоим компасом, и я решила отыскать тебя, а, заодно, и его. - И ты бросила грудного младенца? – деланно удивился Джек. – Ну-ну, дорогая… Не думал я, что ты можешь отважиться на такое! - Джим остался с моим отцом, с кормилицей и с няньками, - сказала Элизабет. – Ему ничто не угрожает. Даже такие коварные люди, как лорд Беккет, не воюют с грудными младенцами. А вот Уилл… Я всерьёз обеспокоена тем, что он словно сквозь землю провалился… Я думала, что ты знаешь, где он. - А я вот, и не знаю… - развёл руками Джек. – Но, знаешь что, цыпа? – добавил он. – Я, в общем-то, могу помочь тебе найти твоего ненаглядного Уилла. Только для этого нам придётся кое-куда сплавать. - Ну, и куда именно? – спросила Элизабет, пристально глядя на него. - К одной моей знакомой… ведьмочке… На Санто-Доминго, - сказал Джек. – Видишь ли, дорогая, - добавил он. – Прежде, чем приниматься за решение наших с тобой проблем, я должен буду сперва разрешить проблему… этой вот барышни… - с этими словами он не слишком культурно указал пальцем на Марианну. - Ой, а у неё-то что случилось? – удивилась Элизабет. – Наверное, она тоже оказалась в такой же ситуации, как и я, но только она не желает рожать ребёнка, и поэтому ты хочешь отвезти её к какой-то знахарке? Верно? - Что ты, цыпа! – замахал руками Джек. – Нет, нет, и ещё раз нет. Просто она случайно попала в наше время из будущего, понимаешь? На самом деле, она живёт… или жила… или будет жить… неважно... аж через целых двести лет после нас с тобой. - Всё-то ты врёшь, Джек! – с усмешкой покачала головой Элизабет. – Должно быть, дело обстоит именно так, как я предположила, только вот, по собственному опыту знаю, что правду из тебя в таких случаях и клещами не вытащить… Ладно, - добавила она. – Сделаю вид, что я тебе поверила. Только ты, всё-таки, познакомь меня со своей спутницей, хорошо? - Конечно, дорогая, познакомлю, - кивнул Джек. – Элизабет, это – Марианна д’Ассельна, княгиня Сант-Анна. Марианна, это – Элизабет Тёрнер, в девичестве – Элизабет Свонн… Ну, а мистера Гиббса, Лиззи, я думаю, тебе представлять не нужно? Нет? Ну, и отлично. В таком случае, дамы… ну, и вы тоже, мистер Гиббс, давайте вернёмся на корабль… Ну, что ж, Элизабет, дорогая, - обратился он к девушке, склоняясь при этом перед ней в поклоне и подметая мостовую перьями воображаемой мушкетёрской шляпы. – Добро пожаловать на борт!..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.