ID работы: 432863

"Душа человека" (This Man's Heart)

Слэш
Перевод
R
Завершён
683
переводчик
PriestSat бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
143 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
683 Нравится 330 Отзывы 228 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Проснувшись на следующее утро, Шерлок переоделся в свою теперь сухую одежду, свернул листок бумаги с перепиской и сунул его во внутренний карман пальто. Он отворил дверь – конечно, никаких следов человека в маске не было. Шерлок снова боролся с желанием пройтись по всем комнатам, но что-то в Джоне заставляло Шерлока уважать чужое уединение. Раньше ему не было дела до подобных вещей; для получения новых данных приличиями можно пренебречь. Но с Джоном было по-другому, и Шерлок подозревал, что всё дело в маске. Он хотел уважать этот навязанный барьер, потому что Джон ждал этого от него. Странное, незнакомое ощущение, как и новый голос в голове, говоривший – чтобы стать ближе, не нужно торопиться. Голос был мягче и добрее, чем собственный голос Шерлока, и сам он удивился, что вовсе не возражает против его советов. Быстро и бесшумно покинув усадьбу, Шерлок заметил, что буря улеглась, и решил вернуться в Западную Березовую Бухту, где оставил свою лодку, надеясь, что ее не сдуло ветром. К счастью, маленькая лодка оказалась на месте, целая на вид, ее прибило к дереву в затоне. Шерлок поставил лодку на воду и начал грести в сторону Парусной Бухты; от перемены позы лодыжке стало гораздо лучше. Когда Шерлок, наконец, пришел домой, было еще раннее утро, и тетушка спала в деревянном кресле-качалке. На себя она набросила лоскутное одеяло – наверняка тетушка уснула, дожидаясь Шерлока. Она проснулась, как только хлопнула входная дверь, тотчас же вскочила на ноги и подошла к племяннику. – Глупый мальчишка, ты только что пришел домой? Где ты был? Ты хромаешь? – взволнованно и одновременно раздраженно спросила она. – Ах, тетя Марта, случилось кое-что удивительное, – ответил Шерлок, схватив тетушку за плечи и дважды покружив, а потом уселся в свое любимое кресло. – Мою лодку отнесло бурей, я подвернул лодыжку и провел ночь в усадьбе Уотсонов. Он рассказал ей всю историю, пропустив только то, как плакал Джон и все, что случилось после первой записки. Слушая его рассказ, тетушка кормила его чаем и овсянкой, не сдерживая улыбки при виде такой горячности Шерлока, но ее беспокойство усиливалось. – Буря, вывихнутая нога и ночь в запретной усадьбе – звучит ужасно, но я полагаю, что ты хорошо провел время. Мне нужно посмотреть твою лодыжку, клади ногу на кресло, – сказал она, хлопнув его по колену. Шерлок снял ботинок и закатал штанину. Тетушка сняла бинт, восхитившись качеством хлопка. – Этот Джон Уотсон, кажется, настоящий джентльмен, если позволил тебе остаться и одолжил одежду. – Так оно и есть. Я не верю в весь тот вздор, что болтают о нем в городе, он обычный человек, которому просто в чем-то не повезло. – Обычный человек? – переспросила тетушка с понимающей улыбкой. – Никогда не слышала, чтобы ты с таким воодушевлением рассказывал про обыденность. Шерлок возвел глаза к небу; порой тетушка, себе же во вред, была чересчур проницательна. – Он не скучный обычный человек, а интересный обычный человек. Хотя с тем, через что ему довелось пройти и что он переживает сейчас, он таким быть не должен. Но он все равно такой. И меня это восхищает, – морщась, пытался объяснить Шерлок, пока тетушка Марта как следует перевязывала ногу. – Думаю, ты не послушаешь, но все же – будь осторожен. Брат может и мил, но я опасаюсь, что Гарри поймает тебя, если ты будешь бродить вокруг усадьбы, и застрелит, – сказала она, отбрасывая назад упавшие на глаза Шерлока кудри. Шерлок вздохнул, стараясь не выказать раздражение, но у него это плохо получилось. Он не совсем еще успокоился после невероятно будоражащей прошлой ночи. Как только с завтраком и суетливой возней тетушки было покончено, Шерлок закрылся в своей спальне, достал их с Джоном ночную переписку и перечитал в сотый раз знакомые слова.

***

Несколько недель спустя в Сент-Сесиль приехал Лейстред. Марта все еще беспокоилась за Шерлока, который бродил в лесу поблизости от запретной усадьбы, но не могла же она силой заставить его сидеть дома – в конце концов, он уже взрослый человек. Так что она хваталась за каждую возможность удержать его рядом с собой, придумывая различные дела, в которых ей требовалась помощь. Последней уловкой была просьба убраться дома, и Шерлок, из слабости к своей тетушке, подыгрывал ей целых два дня. А после приезда новой семьи в город он был вне себя от волнительного предвкушения. Грегори Лейстреду было тридцать пять лет. Его семья покинула большой город и обосновалась в Сент-Сесиле, где отец получил работу оценщика. В его ведении находилась лесопилка и прилегающая к ней лавка, и Лейстред решил поехать с ним, прельстившись карьерным ростом и многообещающей зарплатой. Миссис Лейстред и остальные дети были немного напуганы переменами в жизни, которые неизбежно бы наступили после переезда из Квебека в такую глушь, но вскоре после прибытия в Сент-Сесиль они влюбились в местные пейзажи и поняли, что люди, живущие вдоль побережья, совершенно особенные. Первый раз Грегори Лейстред увидел Шерлока Холмса, как всегда присматривая за лавкой. Из-за ужасной погоды в тот день покупателей было очень мало, и Грегори, не сводя глаз, смотрел на приближающегося Шерлока, влажные темные кудри которого прилипли ко лбу, одежда промокла насквозь, а на полу остались грязные следы. Но не это прежде всего поразило Лейстреда. Шерлок вошел в лавку так, будто был ее хозяином, потрогал все товары (чего никогда не позволял себе ни один клиент), некоторые даже брал в руки и ставил назад не в том порядке. Он был очень худой, но размашисто жестикулировал и энергично шагал, буквально ворвавшись в лавку. Увидев Грегори, Шерлок направился к нему. – Вы Грегори Лейстред, – заявил он. – Да, – ответил Грегори, слегка вздрогнув от тона незнакомца. – Я не спрашиваю, а утверждаю. Даже идиот бы догадался, кто вы такой, судя по вашему возрасту и тому факту, что вы стоите за прилавком магазина, принадлежащего вашей семье. А кроме того, по этим морщинам вокруг ваших глаз. Грегори инстинктивно поднял руку, чтобы прикоснуться к лицу, пытаясь нащупать морщины, о существовании которых даже не подозревал. Нахмурившись, он спросил: – Кто вы такой? – Шерлок Холмс, – ответил незнакомец. Грегори уже слышал о Шерлоке Холмсе; работая в магазине, он ежедневно узнавал свежие сплетни. Про Шерлока Холмса много чего говорили, но чаще всего звучало слово «странный», и, судя по тому, что Лейстред только что увидел, с этим нельзя было не согласиться. – Я хотел прийти раньше; видите ли, когда приезжает новая семья, всегда нужно собрать как можно больше данных, – продолжил Шерлок, – но моя тетушка решила выдраить весь дом. Я говорил ей, что это ни к чему, у нас и так чисто, и все эти ее уловки, чтобы удержать меня от неприятностей, шиты белыми нитками, но она настаивала, и я сдался. Пока Шерлок разглагольствовал, в лавку вошел еще один покупатель – хорошенькая русоволосая медсестра, помощница городского врача, Сара Сойер. Грегори совсем не возражал против ее частых визитов в лавку для того, чтобы забрать лекарства по рецептам. Лейстред обслуживал Сару, а Шерлок с любопытством и совершенно беззастенчиво наблюдал за этой сценой. – Чем я могу вам помочь? – сухо спросил Грегори, когда Сара ушла. Шерлок поднял бровь, несколько удивленный его тоном. – Она вам нравится, – сказал он, опять не спрашивая, а утверждая, просто констатируя факт. Лейстред непроизвольно огляделся, чтобы проверить, не слушают ли их, и с удовлетворением увидел, что лавка пуста. Он был задет таким, казалось, невероятным нахальством Холмса. – Вовсе нет, – заявил Лейстред сквозь зубы. – Учащенные дыхание и пульс, расширенные зрачки, дрожащие руки, покрасневшие лицо и шея. Либо вас влечет к мисс Сойер, либо у вас лихорадка. Может, доктора позвать? Лейстред возвел очи горе, но не сдержал улыбку. – Ладно, она мне нравится. Пожалуйста, не говорите об этом никому, и вообще на полтона ниже, сюда могут войти и услышать вас! – сказал он, нервно поглядывая на дверь. – Не волнуйтесь, вы ей тоже нравитесь. Или у нее лихорадка, порой трудно бывает отличить. Он презрительно хмыкнул, когда заметил довольную улыбку Грегори. – Если все пойдет как обычно, думаю, меньше чем через пару лет быть свадьбе, и очевидно, тетушка заставит меня на нее пойти, это будет ужасно. Конечно, Шерлок был прав. Он всегда был прав. Менее чем через два года Сара Сойер стала Сарой Лейстред, и Шерлока Холмса выбрали на роль шафера на свадьбе. Но это был уже не тот Шерлок, вскоре после первой встречи с Лейстредом мир для него переменился раз и навсегда.

***

Шерлока вполне удовлетворила первая встреча с Лейстредом. Помимо того, что ему нравилась Сара Сойер, Шерлок с помощью дедукции вычислил, какой сорт вина предпочитал Грегори, что он играет на гитаре (правда, не очень хорошо), и пять раз в неделю по утрам работает на лесопилке с отцом. Последнее заинтересовало его больше всего, на лесопилке часто происходили несчастные случаи. Он жадно расспрашивал о них, и был рад услышать ужасное описание, как однажды утром кому-то оторвало кончик пальца. Однажды, когда лавка пустовала, Лейстред предложил Шерлоку партию в шахматы, и тот согласился. Шахматный столик стоял в задней части лавки, здесь часто собирались горожане и капитаны кораблей, чтобы поиграть и посплетничать, но в тот день бушевала буря, и на улицах было безлюдно. Неудивительно, что Шерлок выиграл, но Грегори неудача не уязвила, и они играли два часа подряд, и Шерлок тем временем отвечал на вопросы Лейстреда о горожанах и сплетни, курсирующих по Сент-Сесилю. Понятно, что рано или поздно Грегори спросил о Гарри Уотсон и ее брате в маске. Как и всякий раз про упоминании Уотсонов, у Шерлока загорелись глаза, и он рассказал Лейстреду все, что знал, умолчав только о встрече с Джоном. Он подумал, что будет лучше, если Грегори услышит основанный на фактах рассказ от него, чем лживые, нелепые басни от кого-нибудь еще. В первый раз Шерлок хорошо провел время с кем-то еще, а не только со своей тетушкой. Или с Джоном. Но можно ли считать, что вы провели с кем-то время, если даже не находились в одной комнате? Наконец Шерлок вернулся домой; Марта на завтра пригласила к чаю миссис Тернер и попросила племянника купить патоки для пирогов. Уходя из лавки, Шерлок взял с Грегори обещание, что тот будет следить, не случится ли еще что-нибудь на лесопилке. К несчастью, Лейстред категорически отказался стащить отрезанные человеческие конечности, однако согласился записывать всё, что происходило. Не совсем то, конечно, но пока Шерлок не нашел настоящий труп (чего он желал каждый день), и такая помощь сгодилась. После Шерлока в лавке появилась Марта, чтобы поприветствовать новых соседей. Улыбаясь самой лучезарной улыбкой, она принесла печенье на патоке, которое испекла накануне. Они с миссис Лейстред мгновенно поладили и долго проговорили. Грегори рассказывал матери о встрече с Шерлоком, ей было любопытно познакомиться с таким умным, но своеобразным молодым человеком, и она пригласила Шерлока с тетушкой на обед в следующее воскресенье. Марта приняла приглашение, обещая приложить все усилия, чтобы привести с собой племянника. К счастью для всех них, повседневная жизнь Шерлока сильно изменилась с тех пор, как он побывал в усадьбе Уотсонов. Он по-прежнему часто бродил в окрестностях Сент-Сесиль, ставя различные эксперименты на животных, растениях и горожанах (хотя за ними он просто наблюдал, совершенно не анализируя). Но он теперь не отходил так далеко от дома, как раньше. Он всегда находился поблизости, и несколько раз в день ходил к самой кромке воды Парусной бухты, высматривая сигнал от Джона, с каждым днем становясь все нетерпеливее. Но он согласился сопровождать тетушку на обед к Лейстредам отчасти потому, что надеялся послушать еще более жуткие рассказы Грегори об отрезанных конечностях, а отчасти потому, что лавка была одним из немногих мест, куда порой захаживала Гарри Уотсон. Шерлок полагал, что это как-то связано с владельцами лавки, собравшимися за столом. Обед удался. Миссис Лейстред прекрасно готовила, да и все Лейстреды оказались очень милыми людьми, радовали Марту рассказами о Квебеке. Она, в свою очередь, отвечала на их расспросы о деревне, и, наконец, зашел разговор об Уотсонах. С тех пор как Лейстреды переехали, Гарри Уотсон заходила в лавку всего один раз, чтобы забрать посылку из Шотландии. Когда она подняла тяжелую коробку, внутри то-то звенькнуло, будто стукнулись друг об друга бутылки. Несколько минут все рассуждали о том, что могло бы быть в коробке, а потом заговорили об ее брате в маске. Марта удивила Шерлока, сказав Лейстредам, что брат Гарри, несмотря на странную наружность, кажется, очень хороший молодой человек, и что ей с племянником нет дела до ужасных басен, расползающихся по городу. Теперь в Сент-Сесиле появились две семьи, не верящих в то, что Зверь заслуженно носит свое прозвище. Не бог весть какая защита, но Шерлок считал, что в тот вечер было положено начало перелому в отношении к Джону. Воскресные обеды вскоре стали традицией, и Шерлок присутствовал на большей их части, отказываясь идти к Лейстредам только тогда, когда занимался важным экспериментом. Грегори и Шерлок поднимались из-за стола раньше всех, тайком пробираясь в лавку, чтобы поиграть в шахматы и поговорить о том, что случилось – или чуть не случилось – на лесопилке. Неделю за неделей обыгрывая Грегори в шахматы, Шерлок, наконец, понял, что приобрел первого друга. Грегори проигрывал в каждой партии, и Шерлок, по крайней мере, один раз обозвал его идиотом. Еще у него была привычка указывать Лейстреду на ошибки, которые тот допустил во время игры, и почему это все равно бы его не спасло, ведь Шерлок был умнее и знал каждый ход наперед, продолжая свою победную серию. Но на интерес Грегори к шахматам это никак не влияло, и он, казалось, ценил общение с Шерлоком. Холмс не слишком много знал о дружбе, но решил, что тот, кого обозвали идиотом и кто после этого не бросил играть, скорее всего, и есть настоящий друг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.