Белый Призрак

NC-17
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 166 страниц, 61 710 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 57 Отзывы 13 В сборник

Раздел 2. Глава 11

Настройки
Примечания:
Адская кухня, Нью-Йорк Четверг, 18 августа, 2016. 19:01 — Что будешь делать, когда закроем дело? — осторожно спросил Сэм, поглядывая искоса на Стива. Они шли бок обок по узкому тротуару, блестящему из-за внезапного мелкого дождика. Блеск огней вечернего города танцевал под ногами в рваных лужицах, гул автомобилей и разговоры прохожих сплетались в идеальную симфонию, а теплый воздух после дождя мягко ложился на плечи. Идеальный выдался вечер… Если бы не преследование подозреваемого. Отследив место, откуда звонил убийца в участок, агент Роджерс незамедлительно связался с операторным пунктом. Повезло, что у пульта наблюдения сегодня дежурил толковый парень, который тут же стал глазами команды детективов. Ему удалось найти на камерах видеонаблюдения подозрительную фигуру в нужном районе и следить за ее дальнейшим перемещением. Через пятнадцать минут этим уже занималась детектив Картер. — В каком смысле? — нахмурился Стив, сделав непонимающий вид. Он время от времени поглядывал на другую сторону улицы, по которой двигался их подозреваемый. Пару кварталов назад детективы поняли, что неизвестный в темном костюме — мужчина, который мог оказаться соучастником Призрака. Роджерс ставил на то, что он приведет их к ней. Подозреваемый внезапно остановился, подойдя к проезжей части, нервно осмотрелся по сторонам и перебежал дорогу, удостоившись громкого сигнала нетерпеливого водителя такси. Сэм и Стив продолжали непринужденно следовать за ним, когда в ухе прозвучал голос Шерон, сообщающий о смене маршрута неизвестного. Тот нырнул в узкий переулок между зданиями магазинных лавок, а следом за ним с другой стороны улицы — Грант Уорд и Мелинда Мэй. — Я потеряла его, — снова включилась Шерон, — дальше сами. Стив остановился, всматриваясь в темноту переулка. Где-то в его глубине мелькнули спины детективов, скрывшись из виду. — Детектив Уорд, доложите, — скомандовал Стив в передатчик командной связи. — Подозреваемый движется вдоль ограды общественного парка. Следуем за ним, нас пока не заметил, — отчитался шепотом Грант. — Перебегает 48-ю улицу. Поздоровался с кем-то. Похоже, он привел нас прямо к себе домой. — Хорошо, — Стив кивнул Уилсону идти прямо. — Следуйте за ним, мы сейчас догоним. Срезав путь через парк Адской кухни, агент Роджерс и детектив Уилсон догнали коллег на ступеньках у входа в четырехэтажный жилой дом. — Зашел туда секунд двадцать назад, — детектив Мэй оперлась руками о перила, пропуская вперед федерала. Стив уверенно ворвался внутрь и поспешил к окошку вахтера. За толстым стеклом виднелась темная мужская голова, которая тут же поднялась, услышав стук двери и приближающиеся шаги большой компании. — Только что сюда вошел человек в темном костюме, — Стив нахмурился, склонившись над стойкой. — В какой квартире нам его найти? — А в чем собственно дело? — хотел было возмутиться вахтер, вставая со стула, но тут же перед его носом оказался блестящий значок федеральной службы. Мужчина присел и, осмотрев остальных с открытым ртом, выдавил: — Квартира 2ц, левое крыло. Освальд Кобблпот. — Куда выходят окна его квартиры? — продолжил Стив, любезно улыбнувшись, и спрятал значок во внутренний карман куртки. — Эм, — мужчина почесал затылок, вспоминая расположение квартир на этаже. — Пожарная лестница находится на торце здания, и пара окон выходит за дом. Агент Роджерс посмотрел через плечо на детективов Уорда и Мэй. Те кивнули и широким шагом покинули здание. — Еще один вопрос, — продолжил Стив, достав из кармана брюк телефон, и повернул его экраном к вахтеру. — Вам знакома эта девушка? Тот долго всматривался в фоторобот Призрака на экране. Его глаза нервно бегали из стороны в сторону — то ли от того, что смотрел на знакомое лицо, то ли из-за волнительной встречи с федералом. — Не знаю, простите, — замямлил мужчина, виновато посматривая на гостей. — Таких девушек в районе полно, ничего запоминающегося… — Ясно, — кивнул Роджерс и перелистнул картинку. Теперь с экрана телефона на мужчину смотрела рыжеволосая Лилли Айсли. — Вот эта довольно запоминающаяся. — Кхм, — вахтер прочистил горло и посмотрел Стиву в глаза. — Не то чтобы я сильно засматриваюсь на таких девиц, но эту запомнил. Была тут недавно. Недели две назад, кажется… Сэм и Стив переглянулись. Двое подозреваемых оказались в одном месте — дело, наконец, выходило на верный след. — Она с кем-то была? Может, приходила к кому-то? — включился детектив Уилсон, уже готовясь к быстрому подъему на второй этаж. — Да, — мужчина кивнул с опаской, вновь осмотрев по-очереди своих гостей. — Квартира 2ц, Освальд Кобблпот. Агент Роджерс вздернул бровями, посмотрев на Сэма, и кивнул в сторону лестницы. У нужной двери они оказались молниеносно. Детектив Уилсон прижался ухом, прислушиваясь, затем пожал плечами и отступил. Стив поправил свою куртку, легонько постучал и закрыл глазок большим пальцем. Через несколько секунд внутри квартиры послышались шаги, приближающиеся к двери. Тень мелькнула в просвете между полом и дверным полотном и замерла. — Очень смешно, — послышалось с той стороны через несколько мгновений. Замок заскрежетал, и дверь успела лишь приоткрыться. Парень с черными взъерошенными волосами за доли секунды понял, что ошибся и попытался быстро закрыть дверь, но тягаться силой и скоростью со здоровенным федералом было заведомо проигрышным решением. Стив резким рывком навалился на дверь и сбил с ног хозяина квартиры. Тут же схватил его за воротник обеими руками и поднял на уровень своих глаз. Парень испуганно вытаращил глаза, пытаясь совладать с дыханием, когда понял, что едва касается пола своими ногами. — Куда-то собрался? — Роджерс прижал его к стенке и все же приземлил на ноги. — Здоровый какой, — с придыханием едва произнес парень. Его лицо дергалось то под правым глазом, то в уголках губ, и в итоге он противно улыбнулся, оголив ряд почерневших зубов. Сэм зашел следом внутрь и закрыл дверь, расстегнул кобуру и положил руку на рукоять пистолета. В воздухе витал неприятный запах протухших продуктов, сырости и травки. — В квартире есть кто-нибудь, кроме тебя? — процедил Стив, все еще держа парня за воротник, когда Сэм решил осмотреться. — Чувствуйте себя, как дома, — Освальд недовольно кинул вдогонку детективу и перевел взгляд на Стива. — Вы кто такие, ребята? Нехорошо вот так вот врываться и… — Эй, Роджерс! — голос детектива Уилсона из глубины квартиры прервал нравоучения парня, от чего тот недовольно скривился. — Иди сюда. Стив отпустил ворот парня и резко развернул его лицом к стене, осмотрел на предмет ношения какого-либо оружия, затем схватил за плечо и толкнул вглубь квартиры. Окна в загроможденной разным хламом гостиной были задернуты занавесками болотного цвета. Желтый свет ночника тускло освещал комнату и частички тяжелого воздуха, который, казалось бы, можно было потрогать на ощупь. Журнальный столик у рваного дивана был завален газетами и мусором, среди которого дымил совсем недавно скрученный косяк. Сэм стоял рядом и, когда Стив к нему присоединился, указал пальцем на разбитый мобильный телефон среди газет. — Нужно собрать и передать технарям, — нахмурился Стив и потянулся за наручниками на поясе. — Эй! За что?! — возмутился парень, когда металл коснулся его запястий. — За что? — возмущенно переспросил Сэм. — Как насчет этого косяка и пропитанных травкой стен? Сколько мы найдем, если перевернем эту свалку вверх дном? — Я принимаю в медицинских целях, — начал оправдываться Освальд, когда его руки сковали за спиной. — У меня сильные головные боли! — Пошел, — толкнул его к выходу Стив. — Расскажешь это, когда тебя обвинят в соучастии в серийном убийстве. Сэм, вызови Уорда и Мэй и кого-нибудь из патрульных — пусть забирают этого умника. — Серийное чё?! — не своим голосом запел Освальд. — Вы чего? Я никого не убивал! — Да, все вы так говорите, — пробубнил Роджерс, выталкивая парня за порог квартиры. В коридоре показался Уорд и сообщил, что патрульная машина уже здесь — Мэй вызвала ее чуть раньше, предвидев ситуацию. Стив скомандовал Гранту везти парня в участок, а Мэлинду он решил оставить здесь для осмотра квартиры — вдруг что-то полезное все же можно выудить из этого бардака. Сэм связался с Шерон и рассказал о задержании. Она решила сама допросить Кобблпота, взамен попросив напарника проверить место регистрации Герберта Таннхаузера, автомобильными номерами которого пользовалась Призрак с подельником. Ривердейл, Бронкс, Нью-Йорк Четверг, 18 августа, 2016. 20:48 Автомобиль Убер-такси шустро продвигался по магистрали Генри-Гудзон, оставив позади Спайтен Дайвил, когда дождь вновь заморосил мелкой россыпью по стеклам. Агент Роджерс и детектив Уилсон с каждой минутой приближались все ближе к пункту назначения — последнему месту регистрации человека, который мог быть замешан в серийном убийстве. — Ты так и не ответил, — Сэм напомнил о личном вопросе, на который пытался получить ответ чуть раньше. — Что будешь делать, когда закроем дело? — Посмотрим, куда отправит меня начальство, — нарочно уходил от темы Стив, высматривая за окном дорожные указатели. — А что насчет Шерон? — Уилсон решил спросить напрямую, на что получил неодобрительный взгляд и хмурые брови. — Ты глава семьи, Стив. Нельзя постоянно убегать. Роджерс снова отвернулся к окну, когда горькая правда кольнула в межреберье. Он никогда не говорил о своих чувствах, не открывался никому. Не знал как, потому что не приходилось. С Шерон ему повезло — она понимала его без слов, лишь по взгляду могла определить лучше него самого, что творится внутри. Но когда она предала их брак, а именно так и считал Роджерс, у него не осталось никого, кто бы помог навести порядок в мыслях и душе. — Она все еще нуждается в тебе, — продолжал Сэм, представив, что сможет наладить отношения двух нечужих для себя людей. — Но чем дольше ты тянешь, тем крепче становится ее привычка жить без тебя. Это, как панцирь — вы обрастаете им, отдаляясь друг от друга, и в итоге окаменеете внутри. — Бессмыслица какая-то, — Стив скривился, повернувшись к Уилсону. — Да нет же. В этом есть глубокий смысл и, уверен, ты его уловил. Вот вы же поняли, — Сэм обратился к водителю, который одним ухом всю дорогу подслушивал разговор на заднем сиденье. Тот неловко улыбнулся в полуобороте и кивнул головой. — Видишь? Не будь таким упрямым с ней. Это не тот случай, когда твое упрямство приведет к чему-то хорошему. Стив сжал губы и недовольно замотал головой, снова уставившись в окно. Обочины украсились сочной темно-зеленой листвой деревьев, нежно укутанными фиолетовыми сумерками — позади остался Ривердейл Парк, и такси свернуло с главной магистрали. Стив пристально всматривался в городские пейзажи, насильно занимая ими все свои мысли, но лицо Шерон отчего-то непроизвольно всплывало перед глазами, а обручальное кольцо сдавливало палец, внезапно уменьшившись в размере. Оставшееся время в такси было тихо. Таксист высадил своих пассажиров у дома 4685 по Арлингтон Авеню, остановившись аккурат у большой лужи. Поспешно выбираясь из салона автомобиля, Сэм ступил туда правой ногой, забрызгав еще и левый ботинок. Выругавшись себе под нос, Уилсон осмотрелся, в ожидании пока Стив расплатится с таксистом. Багрово-зеленые высокие деревья таинственно прислонялись к стенам дома с деревянной обивкой второго этажа. Тусклый зеленоватый свет фонаря у дороги заглядывал в черные окна, отбиваясь в запыленных стеклах. Выстеленная камнем дорожка к крыльцу дома, была усыпана опавшей листвой, шелестящей от порывов ветра. Удостоверившись в правильности адреса на табличке у ржавого почтового ящика, Сэм обернулся к Стиву и пожал плечами. — Мрачновато, — кивнул Роджерс, осматриваясь по сторонам. В других домах по-соседству горел свет, стояли припаркованные автомобили, откуда-то доносились звуки обычного жилого пригорода. Вернув свой взгляд к дому Герберта Таннхаузера, Стив обнаружил своего напарника на крыльце, заглядывающего в окна у двери. — Ни черта не видно, — бубнил тот, когда агент к нему присоединился. Стив приложил ладони к вискам и прилип к окну, решив опробовать и свою удачу. Все так же темно. — Вам чем-то помочь?! — внезапно за спиной раздался звонкий женский голос, больше похожий на девчачий, но это не остановило двух здоровенных мужиков от нервного подскока на месте и резкого поворота. У почтового ящика стояла невысокая женщина со светлыми волосами, легкими волнами ложащимися на плечи. На ней был синий спортивный костюм с яркими лимонными полосами, а в руках она держала крепкий поводок, который заканчивался огромным ньюфаундлендом. Если бы на дворе было чуть темнее, а псина не разинула пасть с большим розовым языком, его можно бы было принять за громадный сгусток темной материи. Молчание затянулось, пока мужчины переводили дыхание, и женщина вопросительно вздернула фигурными бровями. — ФБР, мэм, — Стив, наконец, заговорил, быстро достав из внутреннего кармана сверкающий значок. Сэм кивнул и отодвинул пол куртки, показывая свой полицейский значок на поясе. Женщина поменялась в лице, заинтересованная появлением федералов в этом районе, и притянула к себе пса, когда мужчины двинулись ей на встречу. — Специальный агент Роджерс, детектив Уилсон, — Стив продолжил знакомство, оказавшись на расстоянии двух вытянутых рук. Ближе подойти мужчины не решились — вдруг что, этой хрупкой даме будет очень тяжело удержать волосатое чудище. — Вы живете здесь недалеко? — Да, — кивнула женщина и показала пальцем назад, почти не оборачиваясь. — Вон в том доме. Меня зовут Элис Купер. Чем обязаны визиту федеральной службы? — она кокетливо улыбнулась, оголив идеальные белые зубы. — Миссис Купер, — уважительно обратился Стив, заприметив на пальце обручальное кольцо, — вы знаете владельца этого дома? — Этого? — мрачно скривилась Элис, проследив взглядом за движением руки агента, указывающий на дом позади него. — Да, в каком-то роде, знаю. Здесь, в нашем районе, мы стараемся поддерживать соседские отношения ради благополучия и безопасности семей. Но, — женщина вздохнула и осмотрелась по сторонам, когда Сэм достал блокнот для пометок, — Герберт всегда был отчужденным, жил практически в полной изоляции от нашего маленького общества. — Был? — уточнил Сэм, приподняв брови. — Я не видела его уже около года, — пояснила Элис, поправляя поводок заерзавшего пса. — Поговаривают, что его забрала дочь, но я в это не верю. Ей всегда было наплевать на отца. — Можете поподробней рассказать об этом? — Стив оживился, переместив руки из карманов на пояс. — Даже не знаю, что сказать, — женщина пожала плечами. — Герберт переехал сюда примерно семь лет назад. Жил один. Мы с ним перебрасывались парой слов несколько раз за год. С другими соседями он тоже не общался. Как-то я принесла ему пирог на День благодарения, он пригласил меня войти. Жил он бедно, должна сказать, — Элис поправила светлую прядь и продолжила: — Над камином я увидела фото девушки — он сказал, что это его дочь, на том и закончилось. — Здесь вы ее когда-нибудь видели? — Стив потянулся в карман за телефоном, чтобы показать женщине пару фотографий. — До исчезновения Герберта — ни разу, — прижмурилась Элис, заподозрив что-то неладное. — А вот за последний год она бывала здесь несколько раз. Я предполагала, для того, чтобы присмотреть за домом, — Роджерс протянул ей телефон и попросил внимательно присмотреться к двум фотографиям. — Нет, простите. Это не она, — кивала головой Элис, сжав губы. — Агент, с ним что-то случилось? — сочувственно спросила она, театрально приложив ладонь к своей груди. — Просто уточняем детали, — учтиво улыбнулся Стив, пересматриваясь с Сэмом. — Имя дочери вам случайно не известно? Может, возраст? — Сложно судить, — выдохнула миссис Купер. — Я порой собственных дочерей не узнаю — так быстро они растут. Имени я не знаю, к сожалению. А на вид я дала бы ей лет двадцать пять, не больше. Миловидное личико, волнистые каштановые волосы. Обычная девушка. — Вы смогли бы описать ее художнику для составления фоторобота? — промычал Сэм, конспектируя слова женщины. — Думаю, да, — довольно кивнула та, обрадовавшись своей вовлеченности в таинственное расследование. Стив попросил миссис Купер оставить свои контактные данные и пообещал завтра прислать художника. Та любезно согласилась, не забыв построить глазки статному федералу. Взамен он дал ей свою визитку и попросил звонить, если в доме кто-то появится. — Я смотрю, ты не пропадешь, — иронично прокомментировал Сэм, пока любопытная соседка скрывалась из вида. — Очень смешно, — нахмурился Стив и повернулся к дому. Мрачные сумерки уже плотнее окутали его со всех сторон, время шло — нужно было действовать. — Ты слышишь? — наигранно спросил Стив, когда они с Сэмом оказались на крыльце дома. Тот вопросительно зыркнул на него и прислушался. — Кажется, внутри кто-то зовет на помощь. Уилсону потребовалось несколько секунд, чтобы понять, на что намекал Роджерс, затем он улыбнулся краешком губ и предложил проникнуть в дом через черный вход. Попав на задний двор по тропинке, засланной шелестящей листвой, мужчины с удивлением обнаружили дверь незапертой. Используя телефон вместо фонарика, они осмотрели небольшую пристройку, в которую сходилось несколько дверей. Сначала решили проверить те, что вели в гараж. Расстегнув кобуру и положив ладонь на рукоять пистолета, Роджерс пошел первым. В помещении гаража витал стойкий запах сырости и было отчего-то холоднее, чем на улице. Скупой луч телефонного фонарика скользил по поверхности стен и стеллажей для инструментов, обнаруживая плотный слой серой пыли. Сэм подался чуть вперед, освещая своим телефоном очертания автомобиля, занимавшего большую часть гаража. Белый Кадиллак Седан. Совсем не удивившись этой находке, детектив Уилсон подошел ближе и подсветил то место, где находятся номера автомобиля. — Номеров нет, — тихо озвучил он, выпрямляясь. Затем провел пальцем по капоту, собрав на него пышный комок пыли. — Вполне ожидаемо. Повозившись в гараже еще несколько минут, Сэм решил, что пора заканчивать, когда в носу невыносимо зачесалось, и быстро переместился на кухню, соединенную с гостиной. В доме оказалось пугающе тихо. Если в гараже аллергическая реакция отвлекала от этого, то здесь казалось, что сердце стучит где-то на потолке, а напарнику лучше бы не дышать так громко. На первом этаже, за исключением кое-какой брошенной старой мебели, ничего не было. Решив осмотреть второй этаж, мужчины двинулись к лестнице, но что-то их остановило. Какое-то странное внутренне чувство зудом разносилось по коже. Они прислушались. — Слышишь? — спросил Сэм, убеждаясь в том, что ему не причудилось. Стив кивнул. Тишину в этом месте пронзали едва уловимые звуковые волны, источник которых пока был неизвестен. Осмотревшись по сторонам, на этот раз намного внимательней, мужчины заметили, что от задней двери вдоль стены к лестнице слой пыли был рваным, на нем были видны очертания следов. И вели они к двери у основания лестницы. — Подвал? — предположил Стив. — Ненавижу подвалы, — засопел Сэм и потянулся к дверной ручке. Дверь медленно приоткрылась. Перед мужчинами возник непроглядный мрак, спускающийся вниз, с которым не могли совладать телефонные фонарики. Стив шагнул вперед и принялся щупать стены по ту сторону двери, обыскивая их на наличие выключателя. Наткнувшись ладонью на выступ, мужчина перевел его в обратное положение. Через несколько мгновений внизу замигала лампочка тусклым рыжим светом. Если бы в подвале были окна, никто бы все равно не заметил горящий внутри свет. — Мда, — скривился Сэм и жестом руки предложил Роджерсу пойти первым. Ступеньки заскрипели под натиском веса двух мужчин. Звук, услышанный раньше, теперь казался намного реальней и, словно жужжание надоедливой мухи, прилипал к ушам. В носу снова зачесалось — только уже не от пыли, а от едкой сырости. Узкая крутая лестница закончилась в желтом кругу под лампочкой. Тесный подвал оказался забитым под завязку. Напарники то и дело натыкались друг на друга, в попытках осмотреть помещение. Печь для отопления дома, две стиральные машины, картонные и деревянные коробки, выстроенные под самый потолок, загромождали то, что издавало жужжащий звук. — Здесь что-то работает? — Стив осмотрелся, прилипая спиной к спине Уилсона. — Ну, уж точно не стиральные машины, — прокомментировал тот, пытаясь сменить положение. — На кой черт вообще нужно две стиралки? — Похоже на звук работающего холодильника, — предположил Стив, вслушиваясь во все вокруг, кроме замечаний детектива, который тут же замолчал. — Что? — Помоги мне с этими ящиками, — Сэм поменялся в лице и принялся переставлять их на соседние поверхности. Много времени не потребовалось, чтобы расчистить доступ к крышке большого белого ящика, который был похож на холодильник. Уилсон приложил к нему ладонь. Легкая вибрация пробежала по коже. — Работает, — он кивнул головой и посмотрел на Стива. — Это чертова морозильная камера! Роджерс громко вдохнул и, запрокинул голову вверх, закрыл глаза. Работающая морозильная камера в заброшенном доме, хозяин которого внезапно пропал, не могла быть хорошим знаком. Лишь еще одна хлебная крошка на кровавом пути, который оставлял за собой Призрак. За неимением с собой перчаток, Стив как можно сильнее натянул рукав на ладонь, аккуратно взялся за край крышки и, приложив необходимое усилие, поднял ее вверх. Сэм подсветил своим телефоном, склоняясь над открытой морозилкой. — Твою ж мать, — протянул он, когда перед ним оказался плотный полиэтиленовый пакет, в которых обычно увозят трупы с места преступления. Застежка примерзла и с первого раза не поддалась. Рука уже окоченела — то ли от морозильного холода, то ли от тревожного возбуждения. Наслушавшись матов, Стив пододвинулся ближе, чтобы помочь, но змейка щелкнула и разъехалась вслед за рукой Уилсона. Странный запах пропавшего мяса и мороженых костей вырвался наружу. Мужчины рефлекторно прикрыли нос рукой и продолжили через мгновение, переведя дыхание. Сэм немного раздвинул края пакета и тут же резко отвернулся. Стив скривился и последовал примеру напарника. — Похоже, старина Герберт никуда отсюда не делся… 51-й полицейский участок, Нью-Йорк Четверг, 18 августа, 2016. 21:40 Детектив Картер любила заставлять подозреваемых ждать. Находясь наедине с самим собой в замкнутом враждебном пространстве, люди часто поддаются панике и страху, непроизвольно забывают удерживать защитный барьер, их ложь становится явной, людские пороки лезут наружу, показывая свое истинное лицо и уродливое нутро. В случае с Освальдом Кобблпотом уродливым было не только его нутро. В голубом свете ламп допросной лицо заядлого хулигана и воришки, не раз судимого за свои проступки, приобрело странный неестественный цвет, который неудачно подчеркивал все изъяны кожи. Его нос казался еще длиннее и острее, немытые волосы торчали в разные стороны, подобно взъерошенным перьям. Вместе с черным потрепанным пиджаком поверх белой футболки, Освальд походил на гигантского пингвина, сбежавшего из кунсткамеры. Шерон вошла в допросную комнату, уткнувшись в толстую рыжую папку, которая прикрывала два кирпичеподобных свертка, и, не глядя на Кобблпота, села напротив него. Она продолжала изображать жуткую заинтересованность в тех бумажках, когда Освальд понял, что его собираются игнорировать. Откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди и, улыбнувшись, решил обиваться той же картой. — Ну что ж, — через пару минут напряженного молчания Шерон вздохнула и подняла глаза на парня. Его лицо вызывало не самые приятные позывы, и детектив искренне надеялась, что ее лицо этого не выдало. — Очень занятно, Освальд, — она указала пальцем на дело. — Ты настоящая звезда в 27-м участке! Чувствуешь себя там уже как дома? — Ничего не могу с собой поделать, — начал паясничать Кобблпот, — я по уши влюблен в детектива Найт. — Да, — улыбнулась Шерон, кивая головой, — она передавала тебе привет вместе с этой папкой. — Как мило с ее стороны, — парень расплылся в улыбке, сделав себя еще более отталкивающим. — Она такая, — продолжала дружелюбно говорить детектив Картер, положив руки на стол и скрестив пальцы. Давалось ей это с большим трудом — в голове все еще звучал голос Призрака, а мысли были заняты недавним анализом телефонного разговора. — Ты же хочешь, чтобы и я была милой с тобой? В связи с последними событиями, очень трудно оставаться в хорошем настроении. Освальд молча наблюдал за тем, как тон детектива менялся на пугающе холодный, а улыбка казалась угрожающей. — Позволь мне рассказать о нашей работе, — не дождавшись ответа от парня, Шерон достала из кармана прозрачный пакетик с марихуаной. — Это то, что мы нашли в твоей квартире, — она подвинула его к центру стола, прищурив глаза в ответ на ехидную ухмылку Кобблпота. — А вот это, — детектив убрала папку с бумажных свертков, — мы еще найдем, если твои ответы мне не понравятся. Парень громко сглотнул слюну и начал ерзать на стуле. Его лицо снова задергалось под глазом и в левом уголке губ. — Вы не сделаете этого! Это не мое! Я же расскажу всем! — Можешь попытаться, — усмехнулась Шерон, — а можешь просто рассказать, кто такая Призрак, и все это исчезнет. Как насчет такой милости с моей стороны? Самодовольство Освальда теперь красовалось на лице детектива Картер, и это бесило его до боли в зубах. Он недовольно сжимал губы, обижено осматривая маленькую допросную. Его размышления затягивались, он явно выискивал для себя лазейку в этой ситуации. — Ладно, — Шерон не могла допустить требований от этого отброса и резко встала, собрав все со стола. — Пойду сдам эти вещдоки, они отлично впишутся в твое дело. Выйдешь годам к сорока пяти. Когда ее ладонь оказалась на дверной ручке, Освальд со скрипом своих гнилых зубов все же выкрикнул «Хорошо, хорошо. Я все расскажу». Шерон не спеша вернулась на свое место, сложила ладони замком и уперлась ими в подбородок, приготовившись выслушать историю парня. — Сразу говорю, кто такая эта Призрак я не знаю, — начал Кобблпот, пригладив взъерошенные волосы на левом виске. — Никогда не встречал… Это все чокнутая Лилли! — Айсли? — уточнила Шерон, нахмурившись. — Да, — пренебрежительно отмахнулся Освальд. — Втянула меня во все это, тупая сука. — Как вы познакомились? — Она работала у моей матери сиделкой пару лет назад, пока та не отошла на тот свет, — парень натянул рукава на ладони и опустил взгляд. — У нас завязались, скажем так, деловые отношения. — Толкал ей дурь? — догадалась детектив. — Лечебную марихуану, — скривившись, поправил Кобблпот. — И не я, а она мне! — он замолчал и, дождавшись кивка от детектива, продолжил. — Я сильно задолжал ей за последнее время… Работы нет, а голова раскалывается постоянно… И вот она звонит мне около месяца назад, говорит, есть работенка. Сказала, дело серьезное, без копов не обойдется. Я бы не согласился, если бы она не простила мне долг! — Что от тебя требовалось? — Дождаться звонка и следовать указаниям. Я не убивал никого! Просто пришел в телефонную будку, набрал номер горячей линии полицейского участка, она позвонила мне, я включил громкую связь и состоялся разговор. И все! — А потом ты размозжил свой телефон, чтобы не удалось восстановить ее номер, — на выдохе произнесла Шерон и, подтянув к себе папку с пакетами, встала со стола. — Посиди тут еще, позже тебя отведут в обезьянник. — За что?! Я же все рассказал! — запаниковал Освальд, перейдя на высокий тон. — Ты что совсем идиот? — детектив неожиданно разозлилась, пугая одним лишь взглядом. — Ты был там, слышал, как я с ней разговаривала об убийствах молодых девушек, которых нещадно потрошат за мнимые грехи! Слышал, что будут еще! А затем ты пошел домой, поставив в приоритет свое жалкое существование и списанный долг за травку, и попытался уничтожить след, по которому полиция могла бы отследить этого монстра! Уверена, твоя мать гордилась бы тобой! Последние слова прозвучали, подобно ударной волне, смешавшись в воздухе со звуком закрывающейся двери. Шерон оказалась в коридоре, прижимая к груди папку и бумажные пакеты. Она глубоко вдохнула, но выдохнуть ей не удалось. Кто-то молниеносно промчался мимо, зацепив ее локоть. Услышанное из-за поворота «Прости!» принадлежало Барри Аллену. Следом за ним мчалась его команда криминалистов. Шерон отошла в сторону, вжимаясь в стену. От толпы отделился детектив Уорд, остановившийся рядом. — Что происходит? — Шерон махнула рукой в сторону суматохи. — Агент Роджерс вызвал их, — причмокивая, ответил Грант. — Они с Уилсоном нашли труп того Туннахуазера. — Таннхаузера, — машинально поправила его Картер, смотря в след уже исчезнувших криминалистов и летящей в ту сторону папки. Низ живота снова заныл, а в груди разгорелась взрывная злость. — Да гори ты синим пламенем, проклятое дерьмо!
44 Нравится 57 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (1)