ID работы: 4336695

Восхождение Эмриса

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
624
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
624 Нравится 185 Отзывы 262 В сборник Скачать

Глава 11: Волнения

Настройки текста
Содержание:

_____________________________________________________________________

Святочный Бал уже на носу и будоражит всем нервы — но мы уделим внимание ещё одной проблеме, касающейся небезызвестного любовного зелья.

_____________________________________________________________________

— Святочный Бал — одна из самых древних и уважаемых традиций Турнира Трёх Волшебников, — начала профессор Стебель. Вся мебель в классе была убрана, а рядом с женщиной на столе стоял одинокий граммофон. Все ученики — с четвёртого по седьмой курс — столпились в комнате, каким-то образом в общей толчее сумев образовать небольшую площадку для танцев. — Школа, в которой проводится Турнир, удостаивается большой чести, и поэтому я ожидаю от вас поведения, которым можно было бы гордиться, мисс Даллас, — произнесла она, смотря на Кору, которая утвердительно кивнула в ответ. — Как понятно из названия — это и в самом деле бал; а значит, нужно будет танцевать. И прекращайте стонать, заверяю вас: это и в половину не так мучительно и ужасно, как вы думаете. Честно говоря, единственный, кому будет мучительно и ужасно, — мистер Эмери. Мерлин мгновенно выпрямился, услышав своё имя, и нахмурился: — Почему? — Потому что, мистер Эмери, четверо чемпионов должны открывать бал и первыми танцевать перед всеми! — По классу прокатился всеобщий смех, а Мерлин побелел. Седрик сочувственно положил руку ему на плечо — но Мерлин чувствовал, как она слегка подрагивает от сдерживаемого смеха. — Морган, пожалуй, тебе стоит заняться поиском пары немного активнее! — протянула Кора, толкнув его в бок. Мерлин застонал и сполз вниз по сидению. Все знакомые ему девушки были уже кем-то приглашены — а бал только сегодня объявили. — А сейчас, чтобы доказать, что каждый может танцевать, — Эмери, поднимайся, — сказала профессор Стебель. Мерлин отчаянно замотал головой. — Знаете, мисс, кажется, Седрик неплохой танцор. Думаю, лучше попросить его встать, — попытался защититься Мерлин, на что профессор Стебель ответила доброй, хоть и немного раздражённой улыбкой. — Морган, тебе всё равно рано или поздно придётся научиться танцевать, а так ты не выставишь на посмешище перед тремя школами весь факультет, — произнесла она. Парочка четверокурсников захихикала — и с мучительным стоном Мерлин поднялся со стула. Седрик улыбнулся и похлопал его по спине; краем уха он услышал, как Кора и Павел делали на что-то ставки — вероятно, на то, сколько раз он запнётся о собственные ноги. Профессор Стебель была гораздо ниже Мерлина, который оставался таким же высоким и тощим даже по прошествии столетий, так что у них ушло достаточно много времени на то, чтобы встать в удобную для танцев позицию. Рука Мерлина была на плече профессора Стебель, а её рука лежала у него на талии, в ведущей позиции; их другие руки были соединены и вытянуты в сторону. Кто-то из хаффлпаффцев присвистнул — и Мерлин едва сдержался от того, чтобы не отправить его в нокаут своей беспалочковой магией. По крайней мере, ему нравилась профессор Стебель. Было бы более неловко танцевать с Флитвиком или — Боже упаси! — с профессором Снейпом. — Теперь вальс на три счёта, я веду. Ноги ставишь радом с моими. И... раз-два-три, раз-два-три, раз-два… Нет, не сюда… Раз-два-три, раз-два… Я веду! Раз-два-три — голову вверх, Морган! — раз-два-три, раз-два-три, — задавала ритм Стебель, а Мерлин неловко пытался поспеть за ней. Это было сложно, даже несмотря на медленный темп. Несколько раз он едва не наступил ей на ногу, пока не запомнил движения и не начал понимать, куда нужно ставить ноги. Стебель с гордостью улыбнулась, когда он начал попадать в ритм, а потом — забавы ради — он даже позволил себе покружить профессора. Она издала довольно недостойный для её профессии и возраста смешок. Они остановились — и комната разразилась аплодисментами. — Теперь добавятся поддержки и смена партнёров — но, я уверена, вы сможете попрактиковаться в этом с кем-нибудь ещё, — сказала Стебель, гордо похлопав его по щеке. — Теперь все найдите себе партнёра — неважно, кого — и выучите танец. Кора схватила Павла, а Седрик положил руку Мерлину на плечо. — Мы будем самой красивой парой сегодня, Морган, — вкрадчиво проговорил он. Мерлин рассмеялся, встав с ним в танцевальную позицию. Роб и Верн встали вместе — и из граммофона полилась приятная лёгкая музыка. Поначалу Мерлин вёл Седрика, показывая движения. Все неловко сталкивались спинами и наступали друг другу на ноги; послышалось даже несколько бранных слов, которые Стебель проигнорировала. Она ходила по комнате, исправляла неправильные положения рук и ног и качала головой на совершенно безнадёжную пару Роба и Верна, особенно когда они попытались сделать поддержку раньше того, как было показано, как её нужно делать, и оба — свалились на пол. — Вот почему никто не должен забегать вперёд, — сказала Стебель парням, которые хохотали так сильно, что цветом лица стали походить на помидоры. Кора и Павел были, на удивление, очень хороши: как только показали поддержку, они выполнили её идеально и стали единственной парой, почти полностью выучившей танец. — Вы будете практиковаться всю ночь, пока не станете выглядеть так, будто понимаете, что делаете. Советую вам отнестись к этому серьёзнее, Аббот, — пожурила Стебель Ханну, которая хихикала с подружкой в углу класса. — Просто представь, что я Чо, — пробормотал Мерлин подавившемуся смехом Седрику. — У тебя прекрасные волосы, Чо, и твоя кожа просто сияет, — протянул Седрик. Мерлин положил руку на сердце и вздохнул. — Седрик, ты так прекрасен, что, кажется, я теряю сознание, — проговорил Мерлин высоким голоском, делая вид, что падает. Седрик, однако, не был к этому готов — и они вдвоём попросту повалились на пол, хохоча как дети. — Безнадёжны, все, — вздохнула Стебель. Следующие несколько недель прошли в абсолютном хаосе. Девушки ходили только группками и хихикали каждый раз, когда парень осмеливался хотя бы взглянуть на них, а парни, в свою очередь, бродили по коридорам с выражением полнейшего ужаса и отчаяния на лицах. В особенности Мерлин сочувствовал Гарри и Рону: когда те проходили мимо группки рейвенкловок, среди которых была Чо Чанг, девушки громко захихикали, а несчастные гриффиндорцы испугались и поспешили скорее скрыться. Седрик уже пригласил Чо, которая, конечно же, согласилась; Кора и Майя во всю обсуждали цвета платьев, которые должны были гармонировать друг с другом, но не сливаться. Павел и Лидия официально встречались и стали, должно быть, самой популярной парочкой в школе — Мерлину пришлось признать, что они вправду хорошо смотрятся вместе. — Эй, Эмери! — окликнули Мерлина — и он обернулся, чтобы увидеть Артура, уверенно шагавшего по коридору и не замечавшего толпы девушек, замиравших перед ним или безуспешно взмахивавших волосами. Мерлин почувствовал лёгкое удовлетворение, наблюдая за этим, и улыбнулся, когда Артур поравнялся с ним. — Что у тебя следующее? — спросил Артур. — Сейчас — окно, а после — Зельеварение. А что? — ответил Мерлин, помогая Артуру подержать сумку, в которую тот небрежно запихнул учебники. — А мне нужна причина, чтобы побыть в твоём нелепом обществе? — саркастично проговорил Артур. Мерлин закатил глаза. — Ладно тебе, я подумывал возродить Дуэльный Клуб и надеялся, что ты согласишься руководить им вместе со мной. Мерлин нахмурился и присел на своё обычное место на подоконнике; рядом — к стене — привалился Артур. — Возродить? — переспросил Мерлин. — А, да, я забыл, что ты новенький, — ответил Артур. — Пару лет назад у нас был совершенно сумасшедший профессор по ЗОТИ — Гилдерой Локхарт. Слышал о нём? Имя звучало знакомо — но Мерлин не мог вспомнить, знал ли он его или нет, поэтому помотал головой. — Он написал пару бестселлеров: «Тропою троллей» и остальные. Так вот, его взяли на должность профессора ЗОТИ, и он был самым эгоцентричным человеком, каких я только знал в своей жизни, — объяснил Артур. После этих слов Мерлин фыркнул. Гриффиндорец в раздражении прикрыл глаза. — Знаю, очень лицемерно — но у него был портрет самого себя в реальном размере, рисующего самого себя. Он считал себя великолепным в заклятиях и решил открыть Дуэльный Клуб вместе со Снейпом, чтобы научить младшекурсников защитным заклинаниям. Можешь представить, что начало твориться после этого. После объяснения Артура Мерлин вспомнил Локхарта: он несколько раз натыкался на это имя в «Ежедневном Пророке» и здорово посмеялся от мысли, как профессор Снейп отправляет эгоистичного блондина прямо на пятую точку. — К тому же он был абсолютно неспособным, а ещё все узнали, что Поттер говорит на парселтанге после того, как он остановил змею, хотевшую наброситься на хаффлпаффца. Но все решили, что он наследник Слизерина — близнецы Уизли находили это особенно нелепым. Дуэльный Клуб был закрыт; Гарри и Рон нашли Тайную Комнату и убили василиска, который превращал в камень учеников. Это был уже второй год подряд, когда они спасали школу от смертельной опасности, — объяснил Артур в равной степени гордо и неодобрительно. Услышав рассказ, Мерлин поражённо поднял брови и решил спросить у Гарри, чем он занимался в свободное время, потому что победить василиска двенадцатилетнему не так уж и просто. — Значит, ты хочешь возродить Дуэльный Клуб вместе со мной? — переспросил Мерлин — и Артур ухмыльнулся. — Ага, помнишь ту дуэль, которую мы устроили на первой неделе? Я никогда не испытывал ничего подобного. Так что я решил, раз уж мы оба так одарены мастерством дуэлянтов, то почему бы не научить других ребят, которые не так хороши? Конечно, мне придётся получить разрешение у Дамблдора и МакГонагалл, но, думаю, всё сложится, — ответил Артур, в ожидании подняв брови. Мерлин вспомнил ту дуэль на поляне и улыбнулся — припомнил, как приятно и легко было пользоваться волшебством перед Артуром; видеть, что тот тоже может пользоваться им; вспомнил тот адреналин, от которого тряслись руки. — Мне нужно будет спросить разрешения у Стебель, но звучит интересно и, вероятно, отлично подойдёт для подготовки к турниру, — сказал Мерлин. Артур кивнул — точно так же, как раньше, когда думал, что Мерлин где-то потерялся, но потом снова находился. От этой улыбки и задора в глазах Артура Мерлину казалось, словно у него в животе появился воздушный шарик, тянувший его вверх. — Отлично, я дам тебе знать, как только поговорю с ними, — произнёс Артур. — Можешь поспрашивать других семикурсников, хотят ли они помогать нам, и начать приглашать младшекурсников вступить в клуб. — Начну сразу же после того, как отмучаюсь на уроке Снейпа, — вздохнул Мерлин. — Да ну? Я слышал, что ты лучший в зельеварении в истории школы, — произнёс Артур с хитрой ухмылкой. Мерлин застонал и стукнул того по руке. — Только не начинай! Забыл, как я беспомощен на Трансфигурации? Очевидно, нет, учитывая то, что ты смеёшься надо мной на каждом уроке, — обвинительно начал Мерлин. — Ну я же любя, — протянул Артур. Мерлин снова стукнул его и поднялся на ноги, собираясь отправиться в подземелья. — Кстати, Морган, — окликнул его Артур, — уже пригласил кого-нибудь на бал? — Нет, а ты? — спросил Мерлин. У Артура на лице была улыбка, которая совсем не понравилась Мерлину. — Не-а, но это не останавливает девушек, так и кидающихся на меня, — скромно ответил Артур — и, чёрт подери, он прекрасно знал о том, какое действие он оказывает на женскую половину школы, из-за этого Мерлину так и хотелось врезать по его довольной роже. — Собираешься кого-нибудь приглашать? — полюбопытствовал Мерлин. — Может быть, — пожал плечами Артур. — Я не думаю, что пары так уж важны. Наверно, я приглашу Мако, и, если хочешь, могу спросить Ринко, сможет ли она пойти с тобой. — Конечно, хороший план, — ответил Мерлин с улыбкой. Честно говоря, он не был знаком с другими девушками вне их компании, кроме разве что Ариэль, с Рейвенкло, но её уже пригласил один из префектов. Артур отправился дальше по коридору, напоследок помахав Мерлину, который только покачал головой развязной походке, с которой тот проходил мимо девушек. Мерлин поправил сползшую с плеча сумку и отправился в противоположном направлении к подземельям. К ему собственному удивлению, он нашёл дорогу сразу, ни разу не заплутав, хотя очень часто коридоры меняли направление, а двери чудесным образом исчезали или приводили в совершенно другие места, словно Хогвартс был одной большой комнатой Эшера. Он с сочувствием проводил глазами группу первокурсников, жаловавшихся на то, что им нужно было попасть на третий этаж, а они оказались на восьмом. Была одна лестница, которой Мерлин часто пользовался, чтобы добраться до подземелий, — но по пятницам она всегда вела в библиотеку, так что ему пришлось идти обходным путём. В одном из коридоров он обогнал Гермиону, кивнул и улыбнулся ей. Она выглядела напряжённой, однако кивнула в ответ. Мерлин решил, что ему стоит проведать Гарри и Рона. Он вовремя добрался до кабинета: все уже ждали возле дверей. Кора и Павел бросались друг в друга чем-то непонятно-склизким. — Почти опоздал, — отметил Седрик, сверяясь с часами. Обычно Мерлин был одним из первых, кто приходил на урок. — Лестница поменяла направление, так что пришлось всё обходить, — проговорил Мерлин, слегка запыхавшись; все понимающе закивали. — Кстати, что вы думаете о возрождении Дуэльного Клуба? — спросил он, привлекая внимание и других учеников, слонявшихся рядом в ожидании урока. — Того, который открыл идиот Локхарт? Я — за, — ответил Роб. — В него можно будет вступить любым курсам? — уточнила Кора. — Ещё не уверен, — ответил Мерлин. Ему ещё предстояло обсудить детали с Артуром — но общее желание и согласные кивки хаффлпаффцев и слизеринцев вселяли надежду. — Он будет вроде дополнительного ЗОТИ? — спросила слизеринка. — Нет, просто клуб, в который могут вступить все, кто хочет попрактиковаться в дуэлях. На ЗОТИ мы — в основном — тренируем заклинания на манекенах, — объяснил Мерлин. — Кто будет руководить клубом? — спросила хаффлпаффка. — Я и Артур Пендрагон, с Гриффиндора, — ответил Мерлин. Несколько слизеринцев сразу сморщили носы. Мерлин возвёл глаза в потолок. — Ладно вам! То, что он гриффинорец, не означает, что он не может быть одним из лучших дуэлянтов в истории школы. И никто не станет смеяться над вами, если побудете несколько часов в одной комнате с гриффиндорцами. Если честно, вся эта вражда между факультетами просто смешна. Мы ещё ничего точно не решили — но ваш положительный настрой вселяет надежду, — объяснил Мерлин слегка раздражённо. — Что ж, если вы с Артуром будете руководить им, то я определённо вступлю, — вставил Верн. — Та дуэль, на первой неделе, была просто невероятной. И если я смогу научиться чему-то подобному в клубе, то я готов ходить туда хоть каждый день. — Да, та дуэль была впечатляющей, — признала слизеринка. — Значит, вы все готовы вступить? — уточнил Мерлин. Послышалось согласное бормотание — многие ребята закивали, — как вдруг дверь в кабинет распахнулась и в проёме появился Снейп, возвышаясь над всеми, как гигантская летучая мышь, и подозрительно вглядываясь в лица учеников. — Надеюсь, вы не планируете бунт, — протянул он своим бархатным голосом. — Нет, сэр, ни в коем случае, — тут же выпалила Кора, честно глядя на Снейпа. Профессор смерил её испытывающим взглядом и отошёл, чтобы ученики могли зайти в класс. Павел едва сдержал смешок, проходя мимо него. Мерлин скорее подошёл к столу, перед доской, на котором одиноко стоял котёл — с перламутровым зельем внутри. Пар, поднимавшийся от поверхности зелья, закручивался в мягкие колечки. Мерлин уловил странный аромат шоколада, свежего сена и чего-то непонятного, напоминающего ему о Камелоте. — Кто-нибудь может рассказать, что это за зелье? — протянул Снейп. — Амортенция, — ответила слизеринка. — Самое сильное любовное зелье в мире. — Технически — это не любовное зелье, — добавил другой слизеринец. — Скорее это галлюциноген, заставляющий человека, выпившего его, чувствовать страстную влюблённость. Нет ничего хорошего в его использовании, даже существуют особые законы, касающиеся его применения. — Я слышал, что Амортенция очень часто фигурирует в судебных актах о сексуальном насилии, — добавил хаффлпаффец. — Моя мать работает в Министерстве — и ей приходится сталкиваться с огромным количеством заявлений, включающих незаконное использование этого зелья. — У нас разворачивается замечательная дискуссия, но на моих занятиях вы должны практиковаться не в ораторском искусстве, — начал Снейп, возвращая внимание к своей персоне. — Для каждого Амортенция имеет собственный аромат, состоящий из того, что они любят, независимо от того, осознают они это или нет. — Снейпу явно было неприятно говорить о таких вещах. Мерлин гадал, способен ли тот кого-либо любить. — Я чувствую духи Майи, — прошептала Кора Павлу. — А я чувствую запах блеска для губ Лидии, — ответил он — и они обменялись смущёнными взглядами. — Я не говорил вам начинать обсуждение, Даллас и Кайдановский, — прикрикнул на них Снейп. — Однако мне любопытно: есть ли среди вас кто-нибудь, кто не чувствует никаких запахов? Тихая слизеринка подняла руку и вышла вперёд. — Не могу сказать, что не чувствую совсем ничего, профессор, скорее я ощущаю запахи ингредиентов зелья. Я знаю, что Амортенция состоит из более чем двадцати составляющих, — но запах кровавого корня очень отчётливый, хотя его используют только в очень малых количествах. — Как вас зовут? — спросил Снейп. — Танит Сорроуз, сэр, — ответила девушка. — Мисс Сорроуз, принесите кровавый корень из моего шкафа, — попросил Снейп. Девушка поспешила выполнить просьбу, а Мерлин заметил, как несколько ребят подошли поближе к Амортенции, чтобы почувствовать её аромат. — Министерство обязало меня научить вас определять запах кровавого корня в Амортенции, чтобы, если её подольют вам в еду или напиток, вы могли определить это. — Умное решение, — задумчиво протянул Седрик. — Не могу поверить, что в любовном зелье может быть ингредиент, называющийся кровавым корнем, — поражённо проговорил Роб. — Это зелье не так просто, как кажется, — пробормотал хаффлпаффец. Танит наконец-таки вернулась из кладовой, держа в руках кроваво-красное растение; как было понятно из названия — и стебель, и листья его были тёмно-багрового цвета. — Понюхайте кровавый корень и передавайте другим, затем попробуйте почувствовать его запах в зелье. Когда сможете определить его, можете возвращаться на свои места и приступать к приготовлению Дурманящей настойки, — сказал Снейп. Вскоре веточка дошла до Мерлина — он поднёс её к носу и глубоко вдохнул. Как и было очевидно, растение имело металлический кровяной запах — но вдобавок он почувствовал ещё и неприятную гнильцу. Он сморщился и передал растение Седрику, затем подошёл поближе к Амортенции. Спустя несколько попыток ему удалось определить слабый аромат кровавого корня, который со временем стал таким отчётливым, что он удивился, как не почувствовал его сразу. Возвращаясь на своё место, он прошёл мимо кивнувшей ему Танит Сорроуз и улыбнулся ей в ответ. Мерлин снова провалился в своё трансоподобное состояние, пока варил зелье. Время от времени он помогал Верну и смеялся над тем, как зелье Коры приобрело жвачно-голубой цвет, когда оно должно было быть блестяще-розовым. Снейп, проходя мимо котла радостной Коры, слегка изогнул бровь. Тем вечером за ужином Мерлин прокрался между столами и влез между близнецами Уизли, усевшись напротив Гарри, Рона и Гермионы за гриффиндорским столом. — Я нелегальный иммигрант, прикройте меня, — прошептал Мерлин. Фред Уизли рассмеялся и набросил свой шарф Мерлину на плечи, прикрывая жёлтый капюшон мантии и галстук. — Как прошёл урок танцев? — спросил Мерлин, беря с блюда булочку и намазывая её маслом. — Гарри танцевал с МакГонагалл, — рассмеялся Рон, а Гарри густо покраснел. — Эй, это нормально. Я танцевал с профессором Стебель, — с улыбкой произнёс Мерлин. — Кстати, было довольно весело: она — отличный танцор. Честно говоря, запомнить движения было не так уж и сложно. — Ты шутишь? — взвыл Гарри. — Я совершенно никчёмен — я не смогу станцевать на балу, я уверен. — Гарри, я могу помочь, если хочешь, — предложил Мерлин. — Думаю, у меня получилось довольно неплохо поднатаскать Седрика. Вы уже кого-нибудь пригласили? — Ага, — враз произнесли близнецы с хитрыми улыбками; один из них подмигнул Анджелине Джонсон, которая игриво подмигнула в ответ. — Мы — нет, — сказал Рон, показывая на них троих. Гермиона нахмурилась. — Говори за себя, — насупилась она. Брови Мерлина удивлённо взлетели вверх, а на лице расцвела весёлая улыбка. — Тебя кто-то пригласил, Гермиона? Расскажи нам всё, — попытался подколоть её Мерлин — но девушка только покачала головой. — Я вам ничего не скажу: никто из вас всё равно мне не поверит. Придётся вам дождаться бала и узнать самим, — высокомерно проговорила она и отказалась добавлять что-либо ещё. Мерлин не знал, кто мог пригласить её, чтобы никто не мог поверить в это, — однако больше не поднимал эту тему. Он помахал Артуру, сидящему за столом чуть дальше. — Эй, Артур! — позвал он, и блондин обернулся к нему, попутно отправляя в рот ложку пюре. — Я поговорил с ребятами на Зельеварении. Они все за открытие Дуэльного Клуба. Правда, я ещё не успел поговорить со Стебель. Ты спросил Мако и Ринко насчёт бала? — Да, Мако согласилась пойти со мной, но... Ринко уже пригласила какая-то рейвенкловка, прости, дружище, — ответил Артур с извиняющимся выражением лица. Мерлин лишь отмахнулся. — Ничего страшного, спасибо, что пытался, — сказал Мерлин, с трудом скрывая полнейший ужас от осознания того, что ему всё-таки придётся приглашать девушку (или парня) на Святочный Бал. — Ты сказал — Дуэльный Клуб? — вставил Рон. — Да, Артур и я собираемся попросить разрешения у Дамблдора снова открыть Дуэльный Клуб, хотя всё равно им будет руководить эгоистичный блондинчик, — едва сдерживая улыбку, ответил Мерлин, а Артур запустил в него кусочком пюре, которое приземлилось на гриффиндорский шарф, наброшенный на его плечи. — Эй, это мой шарф, Пендрагон! — воскликнул Фред. — Боже, Фред, это всего лишь кусок картошки, — вздохнула Гермиона. — Мне кажется, идея с Дуэльным Клубом просто отличная, Морган. — Спасибо, Гермиона, — многозначительно ответил Мерлин. — Думаю, мне стоит вернуться за свой стол. Я прямо чувствую, как Стебель на меня подозрительно смотрит. Гарри, так тебе нужна будет помощь с танцами? — Да, — тихо проговорил четверокурсник, а Мерлин улыбнулся. — Не переживай, я не собираюсь выставлять тебя идиотом. Встретимся у кухонь завтра, скажем, в семь? Мне нужно будет написать пару эссе — но, думаю, мы сумеем выкроить несколько часов, — сказал Мерлин с улыбкой, протягивая шарф обратно Фреду. — Спасибо, Морган, — поблагодарил его Гарри. Мерлин вновь улыбнулся ему и поспешил за стол Хаффлпаффа. Он уселся между Верном и Робом и тут же схватил последнюю оставшуюся куриную ножку. Уже только ночью, когда он почти заснул, Мерлин вспомнил, что на самом деле он прибыл в Хогвартс с высшей целью, а не для того, чтобы веселиться. У него словно ком встал в горле. На следующий день Гарри уже ждал Мерлина у кухонь и поспешил за ним в пустой класс: была суббота — и все ученики сидели по своим гостиным и корпели над домашним заданием. — Прости, но придётся практиковаться без музыки, — извинился Мерлин. — Ничего, я ужасен и с музыкой и без, — пробормотал Гарри. Мерлин в ответ рассмеялся. — Сам танец довольно простой: нужно сделать три шага, двигаясь по треугольнику, после четырёх таких треугольников нужно поменять руки, а через каждые восемь — поддержка, — объяснил Мерлин. Вместе с Гарри они встали в позицию. Мерлин был ведущим и показывал Гарри движения, считая вслух, пока мальчик не запомнил последовательность. Затем они отрабатывали смену партнёра, пока Гарри не смог повторить всё без счёта, а потом они чуть не умерли от смеха, когда Мерлин попытался сделать поддержку. — Ладно, наверно, лучше тебе попробовать выполнить поддержку с кем-то твоего возраста, — произнёс Мерлин, когда они немного пришли в себя от смеха. — Всё, что тебе нужно сделать, — это удобно взять партнёра за талию, сразу под рёбрами; тебе на плечи должны положить руки — и после этого ты со всей силы поднимаешь партнёра вверх. В поддержке нужно сделать полуповорот, так что ты должен справиться. Я почти уверен, что первый танец длится всего минуту — или две, — тебе не стоит волноваться, — успокоил его Мерлин. Они танцевали ещё около часа, не делая поддержек, но проговаривая для них счёт, поэтому, когда они закончили, Гарри мог вести и уже контролировал свои конечности. — Огромное тебе спасибо, Морган, — поблагодарил Гарри, когда они накинули свои мантии. — Я так переживал по поводу этого танца, а ещё яйцо, которое я до сих пор не понял, как прослушать... — Ты ещё не слышал загадку из яйца? — спросил Мерлин. — Я был слегка... занят, — смущённо пробормотал Гарри. Мерлин и сам ,s приступил к разгадке яйца не раньше чем за неделю до испытания, не будь у него Седрика, который знал, как звучит русалочий. — Тебе нужно открыть его под водой, — сказал Мерлин. — Мы сходили в ванну префектов и открыли его там. Загадка определённо связана с русалками из Чёрного Озера. — В Чёрном Озере живут русалки? — удивлённо спросил Гарри. — Видимо, — пожал плечами Мерлин. — Я... спасибо, Морган, — проговорил Гарри. — Всё честно: ты рассказал мне о драконах, поэтому я решил, что стоит помочь и тебе. Я же понимаю, что ты начнёшь панически ломать голову над загадкой только накануне испытания, — сказал он, а Гарри покраснел. Мерлин придержал дверь для Гарри — и они вместе вышли в почти пустой коридор, в котором маячила знакомая фигурка, прижимающая к груди книгу и привалившаяся к стене в нескольких метрах от них. — В любом случае продолжай тренировать танец. Ещё увидимся, Гарри, — с улыбкой попрощался Мерлин. Гарри помахал ему и поспешил по коридору. В этот момент фигура повернулась и подошла к Мерлину. — Морган, не знаю, помнишь ли ты меня... — начала девушка. — Танит, верно? — спросил Мерлин. Девушка согласна кивнула. — Да, всё верно! Я слышала, как вчера перед Зельеварением ты говорил о Дуэльном Клубе, и я хотела тебе сказать, что если вы с Артуром будете его руководителями, то я обязательно вступлю. Несколько моих друзей тоже готовы вступить; другие слизеринцы нас не любят только потому, что мы против всей этой вражды, — сказала она, смущённо улыбнувшись. Мерлину девушка показалась милой: она была низенькой, но с мышцами, как у танцора; у неё были коротко стриженные светлые волосы и простые черты лица. — Отличные новости, — радостно проговорил Мерлин. — Ты дружишь с Майей Рид? — Она моя соседка по комнате, — ответила Танит. — Я очень рада за неё и Кору, хоть ничего о той и не знаю, кроме того, что она ходит вместе с нами на Зельеварение. — Мы всегда рады тебе и твоим друзьям, — сказал Мерлин. — И ещё, я тут подумала, — начала Танит, прикусывая губу. — Я слышала, что чемпионы турнира должны станцевать перед всеми первый танец. Я не знаю, пригласил ли ты кого-нибудь, но если нет, то я — профессиональный танцор и я подумала, что, может быть, могу помочь тебе не выглядеть полным дураком перед всей школой? — довольно беззастенчиво спросила она. Мерлин не смог сдержать улыбку. — С радостью, Танит, — ответил Мерлин. — Честно говоря, я был в ужасе от того, что придётся кого-то приглашать на бал, но, похоже, ты меня спасла. — А мне кажется, вся эта традиция, где мальчик приглашает девочку, немного устарела, — вздохнула она, поправляя чёлку, упавшую на глаза. В ней было что-то, что очень нравилось Мерлину. — Абсолютно согласен, — сказал он. — Особенно если дело касается таких нервных ребят, как я. Я уже пару лет ни с кем не встречался, тем более не приглашал на бал, — произнёс он, едва не сказав «пару веков». Та вейла надолго отбила у него желание с кем-то встречаться. — Я не хожу на свидания, — сказала Танит. — По правде, попросту не вижу в этом смысла. Мне вполне хватает друзей. Думаю, именно поэтому Амортенция для меня ничем не пахнет, — задумчиво проговорила она. — Так ты никогда ни с кем не встречалась? — полюбопытствовал Мерлин. — Не-а, — ответила Танит, — не заинтересована. Некоторые не представляют жизни без второй половинки, другие ходят на свидания с кучей разных людей, третьи встречались только с несколькими, а мне это совсем неинтересно. — Хм, — протянул Мерлин. — Ну ладно, мне нужно идти дописывать эссе по арифметике, так что ещё увидимся, а? — с шальной улыбкой произнесла она. — Конечно, — ответил Мерлин, — нам как минимум нужно будет подобрать цвета для нарядов на бал. Танит рассмеялась и похлопала его по спине, прежде чем отправиться в подземелья. Кажется, у Мерлина была способность знакомиться со слизеринками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.