***
Больница встретила детектива ужасным запахом отбеливателя и лекарств. Адское сочетание, не так ли? — Должен признаться, ты неплохо выглядишь, — доктор Ватсон сидел на широком больничном подоконнике и без устали вертел в руках стаканчик с кофе. — Редкая гадость это кофе из автомата, лучше пойти в кафе напротив и заказать там эспрессо. Минутное молчание, нарушенное треском люминесцентных ламп. — Просто ты выглядишь не так, будто живешь под одной крышей со злейшим врагом, — в голосе Ватсона нотки горечи менялись нотками безысходности. — Зато ты выглядишь именно так, как должен выглядеть в своем положении, — Холмс окинул друга с ног до головы быстрым взглядом. Мятая рубашка, трехдневная щетина и засохшая грязь от вчерашнего дождя на ботинках. Тяжкий вздох доктора упал на пространство коридора, словно камень. — У нас больше нет общих тем для разговора. Грустная констатация факта. — Можем поговорить о Мэри, — не глядя в глаза другу, сказал Шерлок, тем самым неосознанно переводя тему разговора. — У меня есть все основания предполагать, что в прошлом она и Мориарти были тесно связаны. На половину осушенный пластиковый стакан с характерным звуком летит в мусорку. Джон старается контролировать себя. — Я уже ничему не удивлюсь, правда, — проговаривает он, и закрывает глаза.***
Скрипучая дверь палаты номер десять с легкой подачи детектива открывает на полное обозрение свой внутренний мир. Белые стены, кровать, две прикроватные тумбочки, шкаф, кресло и телевизор. Палата жены доктора не отличается изысканностью и дороговизной. Завидев в дверном проеме Шерлока, миссис Ватсон прикрывает глаза в надежде спрятать волнение, но участившееся сердцебиение, а точнее сильно пищащий датчик выдает ее с лихвой. — Я пришёл всего лишь поговорить, — заранее успокаивает ее детектив, присаживаясь в кресло около двери. Мэри выглядит уставшей. Под глазами отчетливо виднеются синеющие мешки, а цвет кожи близок к оттенку мрамора. По тому как выступают ее ключицы из-под выреза больничной пижамы, и заостряются скулы, Холмс делает вывод, что она похудела килограммов на семь. — Я понимаю твое рвение решить это дело, Шерлок, — голос звучит плавно и мятежно. — Помочь Джону. Доказать в очередной раз свое превосходство. Два в одном, — миссис Ватсон плавно открывает покрасневшие от многочисленных лекарств глаза и сменяет плавный тон голоса на шипение. — Вот только я не позволю тебе копаться в моем прошлом. На тумбочке, в вазе стоят пять белых роз и пакет с клубникой. Джон знает, что Мэри обожает эту ягоду. — Я не желаю тебя зла, а всего лишь хочу помочь тебе разобраться со всем этим, — аквамариновые глаза с усердием сканируют обстановку. На другой тумбе лежат маленькие детские носочки розового цвета, с мокрыми разводами от слёз. — А кто тебя просит помогать мне в этом? — сарказм и боль переполняют данную фразу. — Пожалуйста, Шерлок, брось это дело. Я должна сама всё решить. — Bhua, — как бы невзначай произносит Холмс, выходя из палаты, ясно давая понять, что останавливаться не собирается. — Нет людей без прошлого, Мэри.***
Усевшись на софу в галерее и проигнорировав заботливо оставленный миссис Хейли кофе, Шерлок пытался настроиться на нужный лад. Дело о прошлом Мэри Ватсон стремительно угрожало ее будущему, поэтому стоило поторопиться. Чертоги. Нужно уйти в чертоги. Нужно сконцентрироваться. Но вот глядя на портрет «Властителя мира», мысль о наркотиках умирала в зародыше. — Морфий или кокаин? — словно гром среди ясного неба, в дверном проёме появился ухмыляющийся Мориарти, плавно надвигающийся к Холмсу. — Я занят. По улыбке Джеймса можно было понять, что он не настроен так быстро прерывать беседу. И Шерлок это понял. Слишком уж хорошо он понимал эту мимику. — Ну же, Шерлок, не будь занудой, — опять этот приторный голос, который сводил детектива с ума. — Я просто хочу побеседовать о насущном. Холмс посильнее вжался в софу, отлично понимая, что ничего хорошего Мориарти не подразумевает под невинной фразой «Побеседовать о насущном». — Хорошо, — мотнув головой, будто сбрасывая эмоцию, тон Джеймса из сладко-приторного начал набирать пугающие обороты. — Я начну, если ты не против, — он меняет игривый настрой на плохо скрываемую злость, и с характерным звуком резко упирается левой рукой в спинку софы, стремительно сокращая дистанцию между собой и Шерлоком. Их кончики носа едва не соприкасаются и Холмсу ничего не остается, как смотреть прямо в пылающие огнем глаза Джима. — Воистину шикарный план, дорогой. Браво. Проникнуть в комнату где собрана уникальная коллекция личных дел с помощью Майкрофта и сантиментов… Это заслуживает похвалы… — Ты сам повелся на это, — не сдержался от колкого комментария Шерлок, тем самым прерывая речь антагониста. Мгновение, и Джеймс с силой бьет теперь уже правой рукой по другую сторону от детектива, запирая того в ловушке. — Я никогда не ведусь на такие глупые разводы, Шерлок, пора бы уже это запомнить, — сжимая зубы от злости, шипит Мориарти прямо в губы Холмса. — Я лишь позволил тебе сделать то, что ты хотел. Позволил, а не упустил, ясно? — А ведешь ты себя так, будто произошло всё наоборот. Руки злодея хватают детектива за плечи и валят ни в чём не подозревающего Шерлока на софу спиной книзу, он усаживается тому на бедра. — А Майкрофт ведь говорил тебе, — секундная улыбка, и рука скользит к воротнику рубашки Шерлока, мягко оглаживая шею. — Удали фотографию, удали фотографию. Почему же ты сам себе роешь могилу? Когда прохладная рука коснулась шеи сквозь ткань воротника, по позвоночнику детектива неконтролируемо пробежались мурашки, а внизу живота медленно затягивался ноющий узел. Чёрт, почему мое тело так реагирует на тебя? — То, что ты возьмешься за дело Морстен, я даже и не сомневался, — облизнув губы, руки злодея будто на автомате приступили к ненавистным мелким пуговицам на рубашке Шерлока. — Взяться за дело о покушении на жену лучшего друга. Какое благородство! — Мориарти осторожно, словно ребёнок получивший долгожданный подарок, избавляется от рубашки детектива, оголяя неестественно белую кожу груди. — А я ведь предупреждал его. Говорил, что Шерлок не пустит это на самотёк, а он не послушал меня. Самонадеянный дурак. Влажные губы Джеймса впиваются во впадинку между ключицами, вызывая первый стон. — Кто этот самонадеянный дурак? — еле выговаривает детектив, особо не церемонясь с пуговицами на рубашке Мориарти. Одно движение, и пуговицы летят в разные стороны, а то, что осталось от рубашки, оказывается на полу у софы. — Вот именно это ты и должен будешь узнать, — Джим хитро улыбается, перед тем как соприкоснуться губами с Холмсом, втягивая того в страстный поцелуй. — А пока тебе достаточно знать, что я не выношу незаконченных мелодий.