Глава 56. Наследство
12 июня 2016 г. в 13:53
— Стив, смотри, — Джеймс протянул Роджерсу письмо с адресом приюта при Адвентистской церкви, край которого торчал из начавшего ржаветь почтового ящика.
— Будет здорово, если это актуально, — заметил Стивен, набирая указанный в шапке бланка номер.
Церковь всё ещё была заинтересована в покупке ближайших земель под хозяйственные нужды, преподобный подтвердил желание приобрести надел почившей миссис Эванс и предложил прямо на следующий же день встретиться с нотариусом для оформления бумаг.
Стив оговорился, что ему понадобится чуть больше времени, чтобы забрать из дома кое-какие вещи и попросил перенести их встречу на утро пятницы.
— Не жалко продавать это всё? Земли твоей семьи… — закусывая сорванную травинку зубами, спросил Джеймс, щурясь от знойного солнца.
— Нет, — не задумываясь ответил Роджерс. — Моя мама не была здесь счастлива, а я сам гостил пару раз и воспоминания… Не самые радужные, понимаешь?
Джим кивнул ободряюще и уточнил:
— Какие именно вещи ты бы хотел забрать?
— Акварели деда, фотоальбомы, скорее всего, — Стив стоял перед крыльцом и хмурился.
Всё здесь было настолько чуждым, ненужным, чужим, но теперь принадлежало ему. Если бы не жесткие убеждения смягчившейся только во время смертельной болезни бабушки, если бы не ядовитые слова в адрес единственной её дочери и единственного же внука… Стив бы ребенком мог проводить здесь лето, по-настоящему искренне любить эти места.
— Так твой художественный талант унаследован от деда? — мягко спросил Баки, вынимая с заднего сиденья флитвуда пакеты с продуктами из супермаркета, в который они заехали по дороге от озера к дому.
— Угу… — напряженно отозвался Роджерс.
Все воспоминания о ферме сводились к двум посещениям, каждое из которых было по-своему драматичным.
— Сэм, прости меня — еле слышно прошептал он сквозь зубы, когда взгляд его упал на тронутый ржавчиной колун под навесом.
— Надо открыть окна, чтобы проветрить. Хотя бы первый этаж, — Баки не услышал ни чужого имени, ни других слов, — или ты даже заходить не хочешь? — сдвинув брови, он поставил пакеты на ступенях крыльца и, подойдя ближе, положил руку на напряженную спину Стива.
— Надо, да… — Роджерс, пересилив себя, достал из кармана заготовленные заранее ключи и сделал первый шаг.
В коридоре и комнате вся мебель и техника были застелены полиэтиленом. Вместе они первым делом убрали пыльный материал из гостиной, кухни и прихожей и открыли настежь окна, чтобы прогнать застаревший запах сырого дерева.
Джим восстановил подачу воды и ждал, пока она не примет свой естественный прозрачный вид. Помыл овощи, приготовил ужин, стараясь не особенно напрягать партнёра.
— Второй этаж и остальные комнаты — завтра, — бросил Стив, прежде чем опуститься на разложенный диван.
— Как скажешь, — дипломатично ответил Баки.
Он и не заметил, как быстро стемнело, как воздух вокруг наполнился ароматом ночных растений заброшенного, разросшегося без хозяйской руки, сада.
— Будешь есть? — спросил он в очередной раз, подавая ужин на подносе прямо в постель, чувствуя, что Роджерсу крайне необходимо одиночество, чтобы навести порядок в собственных мыслях.
— Я за стол пойду, — смутился Стив, добавив: — А ты как?
— Да я сорок минут тебя зову. Успел уже, — усмехнулся Баки, открывая иссохшие створки комода.
Как и у многих пожилых людей, в запасе у миссис Эванс оказалась пара нераспечатанных свежих комплектов постельного белья.
Джим, присматривая за выпавшим из реальности любовником, заправил постель и отправился в ванную, чтобы принять душ. Полотенец он так и не нашёл, вероятно, они хранились в другом месте. Обернувшись простынёй из второго нового комплекта, Баки вышел после душа под светлые очи Стивена.
Стив поднял на него глаза и залюбовался влажными отросшими волосами партнёра, на кончиках которых всё ещё собирались капли воды. Они падали на грудь и плечи, скатывались по обнаженному торсу и исчезали, впитываясь в ткани, повязанной на бедрах.
Роджерс снова поймал себя на мысли, что хочет нарисовать Баки. Не сделать пару набросков, а поработать с маслом, придумать лучшую композицию.
— Среди слив… — глупо улыбаясь, прошептал Стив.
— Ты меня пугаешь, — сощурился Барнс. — Похож на маньяка. Зачем тебе они, сливофил?
— Нарисовать тебя хочу, — смеясь от необычного определения и ассоциаций с орнаментом на влажном постельном белье, пояснил Стивен.
— Так в вертикальном шпагате или в сливах, ты уж определись. Мне надо морально подготовиться. Вдруг ты меня потом в жертву решишь принести своим сливам, — замечая, что его любовник наконец перестал смотреть в одну точку, продолжил каламбурить Баки.
— Иди ко мне, жертва эпохи, — мягко сказал Стив, но преодолел расстояние до Джеймса сам. Он медленно провёл рукой по влажной шее, собирая капли, и втянул партнёра в тёплый, чувственный поцелуй.
— Я сейчас, — отстраняясь, Роджерс почувствовал, что его не особенно-то хотят выпускать из объятий. — Я не был в ванной…
— Ох, да какая разница! — возмущенно зашипел Бак, падая перед любовником на колени, частично стягивая с его бёдер шорты, вместе с бельём.
Примечания:
http://vk.com/photo-100566918_416905213
Я не знаю автора, водный знак на картине присутствует — Apocalyss, и это восхитительно!